Download Print deze pagina

Advertenties

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej
ul.Łabędzka
Ishøj
-
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T + -
T: +
Medicusstraße
F + -
F: +
Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +
-
F +
-
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo - bajos
Rua do Centro Cultural, no.
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +
Fennell Street
T + -
F +
North Parramatta NSW
F + -
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T + -
www.mediespana.com
F + -
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street
, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse
/
France
T + -
Innsbruck
T + -
F + -
Austria
F + -
info@medirus.ru
T +
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box
Bokor u.
.
medi Belgium NV
Sweden
Budapest
Staatsbaan
/
Hungary
T +
Ham
T +
-
F +
Belgium
F +
-
info@medi.se
T: +
-
info@medi.hu
www.medi.se
F: + -
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room
- Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
-
Tokyo
Xuhui District
-
Lionel-Boulet,
Japan
Varennes, Québec,
T: +
People's Republic of China
QC Canada J X P
F: +
T: +
T +
-
-
/ +
info@medi-japan.jp
F: +
F +
-
-
www.medi-japan.co.jp
service@medicanada.ca
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
medi UK Ltd.
Heusing
Plough Lane
MAXIS a.s.,
ZB Breda
Hereford HR OEL
medi group company
The Netherlands
Great Britain
Slezská
/
T + -
T +
Prague
F + -
F +
Czech Republic
info@medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +
www.mediuk.co.uk
www.medi.nl
F: +
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Gliwice
-
-
-
Lisbon
-
-
Moscow
Sollentuna
, T , CES WEST BUND CENTER,
, Long Lan Road
Lumbamed
Shanghai
-
-
Lumbalorthese zur Stabilisierung während der Schwangerschaft ·
Lumbar support for stabilisation during pregnancy
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. In-
struções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Uputa
-
za uporabu. Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania. Használati útmutató.
-
Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
Instruc iuni de utilizare. 使用说明. ‫ .הוראות שימוש‬Kasutusjuhend. Uzvilkšanas instrukcija.
Užsimovimo instrukcija.
maternity
®
‫.دليل االستخدام‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
enten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur
auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product and immediately
contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not
directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse et
immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la
plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga
directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de parte e entre
imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e
cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su
pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet u
het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met
verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Důležité informace
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný pocit, výrobek
prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené
pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i obratite
se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim
ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту в специализированном
магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/после обработки ран. Не следует
надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer.
Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın aldığınız mağaza
ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde kullanın; doğrudan açık
yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta
produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt stosować tylko na nieuszkodzoną lub skórę z zabezpieczonymi ranami, nie stosować produktu bezpośrednio na zranioną lub uszkodzoną
skórę i stosować tylko zgodnie z uprzednio otrzymanymi wytycznymi lekarza.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt
arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja többszöri alkalommal
a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha viselés közben túlságosan nagy fájdalom vagy kellemetlen
érzés lép fel, vegye le a terméket és haladéktalanul lépjen kapcsolatba orvosával vagy a gyógyászati segédeszközöket árusító szaküzlettel. A
terméket közvetlenül sérült vagy felsértett bőrön ne, csak ép vagy sebkezelésen átesett bőrön és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Pati-
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
. В случае использования
. Aynı ortezin birden fazla hastada
. W przypadku stosowania
. Ha több páciens kezelésére használják, akkor

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor medi Lumbamed maternity

  • Pagina 1 - Nihonbashi Kabutocho Chuoku , Long Lan Road Medicinski proizvod je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu . Ako se isti koristi za liječenje više od jednog medi Canada Inc / médi Canada Inc Tokyo Xuhui District Lumbamed maternity ®...
  • Pagina 2 Deutsch Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Lumbamed dung) oder auf die Materialzusammen- ® Mustafa Kemal Mah. Sokak No: setzung zurückzuführen sind. Çankaya Ankara maternity Turkey Vorgesehene Anwender und T: + Patientenzielgruppe F: + Zu den vorgesehenen Anwendern zäh- info@medi-turk.com...
