Pagina 1
F-35XP Cordless Framing Nailer Operating Instructions (Original Instructions) Betriebsanleitung (Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen) Mode d’Emploi (Traduction des Instructions Originales) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing) Instrucciones de Empleo (La Traducción de las Instrucciones Originales) Instruziono per l’Uso (Traduzione delle Istruzioni Originali) Bruksvisning (Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna) Bruksvisning...
Pagina 2
English Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk Русский Polski Türkçe Eesti Português Română Slovenský Slovenščina Latviešu Magyar Ceština Lietuviškai Български...
Pagina 3
Table of Contents Symbols ............................4 General Description ........................5 General Power Tool Safety Warnings ..................5 Work Area Safety ........................5 Electrical Safety ..........................5 Personal Safety ..........................5 Power Tool Use and Care ......................5 Battery Tool Use and Care ......................6 Service ............................6 Nailer Safety Warnings ......................6 Additional Safety Warnings ......................7...
Pagina 4
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Pagina 5
General Description Hand held power fastener driving tool consisting of a pneumatic power unit, guide body and magazine in which energy is applied in a linear movement to a loaded fastener for the purpose of driving the fastener into defined materials. General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Pagina 6
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 24. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Pagina 7
SAFETY WARNINGS Additional Safety Warnings Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. CE EN166. Be sure everyone in your work area is wearing the same type of safety glasses. DANGER The Fusion tool is charged with compressed air in a sealed chamber. Prior to any service or repair, release the charge of pressurized air.
Pagina 8
SAFETY WARNINGS Tool Use WARNING Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields. Keep fingers AWAY from trigger when not driving fasteners, to avoid accidental firing. Choice of triggering method is important.
Pagina 9
BATTERY AND CHARGER SAFETY WARNINGS RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS Length of Cord (Feet) An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure: AWG Size of Cord •...
Pagina 10
Functional Operation Indicator Light Removeable Cap Adjustable Belt Hook Battery Pressure Release Port *For authorized service center use only. Trigger Refill Access Indicator Fill Port Magazine Release *For authorized service center use only. Fastener Feeder Depth of Drive Adjustment and Release Workpiece Contact Grasping Surface ON/OFF/Mode Selector...
Pagina 11
TOOL OPERATION LOADING THE TOOL: Insert strip of nails into rear of magazine. • Use only genuine SENCO fasteners (see Fastener Specifications). • Do not load with workpiece contact (safety element) or trigger depressed. Pull feeder shoe back. UNLOADING THE TOOL: Push Button on feeder shoe to release feeder from strip.
Pagina 12
TOOL OPERATION The low battery condition will first be detected by the battery. The Fusion nailer may detect a When the battery detects a low voltage condition, it will turn off jam and reposition the driver. the tool. Recharge the battery or replace with a fully charged The warning indicator will flash battery to continue.
Pagina 13
TOOL OPERATION Indicator LED This tool is equipped with an Always turn the tool off before electronic “Time-Out” feature. This storing. As an added protection ON-Flashing ON-Flashing tool will temporarily be disabled feature, the tool will automatically under any of the following turn off 60 minutes after the last conditions: activation.
Pagina 14
Battery Charging Place battery pack in charger. Align raised ribs on battery pack with groove in charger. Press down on battery pack to be sure contacts on battery pack engage properly with contacts in charger. When properly connect- ed, the red light will turn on. Red flashing light indicates fast charging mode. Red and green light flashing indicates defective battery pack.
Pagina 15
TOOL OPERATION BATTERY DISPOSAL • not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries together with houshold waste material. • Electric tools and batteries that reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. •...
Pagina 16
Technical Specifications 34 Degree Voltage 18 volts Li-ion - 3 Ahr Weight 4.5 kg (without battery) Height 36,6 cm Length 35,6 cm Width 14 cm Recommended Drive Rate 500/Hr Fastener Capacity Single Strip (40 Fastenrs) Fastener Range 50 mm - 90 mm Collation Range 34 Degree Indicator Light...
Pagina 17
TROUBLESHOOTING Red light flashes. Fastener jam. Tool will attempt to recover. Did fastener drive ok? **Remove Battery** Check if nail is blocking next fastener. Inspect magazine for bent nail. Remove magazine and inspect guide body. Tool does not function. Return to service center for repair. Note: if tool has jammed and the mechanism initiates an automatic recovery, the tool may make a series of clicks as it repositions the driver.
Pagina 18
Ensuring the long life of your Cordless Finish tool Welcome to SENCO’s family of products. SENCO brings 50 years of commitment to our customers and to power fastening systems. We are dedicated to making sure your tools are performing at their best, and we understand that ensuring the long life of your tools is important.
Pagina 19
Inhaltsverzeichnis Symbole .............................20 Allgemeine Beschreibung ......................21 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............21 Sicherheit im Arbeitsbereich.....................21 Elektrische Sicherheit .......................21 Persönliche Sicherheit ......................21 Einsatz und Wartung von Elektrowerkzeugen ................21 Verwendung und Wartung von Akku-Werkzeugen ..............22 Service .............................22 Sicherheitshinweise für die Nagelpistole ................22 Zusätzliche Sicherheitshinweise ...................23 Verwendung des Werkzeugs ....................24...
