medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej
ul.Łabędzka
Ishøj
-
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T + -
T: +
Medicusstraße
F + -
F: +
Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +
-
F +
-
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo - bajos
Rua do Centro Cultural, no.
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +
Fennell Street
T + -
F +
North Parramatta NSW
F + -
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T + -
www.mediespana.com
F + -
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street
, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse
/
France
T + -
Innsbruck
T + -
F + -
Austria
F + -
info@medirus.ru
T +
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box
Bokor u.
.
medi Belgium NV
Sweden
Budapest
Staatsbaan
/
Hungary
T +
Ham
T +
-
F +
Belgium
F +
-
info@medi.se
T: +
-
info@medi.hu
www.medi.se
F: + -
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room
- Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
-
Tokyo
Xuhui District
-
Lionel-Boulet,
Japan
Varennes, Québec,
T: +
People's Republic of China
QC Canada J X P
F: +
T: +
T +
-
-
/ +
info@medi-japan.jp
F: +
F +
-
-
www.medi-japan.co.jp
service@medicanada.ca
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
medi UK Ltd.
Heusing
Plough Lane
MAXIS a.s.,
ZB Breda
Hereford HR OEL
medi group company
The Netherlands
Great Britain
Slezská
/
T + -
T +
Prague
F + -
F +
Czech Republic
info@medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +
www.mediuk.co.uk
www.medi.nl
F: +
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Gliwice
-
-
-
Lisbon
-
-
Moscow
Sollentuna
, T , CES WEST BUND CENTER,
, Long Lan Road
Lumbamed
Shanghai
-
-
Lumbalorthese zur Stabilisierung während der Schwangerschaft ·
Lumbar support for stabilisation during pregnancy
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. In-
struções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Uputa
-
za uporabu. Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania. Használati útmutató.
-
Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
Instruc iuni de utilizare. 使用说明. .הוראות שימושKasutusjuhend. Uzvilkšanas instrukcija.
Užsimovimo instrukcija.
maternity
®
.دليل االستخدام
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
enten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur
auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product and immediately
contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not
directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse et
immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la
plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga
directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de parte e entre
imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e
cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su
pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet u
het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met
verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Důležité informace
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný pocit, výrobek
prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené
pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i obratite
se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim
ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту в специализированном
магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/после обработки ран. Не следует
надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer.
Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın aldığınız mağaza
ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde kullanın; doğrudan açık
yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta
produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt stosować tylko na nieuszkodzoną lub skórę z zabezpieczonymi ranami, nie stosować produktu bezpośrednio na zranioną lub uszkodzoną
skórę i stosować tylko zgodnie z uprzednio otrzymanymi wytycznymi lekarza.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt
arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja többszöri alkalommal
a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha viselés közben túlságosan nagy fájdalom vagy kellemetlen
érzés lép fel, vegye le a terméket és haladéktalanul lépjen kapcsolatba orvosával vagy a gyógyászati segédeszközöket árusító szaküzlettel. A
terméket közvetlenül sérült vagy felsértett bőrön ne, csak ép vagy sebkezelésen átesett bőrön és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Pati-
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
. В случае использования
. Aynı ortezin birden fazla hastada
. W przypadku stosowania
. Ha több páciens kezelésére használják, akkor