  • Pagina 3 Fachhändler. Nur schwer- verschleiß hervorrufen. wiegende Vorkommnisse, die zu einer • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- wesentlichen Verschlechterung des Ge- se mit medi clean Waschmittel, von sundheitszustandes oder zum Tod füh- Hand. ren können, sind dem Hersteller und der • Nicht bleichen.
  • Pagina 4: Fitting Instructions

    Intended purpose received briefing on this from healthcare Lumbamed maternity is a brace for professionals. stabilising the lumbar spine using Patient target group: Healthcare pressure that can be applied at different professionals should provide care levels.
  • Pagina 5 , No. of the Regulation (EU) material wear. (MDR). • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean. Storage instructions Keep the product in a dry place and do not expose to direct sunlight.
  • Pagina 6 Utilisation prévue domaine des soins après que des Lumbamed maternity est une orthèse professionnels de la santé ont donné destinée à la stabilisation de la colonne l’information. lombaire et exerçant une pression Groupe de patients ciblé: Les...
  • Pagina 7 à l’article no du Règlement • Laver le produit à la main, de préférence (UE) (MDR). en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.
  • Pagina 8 Finalidad instrucciones debidas por parte de los Lumbamed maternity es una órtesis profesionales de la salud. para la estabilización de la columna Grupo de pacientes objetivo: Los lumbar con presión regulable.
  • Pagina 9 (UE) (MDR). cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.
  • Pagina 10 Grupo-alvo de pacientes: Os Finalidade profissionais de saúde devem Lumbamed maternity é uma ortótese prestar assistência a adultos e para a estabilização da coluna lombar crianças, aplicando as informações com pressão ajustável.
  • Pagina 11 Para destruir coloque no lixo • Solte agora as extremidades de gancho e doméstico. argola das correias tensoras e puxe-as A sua equipa medi simultaneamente para a frente (Fig. ). É possível fazer uma autorregulação da deseja-lhe uma gravidez sem dores! tensão de acordo com as suas necessi-...
  • Pagina 12 Scopo Utenti target: In base alle misure/ Lumbamed maternity è un’ortesi per la taglie disponibili e alle funzioni/ stabilizzazione della colonna lombare indicazioni necessarie, i professionisti con compressione dosabile.
  • Pagina 13 Regolamento (UE) materiale. (MDR). • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco. Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta.
  • Pagina 14 Beoogd doel personeel. Lumbamed maternity is een orthese Patiëntendoelgroep medisch personeel voor de stabilisering van de lage gebruikt het product voor volwassenen wervelkolom met doseerbare druk.
  • Pagina 15: Afvalverwijdering

    Ernstige van het materiaal. incidenten zijn gedefinieerd in artikel , • Was het product met de hand, bij van de Verordening (EU) voorkeur met medi clean-wasmiddel. (MDR). • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken.
  • Pagina 16 Ändamål Målgrupp: Sjukvårdspersonal lämnar ut Lumbamed maternity är en ortos för produkterna under deras ansvar utifrån stabilisering av ländryggraden med de tillgängliga måtten/storlekarna och inställningsbart tryck. de nödvändiga funktionerna/ indikationerna till vuxna och barn med Indikationer beaktande av tillverkarinformationen.
  • Pagina 17 Vi rekommenderar användning av tvättpåse. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas. Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den...
  • Pagina 18 Cílová skupina pacientů: Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na Informace o účelu použití základě měr/velikostí, které mají k Lumbamed maternity je ortéza dispozici a potřebných funkcí/indikací, ke stabilizaci bederní páteře s dospělé a děti se zohledněním informací nastavitelným tlakem.
  • Pagina 19 (EU) (MDR). Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit. Pokyny pro skladování...
  • Pagina 20 Cílová skupina pacientů: Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na základě měr/velikostí, které mají k Namjena dispozici a potřebných funkcí/indikací, Lumbamed maternity ortoza je s dospělé a děti se zohledněním informací podesivim pritiskom, koja služi za výrobce ve své odpovědnosti. stabilizaciju donjeg dijela kralježnice.