Pagina 20
SYMBOLE Die folgenden Signalwörter und Bedeutungen sollen die mit diesem Produkt verbundenen Risiken erläutern. SYMBOL SIGNAL BEDEUTUNG GEFAHR: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Pagina 21
Allgemeine Beschreibung Tragbares Elektrowerkzeug, bestehend aus einer pneumatischen Antriebseinheit, einem Führungskörp- er und einem Magazin, in dem Energie in einer linearen Bewegung auf ein geladenes Befestigungsele- ment übertragen wird, um das Befestigungselement in definierte Materialien einzutreiben. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen.
Pagina 22
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE 19. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrow- erkzeug, das sich nicht mit dem Schalter kontrollieren lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. 20. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern.
Pagina 23
SICHERHEITSHINWEISE 10. Ein Kurzschluss der Batterie kann einem hohen Stromfluss, Überhitzung, Verbrennungen und sogar einem Komplettausfall führen. • Berühren Sie die Klemmen nicht mit leitendem Material. • Vermeiden Sie es, die Batterieeinheit in einem Behälter mit anderen Metallgegenständen wie Nägeln, Münzen usw.aufzubewahren. •...
Pagina 24
SICHERHEITSHINWEISE Benutzen Sie das Werkzeug nicht ohne Gefahrenaufkleber am Werkzeug. Wenn das Etikett fehlt, beschädigt oder unleserlich ist, wenden Sie sich an Ihren SENCO-Vertreter, um kostenlos ein neues Etikett zu erhalten. WARNUNG Verwendung des Werkzeugs Lesen und verstehen Sie die Aufkleber und das Handbuch des Werkzeugs. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu TOD oder SCHWEREN VERLETZUNGEN führen.
Pagina 25
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BATTERIEN UND LADEGERÄTE EMPFOHLENE MINIMALE AWG-GRÖSSE FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL FÜR BATTERIELADEGERÄTE Length of Cord (Feet) Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann zu Brand- und Stromschlaggefahr führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, stellen Sie sicher: AWG Size of Cord •...
Pagina 26
Funktionale Bedienung Anzeigelampe Abnehmbare Kappe Verstellbarer Riemenhaken Batterie Druckablassöffnung Benutzung nur durch authorisiertes Service-Center. Abzug Nachfüllöffnung Anzeige Füllöffnung Magazin-Freigabe Benutzung nur durch authorisiertes Service-Center. Zuführung und Einstellung der Vorschubtiefe Entriegelung des Befestigungsmittels Werkstückkontakt Griffläche EIN/AUS-Modus Schalter...
Pagina 27
WERKZEUGBETRIEB LADEN DES WERKZEUGS: Legen Sie einen Streifen Nägel in die Rückseite des Magazins ein. • Nur Original SENCO-Befestigungselemente verwenden (siehe Spezifikationen für Befestigungselemente). • nicht bei Werkstückkontakt (Sicherheitselement) oder gedrücktem Abzug laden. Zuführschuh nach hinten ziehen. ENTLADEN DES GERÄTS: Drücken Sie den Knopf am Zuführschuh, um den Zuführer vom Band zu lösen.
Pagina 28
WERKZEUGBETRIEB Der schwache Ladezustand des Akkus wird zuerst vom Akku er- Die Fusion Nagelpistole erkennt kannt. Wenn der Akku eine niedrige Spannung feststellt, schaltet möglicherweise eine Blockierung er das Gerät aus. Laden Sie den Akku auf oder ersetzen Sie ihn und positioniert den Antrieb neu.
Pagina 29
WERKZEUGBETRIEB Wenn sich das verklemmte Befestigungselement nicht entfernen Halten Sie das Gerät nach lässt, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum. Die Möglichkeit im rechten Winkel zur Fachleute hier können das verklemmte Befestigungselement Arbeitsfläche. sicher entfernen. Denken Sie daran, dass das Fusion Werkzeug zu jeder Zeit Druckluft enthält, auch wenn der Akku entfernt ist.
Pagina 30
WERKEUGBETRIEB Richten Sie den Ausgang des Das verklem- Werkzeugs von sich selbst und mte Befesti- anderen weg. gungselement mit einer Zange Trennen Sie das Magazin vom oder einem Werkzeugkörper. Schraubendre- Nicht mit Gewalt auf den Antreiber her entfernen. drücken oder mit einem Hammer Setzen Sie das auf den Antreiber schlagen, Magazin wieder...
Pagina 31
Tipps zur Erhaltung der maximalen Lebensdauer der Batterie: • Laden Sie die Batterie auf, bevor sie vollständig entladen ist. • Stoppen Sie immer den Betrieb des Werkzeugs und laden Sie die Batterie, wenn Sie bemerken, dass die Leistung des Werkze- ugs nachlässt.
Pagina 32
Spezifikation der Befestigungselemente 34 Grad SENCO SENCO Befestigungselement zoll Fastener Code inches Code 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/2 3-1/4 3-1/2 3/1/4 .113" .113" 2,9 mm 3-1/4 2,9 mm Rounded to * Gerundet auf die nearest 5mm nächstliegenden 5 .120"...
Pagina 33
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATIONEN lichen Einsatzbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Teile des Betriebszyklus wie z. B. der Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist und im Leerlauf läuft, zusätzlich zur Auslösedauer). Fehlersuche Problem/Symptom Wahrscheinliche Ursache Fehlerbehebung Drücken des Modus-Schalters führt nicht Batterie prüfen. Entfernen Sie die Batterie und bringen Sie zu grünem Licht.
