Download Print deze pagina

Advertenties

BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Kombinierte elektrische Stanz- und Handbindemaschine
D
Combined, electrical punch and binding machine
E
Maquina combinada perforadora-encuadernadora
ESP
Machine à relier et perforer combinée
F
Kombinovaný děrovací a vázací přístroj
CZ
Pons - en inbindmachine
NL
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
SK
Переплетчик
RUS
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ.
Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Шкала настройки
Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Oтступ от края
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток для отходов
Haltevorrichtung für Bindeelemente
Holding fi xture for binding elements
Dispositif d'insertion des éléments métalliques
Apertura del canutillo metálico
Upínací zařízení pro vázací prvky
Houder voor bindelementen
Upínacie zariadenie pre viazacie chrbty
Планка фиксатор пружины
MANUAL
INSTRUCCIONES
SRW 360 comfort
Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Měřící stupnice
Maatindicator
Meracia stupnica
Шкала диаметров пружины
Schließbalken mit abnehmbarer Schließleiste
Closing bar with removable closing rail
Barra de cierre con regleta desmontable
Barre de fermeture avec protection amovible
Uzavíratelný nosník s odnímatelnou uzavírací lištou
Pers balk met afneembare sluitrail
Uzavierateľný nosník s odnímateľnou uzavieracou lištou
Прижимная панель
INSTRUCTIONS
NÁVOD K POUŽITÍ
3:1
Papieranschlag mit Klemmschraube
Paper guide with attachment screw
Tope del papel con tornillo de sujeción
Butée du papier avec vis de serrage
Doraz papíru s upínacím šroubem
Papieraanleg met klemschroef
Zarážka papiera s upínacou skrutkou
Ограничитель бумаги
Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Vázací páka
Inbindhendel
Viazacia páka
Ручка зажима пружины
www.renz.com
GEBRUIKSAANWIJZING
Druckstücke
Hauptschalter
Pins
Main switch
Punzones
Interruptor principal
Presseur
Interrupteur principal
Západky nožu
Hlavní vypínač
Ponstempel
Hoofdschakelaar
Tlakové kolíky
Hlavný vypínač
Пальцы фиксации ножей
Главный выключатель
Sicherung
Fuse
Fusible
Fusible
Pojistka
Zekering
Poistka
Предохранитель
Netzanschluß
Voltage
Conexion a la red
Branchement au
Réseaunapětí
Spanning
Napätie
Напряжение
Fußschalter
Pedal
Conmutador de Pedal
Pédale de démarrage
Nožní pedál
Voetpedaal
Nožný pedál
Педаль перфорации
Stanzschacht
Punching shaft
Perfroración
Puits de perforation
Děrovací štěrbina
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Окно перфорации
Teilung
Pitch
Paso
Pas
Dělení
Steek
Delenie
Деление