  • Pagina 21 Preporučujemo korištenje vrećice za pranje. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljujte. • Ostavite sušiti na zraku. • Ne glačajte. • Ne čistite kemijski.
  • Pagina 22 которых может быть механическое раздражение кожи (прежде всего maternity в сочетании с потоотделением) или состав материала. Назначение Предполагаемые пользователи и Lumbamed maternity – это ортез для группа пациентов стабилизации поясничного отдела К числу предполагаемых пользователей позвоночника с регулируемым относятся представители медицинских давлением.
  • Pagina 23 пристегните ее поверх левой с Утилизировать вместе с помощью липучки (рис. ). бытовыми отходами. • Теперь отсоедините концы натяжных ремешков с липучками и Коллектив компании medi одновременно потяните их вперед желает здоровья вам и вашему (рис. ). Натяжение можно ребенку! отрегулировать в зависимости от...
  • Pagina 24 Przeznaczenie przeszkoleniu przez pracowników Lumbamed maternity to orteza do służby zdrowia. stabilizacji lędźwiowego odcinka Grupa docelowa pacjentów: Pracownicy kręgosłupa z regulowanym naciskiem. służby zdrowia opatrują osoby dorosłe i dzieci na własną...
  • Pagina 25 Producentowi i odpowiednim władzom oraz uszkadzać materiał. kraju członkowskiego należy zgłaszać • Do prania wyściółki i pokrycia najlepiej jedynie poważne incydenty, które mogą używać środka medi clean. Zalecane doprowadzić do znaczącego pranie ręczne. pogorszenia stanu zdrowia lub do • Nie wybielać.
  • Pagina 26 által történő megfelelő felvilágosítást követően. Célzott betegcsoport: Az egészségügyi Rendeltetés szakemberek a rendelkezésre álló A Lumbamed maternity az ágyéki méretek és a szükséges funkciók/ gerinc adagolható nyomással történő javallatok alapján felnőtteket és stabilizálására szolgáló ortézis. gyermekeket látnak el saját felelősségre, a gyártói információk...
  • Pagina 27 állapot jelentős romlásához vagy szappanmaradványok bőr-irritációt és halálhoz vezethetnek. A súlyos váratlan anyagkopást okozhatnak. események az (EU) (MDR) • A terméket ajánlott medi clean rendelet . cikkének . pontjában mosószerrel, kézzel mosni. olvashatók. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni.
  • Pagina 28 складом матеріалу. maternity Передбачена група користувачів та пацієнтів Призначення До потенційних користувачів відносять Lumbamed maternity – це ортез для представників професій охорони стабілізації поперекового відділу здоров‘я та пацієнтів, у тому числі хребта з регулюванням тиску. тих, хто отримує медичну допомогу...
  • Pagina 29 компетентному органу держави-члена. сприяти зношуванню матеріалу. Серйозні випадки визначені у статті • Вимийте виріб вручну, бажано з 2 № 65 Регламенту (ЄС) 2017/745 допомогою засобу для миття medi (MDR). clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.
  • Pagina 30 Ciljna skupina pacientov: Izvajalci zdravstvenih poklicev na svojo odgovornost ob upoštevanju informacij Predvidena uporaba proizvajalca s pomočjo razpoložljivih Lumbamed maternity je ortoza za mer/velikosti in potrebnih funkcij/ stabilizacijo ledvenega dela hrbtenice z indikacij oskrbujejo odrasle in otroke. možnostjo odmerjanja pritiska.
  • Pagina 31 (EU) o medicinskih in mazil lahko dražijo kožo in poškodujejo pripomočkih. pletivo. • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite. • Sušite na zraku. • Ne likajte. • Kemično čiščenje ni dovoljeno. Navodila za shranjevanje Proizvod hranite v suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi.