Pagina 34
FEHLERSUCHE Das Werkzeug treibt das Befestigungsele- Falsche Einstellung der Vorschubtiefe. Siehe Benutzerhandbuch für die richtige ment nicht bis zur gewünschten Tiefe ein. Einstellung. Werkzeug ist nicht fest gegen das Werk- Halten Sie das Werkzeug beim Eintreiben stück gedrückt. des Befestigungselements fest in der Hand. Der Antrieb ist zu stark eingestellt.
Pagina 35
Table des Matières Symboles ...........................36 Description Générale .......................37 Avertissements Généraux de Sécurité Pour les Outils Électriques .........37 Sécurité du Lieu de Travail .......................37 Sécurité Électrique........................37 Sécurité Personnelle .........................37 Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques ................37 Utilisation Et Entretien Des Outils De Batterie ................38 Service .............................38 Avertissements Sur La Sécurité...
Pagina 36
SYMBOLES Les mots et significations suivants sont destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce produit. SYMBOLE SIGNALISATION SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si non évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT: Indique une situation dangereuse qui, si non évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Pagina 37
Description Générale Outil manuel de pose d’attaches à moteur, composé d’une unité de puissance pneumatique, d’un corps de guidage et d’un magasin, dans lequel l’énergie est appliquée dans un mouvement linéaire à une attache chargée afin d’enfoncer l’attache dans des matériaux définis. Avertissements Généraux de Sécurité...
Pagina 38
DES AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES 20. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc de batteries de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Pagina 39
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 11. Une charge consécutive peut provoquer une surchauffe. Si vous devez recharger des piles consécutivement, attendez environ 15 minutes pour que le chargeur refroidisse. Avertissements De Sécurité Supplémentaires Portez toujours une protection oculaire avec des écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. CE EN166. Assurez-vous que toutes les personnes présentes dans votre zone de travail portent le même type de lunettes de sécurité.
Pagina 40
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Utilisation des Outils AVERTISSEMENT Lire et comprendre les étiquettes et le manuel des outils. Le non-respect des avertissements peut entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Les opérateurs et les autres personnes présentes dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux.
Pagina 41
AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ DES BATTERIES ET DES CHARGEURS TAILLE MINIMALE RECOMMANDÉE POUR LES RALLONGES DE CHARGEURS DE BATTERIES Longueur du Cordon (Pieds) Une rallonge électrique ne doit être utilisée que si elle est absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie et de choc électrique. Si une rallonge doit être utilisée, assurez-vous que : (Taille AWG du cordon) •...
Pagina 42
Opération Fonctionnelle Témoin lumineux Couvercle amovible Crochet de ceinture ajustable Batterie Port de décharge de pression *Réservé à l’usage des centres de service autorisés. Déclencheur Accès de recharge Indicateur Port de remplissage Chargeur *Réservé à l’usage des centres de service autorisés. Alimentation et Réglage de la profondeur de conduite libération des attaches...
Pagina 43
FONCTIONNEMENT DES OUTILS CHARGEMENT DE L’OUTIL : Insérer une bande de clous à l’arrière du magasin. • N’utilisez que des attaches SENCO d’origine (voir les spécifications des attaches). • Ne pas charger avec un contact de pièce (élément de sécurité) ou une gâchette enfoncée. Retirez le soulier du chargeur.
Pagina 44
FONCTIONNEMENT DES OUTILS Cet outil est équipé d’une lampe Appuyez sur le côté T du sélecteur pendant 0,5 sec- multifonctionnelle sur la poignée onde. Cela sera indiqué de l’outil. Ce voyant indique que par la LED verte fixe sur le les commandes électroniques sélecteur.
Pagina 45
FONCTIONNEMENT DES OUTILS Environ 30 minutes sont nécessaires pour remettre l’outil à L’outil est équipé d’un dispositif de température ambiante après une indication de température verrouillage des attaches. L’outil élevée. ne tirera pas les 3 à 6 dernières attaches. Cette caractéristique Remarque –...
Pagina 46
FONCTIONNEMENT DES OUTILS En cas de blocage mineur des Pointer le nez de l’outil loin de soi ongles: et des autres. Éteignez l’outil en appuyant sur le Séparer le magasin du corps sélecteur vers l’un des symboles de l’outil. Ne pas pousser sur le de mode pendant environ 1 sec- conducteur avec force ou utiliser onde, puis retirez la pile.
Pagina 47
CHARGEMENT DES BATTERIES Appuyez sur le bouton rouge surélevé du bloc-batterie pour vérifier la charge : • Rouge clignotant = 0-15% de charge • Rouge Marche = 16-25% de frais • Rouge et orange allumés = 26-50% de charge • Rouge, orange et vert On = 51-75% de frais •...
Pagina 48
Accessoires SENCO propose une gamme complète d’accessoires pour vos outils SENCO, notamment : • Batterie • Crochet de ceinture • Chargeur de batterie • Sac de rangement • Lunettes de sécurité • Magazine étendu Pour plus d’informations ou un catalogue complet et illustré des accessoires SENCO, demandez à votre représentant. Spécifications des Fixations 34 Degré...