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor renz SRW 360 comfort

  • Pagina 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ. Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Pagina 2 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИE Einsatzgebiet: Vorsicht! Vor dem ersten Einsatz: Empfi ndliche Möbeloberfl ächen Papier stanzen max. 30 Seiten 70-80 Bei starkem Temperaturwechsel Einige Probestanzungen schützen. g/m². erst nach 2h einschalten. Wenn das durchführen.Damit wird der Das Gerät steht auf weichen Karton stanzen max.
  • Pagina 3 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Gebruik: Pas Op! Voor het eerste gebruik: Gevoelige meubeloppervlakken Papier ponsen: Bij sterke temperatuur wisselingen Enkele proefponsingen maken. beschermen. Max. 30 bladen 70-80 g/m² eerst na 2uur weer inschakelen. Hiermee wordt de roestbescherming Het apparaat staat op zachte Karton ponsen :Max.
  • Pagina 4 ● ● ● ● AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN SETUP AND CONNECT COLOCACIÓN MISE EN PLACE ● ● ● SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ PLAATSEN EN AANSLUITEN ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Gerät aus dem Karton heben. Stabilen Standort wählen. Elektrokabel anschließen. Lieferumfang prüfen: Nicht am Bindehebel hochheben.
  • Pagina 5 EINSTELLEN ● ADJUST ● AJUSTE ● RÉGLER ● NASTAVENÍ ● INSTELLEN ● NASTAVENIE ● НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Maßstab auf Durchmesser einstellen. Randabstand auf Durchmesser einstellen. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala Klemmschraube lösen. Knopf drehen. Zeiger des Knopfes auf den legen.
  • Pagina 6 ● ● ● ● ● ● ● EINSTELLEN ADJUST RÉGLER AJUSTE NASTAVENÍ INSTELLEN NASTAVENIE УСТАНОВKA Schließleiste aufsetzen oder Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! Für ø 28,5 - 38 mm abnehmen: (ø 1 1/8“ - 1 1/2“), . Position der Schließleiste für ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16“ - 1“). Druckknöpfe an beiden Seiten Schließleiste um 180°...
  • Pagina 7 ● ● ● ● ● ● ● EINSTELLEN ADJUST RÉGLER AJUSTE NASTAVENÍ INSTELLEN NASTAVENIE УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. Adjusting paper guide to the corresponding paper size. Release attachment screw on the rear, adjust paper guide and fasten attachment screw.
  • Pagina 8 EINSTELLEN ● ADJUST ● RÉGLER ● AJUSTE ● NASTAVENÍ ● INSTELLEN ● NASTAVENIE ● УСТАНОВKA A 4 Format einstellen: (34 Loops), 35 Druckstück ziehen. A 5 Format einstellen: (24 Loops) 25 Druckstück ziehen. Adjust size A 4 paper: (34 loops), pull 35th pin. Adjust size A 5 paper:(24 loops), pull 25th pin.
  • Pagina 9 ● ● ● ● ● ● VORBEREITEN PREPARE PREPARACIÓN PRÉPARATION PŘÍPRAVA VOORBEREIDEN ● PRÍPRAVA ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung Verschluß der Drahtkammbindung Buchblock aufstellen. Buchblock drehen. Deckblatt und schieben. Haltevorrichtung hält das soll innen liegen. Kammverschluß Heftrücken nach oben. Rückseite Rückseite liegen unten.
  • Pagina 10 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks Papierlage in Stanzschacht einführen Durch Drücken des Fußschalters wird der in Lagen stanzen. und am Anschlag anstellen. Stanzvorgang ausgelöst. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt.
  • Pagina 11 ● ● ● ● ● ● EINKÄMMEN INSERT INSERCIÓN INTRODUCTION NAVLEČENÍ INVOEREN ● VLOŽENIE ВВЕДЕНИЕ Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. Remove punched paper from the punching slot. Insert paper onto the binding element.
  • Pagina 12 ● ● ● ● ● ● ANLEGEN ADJUST COLOCACIÓN MISE EN PLACE UZAVÍRÁNÍ VASTMAKEN ● UZAVIERANIE РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement von der Halteleiste Bindeelement unter den Bindeelement muß senkrecht an Bindehebel bis zum Anschlag nach herausheben, mit Buchblock Schließbalken schieben. der Rückwand des Schließbalkens vorn drücken und wieder entnehmen .
  • Pagina 13 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ЗАМЫКАНИЕ Bindung richtig! Bindung zu offen: Bindung zu eng: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Schließbalken etwas höher einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben.
  • Pagina 14 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ЗАЖИМ ПРУЖИН Bindung ist nicht parallel: Bindung links richtig, rechts zu weit offen: Bindung rechts richtig, links zu weit offen: - Abfallschublade herausnehmen. - Kontermutter lösen. - Kontermutter lösen.
  • Pagina 15 ● ● ● ● SICHERUNG WECHSEL CHANGE OF FUSE CHAMBIO DE FUSIBLE CHANGER LE FUSIBLE ● ● ● Výměna pojistky WIJZIGING VAN FUSE Výmena poistky Изменение предохранителя Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Sicherung kontrollieren. Sicherungshalter einsetzen Schraubendreher herausdrücken. Wenn defekt, Ersatzsicherung und eindrücken.
  • Pagina 16 ● ● ● ● ● ● ● WARTEN MAINTENANCE LIMPIEZA ENTRETIEN ÚDRŽBA ONDERHOUD ÚDRŽBA УХОД Reinigung: Schublade regelmäßig leeren. Gerät nicht öffnen. Mit trockenem oder leicht feuchtem Schublade herausziehen Gerät darf nur vom Fachpersonal Tuch abwischen. und Papierabfall ausschütten. geöffnet werden.. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen.
  • Pagina 17: Datos Técnicos

    ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ max 14.000 Blatt / h Stanzkapazität 14,000 sheets / h Punching capacity 14.000 hojas / hora como máximo. Capacidad de perforación 14.000 feuilles / heure maximum.
  • Pagina 18 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Schlaufenanzahl/Loops Number of loops = 23 Número de anillas/loops = 16 Boucles pour formats 11“ = 21 Počet smyček Aantal lussen (loops) 8,5“...
  • Pagina 19 ● ● ● ● ● ● ● TEILUNG PITCH PASO DĚLENÍ STEEK DELENIE ДЕЛЕНИЕ 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Loops Bindelänge Loops für ca.
  • Pagina 20 ES s priamou zodpovednosťou: было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью: Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
  • Pagina 21 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...