  • Pagina 32 Cieľová skupina pacientov: Príslušníci zdravotníckych povolaní zabezpečia v Informácia o účele použitia súlade so svojou zodpovednosťou Lumbamed maternity je ortéza na dospelých a deti na základe mier/ stabilizáciu driekovej chrbtice s veľkostí, ktoré majú k dispozícii a dávkovateľným tlakom.
  • Pagina 33 Slovenčina Váš tím medi • Natiahnite pravú uzatváraciu stranu cez ľavú a upevnite ju suchým zipsom (obr. vám želá rýchle uzdravenie! • Teraz uvoľnite konce uťahovacích V prípade reklamácií súvisiacich s popruhov so suchým zipsom a produktom, ako napríklad poškodenia potiahnite ich súčasne dopredu (obr.
  • Pagina 34 .‫حسب حاجتك ومدى شعورك باأللم‬ ‫6. تكون الدعامة موضوعة بشكل صحيح عندما‬ ‫فريق‬ ‫يغلق شريط اإلغالق أسفل البطن ويدعمه‬ medi ! ً ‫يتمنى أن يكون حملك سه ال‬ .) ‫(الشكل‬ ‫تعليمات العناية‬ ‫يف حال وجود شكاوى بخصوص ا ملنتج، مثل تلف‬...
  • Pagina 35 ‫غرض االستعامل‬ ‫كل من يؤدي دور ً ا مساند ً ا في الرعاية، من هذا‬ ‫هي دعامة لتثبيت‬ Lumbamed maternity ‫المنتج، شريطة أن يكونوا قد اطلعوا على بيان‬ ‫الفقرات القطنية بضغط يمكن ضبطه، صممت‬ .‫موجز حوله، قدمه لهم الطاقم الطبي‬...
  • Pagina 36 și pacienţi, inclusiv persoanele care sprijină îngrijirea, după clarificarea Destinaţia utilizării corespunzătoare de către aparţinătorii Lumbamed maternity este o orteză profesiei de asistenţi medicali. pentru stabilizarea zonei lombare Grupul de pacienţi ţintă: Angajaţii a coloanei vertebrale, cu presiune în activităţi de îngrijirea sănătăţii...
  • Pagina 37 în Articolul Nr. • Spălaţi de mână pernu ele/căptușeala, Regulamentului (UE) (MDR). de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călca i. • Nu-l cură a i chimic.
  • Pagina 38 量增加的负荷, 减轻疼痛感。 在身体活动 Lumbamed ® 期间, 矫正用具发挥最大作用。 基本上可 全天穿戴矫正用具。 但穿戴时间长短应取 maternity 决于自身需求和身体感觉。 长时间休息 ( 如久坐/长时间开车、 睡眠) 时, 应当脱下 矫正用具。 若在穿戴期间出现过度疼痛或 用途 不适之感, 请立即脱下产品并联系您的医 Lumbamed maternity 是一款用于通过 生或供货的药房。 此矫正用具也可以在水 可调节压力稳定腰椎的矫正用具。 中使用。 紧接着应当用清水彻底冲刷产品, 并遵守保养提示。 适应症 所有需要通过可调节压力维持腰椎稳 穿戴说明 定的适应症, 例如: 请在首次使用前清洗。 • 怀孕期间腰椎部位疼痛...
  • Pagina 39 中文 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 直射。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 聚氨酯 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的安全提示 和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一 起作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您轻松度过孕期! 如有产品相关投诉, 例如编织物损坏 或版型缺陷, 请直接联系您的医药商 店。 只有导致健康状况严重恶化甚或 死亡的严重事故, 才必须向制造商和 成员国有关部门报告。 严重事故定义 依据欧盟医疗器械法规 (MDR ) 第 条第 号。...
  • Pagina 40 .‫אנו ממליצים להשתמש ברשת כביסה‬ ‫שומנים, שמנים, תחליבים ומשחות עלולים‬ ‫לפגוע בחומר. שאריות סבון עלולות‬ .‫לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר‬ • .medi clean ‫בסבון הכביסה‬ .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬...