Pagina 49
Informations Sur Le Bruit Et Les Vibrations Mesuré selon EN60745-1 : 2009 + A11 : 2020 et EN60745-2-16 : 2010 Niveau de puissance sonore (incertitude K=3dBa) Lw = 96.0 dB(A) Niveau de pression acoustique (incertitude K=3dBa) Lp = 85.0 dB(A) Niveau de vibration total (émission ah) ah = 9.2 m/s Niveau de vibration total (incertitude K)
Pagina 50
DÉPANNAGE L'outil ne démarre pas ou fonctionne La batterie est déchargée ou a une cellule Remplacer ou recharger la batterie. lentement. morte. L'élément de contact de la pièce est Retirez la batterie, puis inspectez l'outil bloqué. pour assurer le libre mouvement de l'élément de contact de la pièce.
Pagina 51
Inhoudsopgave Symbolen ...........................52 Algemene Beschrijving ......................53 Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap ......53 Veiligheid Op De Werkplaats .....................53 Elektrische Veiligheid ........................53 Persoonlijke Veiligheid ......................53 Gebruiken Onderhoud Van Elektrisch Gereedschap ..............54 Gebruik En Onderhoud Van Gereedschap Op Accu’s ..............54 Onderhoud ..........................54 Veiligheidswaarschuwingen voor Spijkermachines ............54 Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen ................55...
Pagina 52
SYMBOLEN De volgende signalen en betekenissen zijn bedoeld om de risiconiveaus van dit product uit te leggen. SYMBOOL SIGNAAL BETEKENIS GEVAAR: Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, de dood of ernstig letsel tot gevolg zal hebben. WAARSCHUWING: Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
Pagina 53
Algemene Beschrijving Elektrisch handgereedschap voor het afvuren van een bevestigingsmiddel, bestaande uit een pneu- matische aandrijfeenheid, een geleidingslichaam en een magazijn waarin energie in een lineaire beweging wordt toegevoerd aan een geladen bevestigingsmiddel met als doel het bevestigingsmiddel in gedefinieerde materialen te schieten. Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Pagina 54
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP GEBRUIKEN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 18. Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het werk beter en veiliger doen in het tempo waarvoor het is ontworpen. 19.
Pagina 55
SAFETY WARNINGS 9. Gebruik het elektrische gereedschap niet op plaatsen waar de omgevingstemperatuur lager dan 4 ° C (39,2 ° F) isof hoger dan 40 ° C (105 ° F) kan zijn. 10. Een kortsluiting van de accu leidt tot een grote stroomstoot, kan oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect veroorzaken.
Pagina 56
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van het gebied dat in de cirkel wordt weergegeven om mogelijk letsel tijdens het gebruik te voorkomen. Gebruik geen gereedschap zonder gevaren- label op het gereedschap. Als het label ont- breekt, beschadigd of onleesbaar is, neem dan contact op met uw SENCO- vertegenwoordiger om gratis een nieuw label aan te vragen.
Pagina 57
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ACCU EN LADER Zorg ervoor dat het snoer zo is geplaatst dat niemand erop kan trappen of erover kan struikelenen dat het niet onderworpen kan worden aan schade of druk. AANBEVOLEN MINIMUM AWG-FORMAAT VAN VERLENGKABELS VOOR ACCULADERS Length of Cord (Feet) Een verlengsnoer mag alleen worden gebruikt als dit absoluut noodzakelijk is.
Pagina 58
Functionele Bediening Indicatielampje Verwijderbare dop Verstelbare Riemhaak Accu Poort voor drukontlasting *Alleen voor gebruik door geautoriseerde servicecentra. Trekker Toegang om te Hervullen Indicatie Vulpoort Magazijn Vrijgave *Alleen voor gebruik door geautoriseerde servicecentra. Bevestigingsmiddel Aanpassing van de Diepteregeling invoer en ontgrendeling Werkstukcontact Oppervlak Hier Vastgrijpen AAN/UIT/Modus schakelaar...
Pagina 59
WERKING VAN HET GEREEDSCHAP LADEN VAN HET GEREEDSCHAP: Steek een strook spijkers in de achterkant van het magazijn. • Gebruik alleen originele SENCO-bevestigingsmiddelen (zie Bevestigingsspecificaties). • Niet laden metingedrukt werkstukcontact (veiligheidselement) of ingedrukte trekker. Trek de aanvoerschuif achteruit. ONTLADEN VAN HET GEREEDSCHAP: Druk op de knop op de bevestigingsinvoer om de lader van de strip los te maken.
Pagina 60
WERKING VAN HET GEREEDSCHAP Dit gereedschap is uitgerust met Houd de T-kant van de een multifunctioneel lampje op de keuzeschakelaar 0,5 sec- handgreep van het gereedschap. onde ingedrukt. Dit wordt Het lampje geeft aan dat de elek- aangegeven door de onon- tronische bedieningselementen derbroken groene LED op bekrachtigd zijn.
Pagina 61
WERKING VAN HET GEREEDSCHAP Opmerking –bij het verwijderen van de accu wordt de toestand Dit gereedschap is uitgerust met niet gereset. een draaiknop voor de afstelling van de diepteregeling. Als u de Knipperend rood lampje knop naar rechts draait, zinkt het Geeft een vastgelopen bevestigingsmiddel aan.
Pagina 62
WERKING VAN HET GEREEDSCHAP Mocht er een kleine spijkerstor- Richt de neus van het gereed- ing optreden: schap weg van uzelf en van anderen. Schakel het gereedschap uit door de keuzeschakelaar ongeveer 1 Verwijder het magazijn van het seconde in de richting van een gereedschapslichaam.
Pagina 63
OPLADEN VAN DE ACCU Druk op de verhoogde rode knop op de accu om de lading te controleren: • Rood knipperend = 0-15% opgeladen • Rood aan = 16-25% opgeladen • Rood en oranje aan = 26-50% opgeladen • Rood, oranje en groen aan = 51-75% opgeladen •...
Pagina 64
Specificaties Bevestigingsmiddel 34 Graden SENCO SENCO Bevestigingsmiddel inch Fastener Code inches Code 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/2 3-1/4 3-1/2 3/1/4 .113" .113" 2,9 mm 3-1/4 2,9 mm Rounded to * Afgerond tot de nearest 5mm dichtsbijzijnde .120"...
Pagina 65
Er moeten veiligheidsmaatregelen worden genomen om de gebruiker te beschermen, gebaseerd op een schatting van de blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals de perioden waarop het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het stationair draait, naast de trekkertijd). Probleemoplossingen Probleem/Symptoom Mogelijke Oorzaak...
Pagina 66
PROBLEEMOPLOSSINGEN Het gereedschap schiet hetbevestiging- Onjuiste diepte instelling. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor smiddel niet tot de gewenste diepte. de juiste instelling. Gereedschap wordtniet stevig tegen het Houd het gereedschap stevig op zijn plaats tij- werkstuk gedrukt dens het afvuren van het bevestigingsmiddel. De toepassing is te streng.
Pagina 67
Tabla de Contenido Símbolos ............................68 Descripción General ........................69 Advertencias Generales Sobre la Seguridad de las Herramientas Eléctricas ....69 Seguridad En El Área De Trabajo ....................69 Seguridad Eléctrica ........................69 Seguridad Personal ........................69 Uso Y Cuidado De La Herramienta Eléctrica ................69 Uso Y Cuidado De La Herramienta De Batería ................70 Servicio ............................70 Advertencias De Seguridad De La Clavadora ..............70...
Pagina 68
SÍMBOLOS Las siguientes palabras clave y significados tienen por objeto explicar los niveles de riesgo asociados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Pagina 69
Descripción General Herramienta de accionamiento de sujetadores de mano que consiste en una unidad de potencia neumática, un cuerpo guía y un cargador en el que se aplica energía en un movimiento lineal a un sujetador cargado con el fin de conducir el sujetador a materiales definidos. Advertencias Generales Sobre la Seguridad de las Herramientas Eléctricas Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
Pagina 70
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 20. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de pilas de la herramienta eléctrica antes de efectuar cualquier ajuste, de cambiar los accesorios o de guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
Pagina 71
AVISOS DE SEGURIDAD 11. La carga consecutiva puede causar un sobrecalentamiento. Si necesita recargar las baterías de forma consecutiva, espere unos 15 minutos para que el cargador se enfríe. Avisos de Seguridad Adicionales Lleve siempre protección ocular con escudos laterales marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1. CE EN166.
Pagina 72
AVISOS DE SEGURIDAD Uso de la Herramienta ADVERTENCIA Lea y entienda las etiquetas de las herramientas y el manual. El incumplimiento de las advertencias podría resultar en Muerte o Lesiones Graves. Los operadores y otras personas en el área de trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protectores laterales. Mantenga los dedos Lejos del gatillo cuando no esté...
Pagina 73
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR TAMAÑO MÍNIMO RECOMENDADO DE AWG PARA LOS CABLES DE EXTENSIÓN DE LOS CARGADORES Longitud del cordón (pies) DE BATERÍAS No se debe utilizar un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado podría provocar un riesgo de incendio y de descarga eléctrica.
Pagina 74
Operación Funcional Luz Indicadora Gancho para Tapa Removible Cinturón Ajustable Batería Puerto de liberación de presión *Sólo para uso del centro de servicio autorizado. Gatillo Acceso de recarga Indicador Puerto de llenado Liberación del cargador *Sólo para uso del centro de servicio autorizado. Cargador y Ajuste de Profundidad de la Unidad disparador...
Pagina 75
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA CARGANDO LA HERRAMIENTA: Insertar una tira de clavos en la parte trasera del cargador. • Use sólo sujetadores SENCO genuinos (ver Especificaciones de los sujetadores). • No cargue con el contacto de la pieza de trabajo (elemento de seguridad) o con el gatillo presionado. Tire de la zapata de carga hacia atrás.
Pagina 76
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Esta herramienta está equipada Presione el lado T del con una luz multiusos en la mano interruptor de selección de la herramienta. La luz indicará durante 0,5 segundos. que los controles electrónicos Esto se indicará con el están activados.
Pagina 77
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Luz Roja Parpadeante Esta herramienta está equipada con un dial de profundidad de Indica un atasco del sujetador. conducción. Girando el dial La herramienta detecta un atasco que suele deberse a un clavo hacia la derecha se avellanará el deformado encajado en la trayectoria del conductor.
Pagina 78
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Si se produce un pequeño atasco Apunta la nariz de la herramienta en las uñas: lejos de sí mismo y de los demás. Apague la herramienta presion- Separar el cargador del cuerpo de ando el interruptor de selección la herramienta.
Pagina 79
Presione el botón rojo elevado del paquete de baterías para comprobar la carga: • Rojo parpadeante = 0-15% de carga • Rojo encendido = 16-25% de carga • Rojo y Naranja Encendido = 26-50% de carga • Rojo, Naranja y Verde Encendido = 51-75% de carga •...