  • Pagina 41 ‫הערות הרכבה‬ ‫למכשירים אורתוטיים יעילות מרבית‬ ‫מטרה‬ ‫במהלך פעילות גופנית. עקרונית ניתן‬ ‫ הוא‬Lumbamed maternity ‫ללבוש את המכשיר האורתוטי במהלך כל‬ ‫התקן אורתופדי לייצוב עמוד‬ ‫היום. עם זאת, זמן השימוש צריך להתאים‬ .‫השדרה המותני בלחץ מתכוונן‬ ‫לצרכים האישיים, ולהוראות הרופא‬...
  • Pagina 42 Patsientide sihtrühmad: Tervishoiutöötajad annavad oma kohustuste raames teavet olemasolevate mõõtude/suuruste ja Sihtotstarve vajalike funktsioonide/näidustuste Lumbamed maternity on reguleeritava stuste kohta täiskasvanutele ja lastele, survega ortoos lülisamba lähtudes tootja poolt antud teabest. nimmepiirkonna stabiliseerimiseks Kandmisjuhend Näidustused Ortoosid on kõige tõhusamad füüsilise Kõik näidustused, mille korral on vajalik...
  • Pagina 43 Enne pesemist sulgege takjakinnitused. artikli lõikes Soovitame kasutada pesuvõrku. Seebijäägid, kreemid või salvid võivad põhjustada nahaärritust ja materjali kulumist. • Peske toodet käsitsi, eelistatavalt medi clean pesuvahendiga. • Mitte pleegitada. • Kuivatada õhu käes. • Mitte triikida. • Mitte keemiliselt puhastada.
  • Pagina 44: Paredzētie Lietotāji Un Pacientu Mērķgrupa

    Latviešu Lumbamed ® ieskaitot kopšanā iesaistītās personas, kas saņem atbilstošu informāciju no maternity veselības aprūpes darbiniekiem. Pacientu mērķgrupa: Veselības aprūpes darbinieki, zinot pieejamos izmērus/ lielumus un nepieciešamās funkcijas/ Paredzētais lietojums indikācijas un ņemot vērā ražotāja protect.Maternity belt ir ortoze informāciju, aprūpē pieaugušos un mugurkaula jostas daļas stabilizēšanai bērnus uz viņu pašu atbildību.
  • Pagina 45 ādas kairinājumu un materiāla negadījumi ir definēti Regulas (ES) nodilumu. (MDR) . panta . punktā. • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams lietot medi clean mazgāšanas līdzekli. • Nebalināt. • Žāvēt gaisa iedarbībā. • Negludināt. • Netīrīt ķīmiski. Uzglabāšanas norāde Uzglabājiet izstrādājumu sausā...
  • Pagina 46 Tikslinė pacientų grupė: Sveikatos priežiūros specialistai, atsižvelgdami į gamintojo pateiktą informaciją, savo Paskirtis atsakomybe pagal turimus matmenis / Lumbamed maternity – tai reguliuojamo dydžius ir reikalingas savybes / spaudimo juosmens stabilizavimo indikacijas parenka priemones įtvaras. suaugusiems ir vaikams.
  • Pagina 47 Sunkių padarinių sukeliantys incidentai medžiaga. apibrėžti Reglamento (ES) • Skalbkite gaminį rankomis, geriausiai (MPR) straipsnio punkte. naudodami skalbiamąją priemonę medi clean. • Nebalinkite. • Džiovinkite ore. • Nelyginkite. • Nevalykite cheminiu būdu. Laikymo nurodymas Priemonę...
  • Pagina 50 Важливі вказівки Медичний виріб . При використанні призначений для багаторазового використання лише одним пацієнтом виробу більш ніж одним пацієнтом виробник звільняється від відповідальності за якість виробу. Якщо при носінні виникають надмірні болі або неприємне відчуття, негайно зніміть його та зверніться до свого лікаря чи до вашого спеціалізованого...