Pagina 80
Especificaciones de Los Sujetadores 34 Grado Código del SENCO sujetador SENCO Apulgadas Fastener Code inches 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/4 3-1/2 3-1/2 3/1/4 .113" 3-1/4 .113" 2,9 mm 2,9 mm * Redondeado a Rounded to los 5 mm más nearest 5mm cercanos...
Pagina 81
Solución de Problemas Problema/síntoma Causa probable Acción correctiva Si se pulsa el interruptor de modo Revisa la batería. Quítela y vuelva a colocarla. no se obtiene la luz verde. El PCB no está activado. Apriete el gatillo una vez para activar el tablero.
Pagina 82
La herramienta funciona, pero no se puede La batería está descargada o tiene una Recárguela o sustitúyala por una nueva. usar el sujetador. celda muerta. Mermelada de clavos en la guía. Consulte el manual del operador para las instrucciones de desatasco. El mecanismo requiere reparación.
Pagina 83
Sommario Simboli ............................84 Descrizione Generale ......................85 Avvertenze Di Sicurezza Generali Utensile Elettrico ............85 Sicurezza Dell’ Area Di Lavoro ....................85 Sicurezza Elettrica ........................85 Sicurezza Personale........................85 Uso E Manutenzione Dell’utensile Elettrico ................85 Uso E Manutenzione Utensile A Batteria ...................86 Assistenza ..........................86 Avvertenze Di Sicurezza Chiodatrice ..................86 Avvertenze Di Sicurezza Aggiuntive ..................87...
Pagina 84
SIMBOLI I seguenti termini e significati del segnale hanno lo scopo di spiegare i livelli di rischio associati al prodotto. SIMBOLO SEGNALE SIGNIFICATO PERICOLO: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provocherà la morte o lesioni gravi. AVVERTIMENTO: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pagina 85
Descrizione Generale L’utensile elettrico portatile per l’inserimento di elementi di fissaggio è costituito da un’unità elettrica pneumatica, un corpo guida e un caricatore nel quale l’energia viene applicata in un movimento lineare a un elemento di fissaggio caricato al fine di introdurre l’elemento di fissaggio in determinati materiali. Avvertenze Di Sicurezza Generali Utensile Elettrico AVVERTENZE Leggere tutte le avvertenze e tutte le istruzioni di sicurezza.
Pagina 86
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 21. Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non consentire alle persone non familiari con l’utensile elettrico o con queste istruzioni di utilizzare l’utensile elettrico. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti. 22.
Pagina 87
AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze Di Sicurezza Aggiuntive Indossare sempre una protezione per gli occhi con schermi laterali contrassegnati per la conformità con ANSI Z87.1. CE EN166. Assicurati che tutti nella tua area di lavoro indossino lo stesso tipo di occhiali di sicurezza. PERICOLO: L’utensile Fusion viene caricato con aria compressa in una camera sigillata.
Pagina 88
AVVERTENZE DI SICUREZZA Uso Dell’utensile AVVERTIMENTO Leggere e comprendere etichette e manuale dell’utensile. La mancata osservazione degli avvertimenti potrebbe compor- tare MORTE o GRAVI LESIONI. Operatori e altri nell’area di lavoro devono indossare occhiali di sicurezza con protezioni laterali Tenere le dita LONTANO dal dispositivo di disinnesto se non si stanno inserendo elementi di fissaggio, per evitare espul- sioni accidentali.
Pagina 89
AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA BATTERIA E DEL CARICABATTERIE DIMENSIONI AWG MINIME RACCOMANDATE PER LE PROLUNGHE DEI CARICABATTERIE Lunghezza del cavo (piedi) Un cavo di prolunga non deve essere utilizzato se non assolutamente necessario. L’uso di prolunga impropria potrebbe comportare il rischio di incendi e scosse elettriche. Se è...
Pagina 90
Descrizione Funzionale Spia luminosa Gancio per cintura Estremità rimovibile regolabile Batteria Porta di scarico pressione Dispositivo di *Solo per l’uso del centro di assistenza autorizzato. disinnesto Accesso ricarica Spia Porta di ricarica Caricatore *Solo per l’uso del centro di assistenza autorizzato. Alimentatore e rilascio Regolazione profondità...
Pagina 91
FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE RICARICARE L’UTENSILE: Inserire un nastro di chiodi nella parte posteriore del caricatore. • Utilizzare solo elementi di fissaggio SENCO originali (Vedere Specifiche Elementi di Fissaggio). • Non caricare con elemento di contatto del nasello (elemento di sicurezza) o dispositivo di disinnesto premuti Tirare indietro il pattino dell’alimentatore.
Pagina 92
FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Quando la batteria è scarica, l’utensile può inserire un ultimo Questo utensile è dotato di una elemento di fissaggio poi la spia rossa rimane accesa per 10 spia sull’interruttore 0N/0FF/ secondi. MODE. Vedere pagina 91 per istruzioni dettagliate. Sostituire con una batteria completamente carica.
Pagina 93
FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Spia LED L’utensile dispone di una funzione Spegnere sempre l’utensile prima elettronica di “Time-0ut”. Accesa-Lampeggiante di riporlo. Come funzione di ON-Flashing L’utensile verrà temporaneamente protezione aggiuntiva, l’utensile disabilitato in una delle seguenti si spegnerà automaticamente 60 condizioni: minuti dopo l’ultima attivazione. L’elemento di contatto del In caso di inceppamento, la spia nasello è...
Pagina 94
FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Ricarica Della Batteria Collocare la batteria nel caricabatterie. Allineare le costole in rilievo sulla batteria con le scanalature nel caricabatterie. Premere verso il basso sulla batteria per accertarsi che i contatti della batteria aderiscano correttamente a i contatti nel caricabat- terie.
Pagina 95
SMALTIMENTO BATTERIA • Non smaltire utensili elettrici, batterie/batterie ricaricabili insieme ai rifiuti domestici. • Gli utensili elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro vita devono essere smaltiti separatamente e portati a un impianto di riciclaggio ecocompatibile. •...
Pagina 96
Specifiche Tecniche 34 Gradi Voltaggio 18 volt Li-ion - 3 Ahr Peso 4.5 kg (senza batteria) Altezza 36,6 cm Lunghezza 35,6 cm Larghezza 14 cm Recommended Drive Rate 500/Hr Capacità el. di fissaggio Nastro singolo (40 elementi di fissaggio) Gamma el. di fissaggio 50 mm - 90 mm Gamma di collazione 34 gradi...
Pagina 97
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Spia rossa lampeggiante. Inceppamento unità motrice. L’utensile tenterà il recupero. L’unità motrice funziona bene? ** Rimuovere la batteria** Verificare se un chiodo blocca l’unità motrice. Verificare se nel caricatore vi è un chiodo piegato Rimuovere il caricatore e ispezionare il corpo guida.
Pagina 98
Unità motrice rotta o usurata Portare l’utensile a un centro di assistenza autorizzato SENCO. L’utensile non torna indietro completa- Batteria scarica. Ricaricare la batteria e consentire lo mente. strumento di ritrarre automaticamente l’elemento di fissaggio. Garantire la lunga durata del tuo utensile a batteria Benvenuti nella famiglia di prodotti SENCO.
Pagina 112
SENCO SENCO inches Fastener Code inches 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/4 3-1/2 3-1/2 3/1/4 .113" 3-1/4 .113" 2,9 mm 2,9 mm Rounded to nearest 5mm .120" .120" 3,1 mm 3,1 mm .120" .131" .148" 3,1 mm 3,3 mm 3,8 mm...
Pagina 117
Innehållsförteckning Symboler ..........................118 Allmän Beskrivning ........................119 Allmänna Säkerhetsvarningar för Elverktyg ..............119 Arbetsplatssäkerhet ........................119 Elsäkerhet ..........................119 Personlig Säkerhet .........................119 Användning Och Skötsel Av Elverktyg ..................119 Användning Och Skötsel Av Batteriverktyg ................120 Service ...........................120 Säkerhetsvarning För Spikpistol ..................120 Ytterligare Säkerhetsvarningar ..................121 Användning av Verktyget .....................122 Batterianvändning ........................122...
Pagina 118
SYMBOLER Följande signalord och betydelser är avsedda att förklara risknivåerna relaterade till denna produkt SYMBOL SIGNAL BETYDELSE FARA: Tyder på en farlig situation som resulterar i död eller allvarlig skada om den inte undviks. VARNING: Tyder på en farlig situation som skulle kunna resultera i död eller allvarlig skada om den inte undviks.
Pagina 119
Allmän Beskrivning Handhållet elverktyg för fästning som består av en pneumatisk kraftenhet, styrkropp och magasin där energi tillförs i en linjär rörelse till ett laddat fäste med syfte att driva fästet in i definierade material. Allmänna Säkerhetsvarningar för Elverktyg VARNINGAR Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Pagina 120
ALLMÄNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG 23. Håll skärande verktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna skärande verktyg är mindre benägna att bindas och är lättare att kontrollera. 24. Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbitar osv. enligt dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållanden och arbetet som ska utföras.
Pagina 121
SÄKERHETSVARNINGAR Ytterligare Säkerhetsvarningar Bär alltid skyddsglasögon med sidosköldar som markerats som överensstämmande med ANSI Z87.1. CE EN166. Se till att alla i ditt arbetsområde bär samma typ av skyddsglasögon. FARA Fusionsverktyget är laddat med tryckluft i en förseglad kammare. Släpp laddningen av tryckluft innan eventuell service eller reparation.
Pagina 122
SÄKERHETSVARNINGAR Användning av Verktyget VARNING Läs och förstå verktygets etiketter och manual. Om du inte följer varningarna kan det resultera i DÖD eller ALLVARLIG SKADA. Användare och andra personer i arbetsområdet MÅSTE bära skyddsglasögon med sidosköldar. Håll fingrarna BORTA från avtryckaren när du inte driver in fästelement, för att undvika oavsiktlig avfyrning. Valet av avfyrningsmetod är viktigt.
Pagina 123
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI OCH LADDARE REKOMMENDERAD MINSTA AWG-STORLEK FÖR FÖRLÄNGNINGSSLADDAR TILL BATTERILADDARE Sladdlängd (m) En förlängningssladd bör inte användas om det inte är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig förlängningssladd kan resultera i en risk för brand eller elchock. Om en förlängningssladd måste användas, se då till att: Sladdens AWG-storlek •...
Pagina 124
Funktionsbeskrivning Indikatorlampa Borttagbart lock Justerbar bälteskrok Batteri Tryckutlösningsport *Endast för användning av auktoriserat servicecenter. Avtryckare Åtkomst för påfyllning Indikator Påfyllningsport Magasinutlösare *Endast för användning av auktoriserat servicecenter. Inmatning och utlösare Justering av drivenhetens djup av fästelement Arbetsstyckeskontakt Greppyta AV/PÅ/Lägesväxel...
Pagina 125
ANVÄNDNING AV VERKTYGET LADDNING AV VERKTYGET: Sätt in remsan med spikar längst bak på magasinet. • Använd endast äkta SENCO-fästelement (se fästelementsspecifikationer). • Ladda inte med arbetsstyckets kontakt (säkerhetselement) eller avtryckare intryckt. Dra matarskon bakåt. TÖMNING AV VERKTYGET: Tryck på knappen på matarskon för att släppa mataren från remsan. Dra fästelementsremsan förbi plåten som håller kvar spikarna. Användning av Verktyget Läs sektionen som heter "säkerhetsvarningar"...
Pagina 126
ANVÄNDNING AV VERKTYGET Den låga batterinivån upptäcks först av batteriet. När batteriet Fusionsspikpistolen kan upptäcka upptäcker en låg spänning stänger det av verktyget. Ladda upp en blockering och positionera om batteriet eller byt ut det med ett fulladdat batteri för att fortsätta. drivenheten.
Pagina 127
ANVÄNDNING AV VERKTYGET Indikator-lysdiod Detta verktyg är utrustat med en Stäng alltid av verktyget innan du PÅ-blinkar elektronisk “Time-Out”-funktion. förvara det. Som en extra säker- ON-Flashing Verktyget kommer tillfälligt att stän- hetsfunktion stängs verktyget gas av under följande förhållanden: automatiskt av 60 minuter efter den senaste aktiveringen.
Pagina 128
ANVÄNDNING AV VERKTYGET Batteriladdning Placera batteripaketet i laddaren. Rikta de upphöjda revbenen på batteripaketet mot spåret i laddaren. Tryck ned på batteripaketet för att se till att kontakterna på batteripaketet får ordentlig kontakt med kontakterna i laddaren. När de är ordentligt anslutna kommer den röda lampan att börja lysa. En röd blinkande lampa visar att den är i snabbt laddningsläge. Rött och grönt blinkande ljus visar att batteripaketet är trasigt.
Pagina 129
BORTSKAFFANDE AV BATTERI • Bortskaffa inte elektriska verktyg, batterier/laddningsbara batterier tillsammans med hushållsavfall. • Elektriska verktyg som har nått slutet av sin livscykel måste samlas ihop separat och skickas tillbaka till en miljöanpassad återvinningsanläggning. • Kolla med dina lokala myndigheter eller återförsäljare för råd gällande återvinning och upphämtningsplats. TRANSPORT AV BATTERI •...
Pagina 130
Tekniska Specifikationer 34 Grader Spänning 18 volt Li-jon - 3 Ahr Vikt 4,5 kg (utan batteri) Höjd 36,6 cm Längd 35,6 cm Bredd 14 cm Rekommenderad drivhastighet 500/Hr Fästelementskompatibilitet Enstaka remsa (40 fästelement) Fästelementsintervall 50 mm - 90 mm Sorteringsintervall 34 grader Indikatorlampa Batteriskick, verktygstemperatur, underhåll, blockering...
Pagina 131
TROUBLESHOOTING Röda lampan blinkar. Blockering av fästelement. Verktyget kommer att försöka återhämta sig. Drevs fästelementet bra? **Ta ut batteriet** Kolla om en spik blockerar nästa fästele- ment. Kolla efter en böjd spik i magasinet. Ta ut magasinet och inspektera styrkrop- pen.
Pagina 132
Garantera ditt sladdlösa finishverktygs långa livslängd Välkommen till SENCOs familj av produkter. SENCO erbjuder 50 års engagemang till sina kunder och till elfästarsystem. Vi är engag- erade och strävar efter att se till att dina verktyg presterar på högsta möjliga nivå och vi förstår att det är viktig att garantera att ditt verktyg har en lång livslängd.
Pagina 133
Innholdsfortegnelse Symboler ..........................134 Generell Beskrivelse ......................135 Generelle Sikkerhetsadvarsler for Elektroverktøy ............135 Sikkerhet På Arbeidsområdet ....................135 El-Sikkerhet ..........................135 Personlig Sikkerhet ........................135 Bruk Og Stell Av Elektroverktøy ....................135 Bruk Og Stell Av Batteriverktøy ....................136 Service ...........................136 Advarsler om Spikerpistol ....................136 Sikkerhetsadvarsler .......................137 Advarsler om Bruk av Verktøyet ..................138 Bruk av Batteri...
Pagina 134
SYMBOLER Følgende signalord og betydninger er ment for å forklare risikonivåene forbundet med dette produktet. SYMBOL SIGNAL BETYDNING FARE: Indikerer en farlig situasjon, som hvis den ikke unngås, vil medføre til død eller seriøs skade. ADVARSEL: Indikerer en farlig situasjon, som hvis den ikke ungås, kan medføre til død eller seriøs skade.
Pagina 135
Generell Beskrivelse Håndholdt kraftfesteverktøy som består av en pneumatisk drivekilde, styrelegeme og magasin der ener- gi tilføres en lineær bevegelse til et lastet feste for å føre festeorganet inn i definerte materialer. Generelle Sikkerhetsadvarsler for Elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Unnlatelse av å følge alle instruksjonene nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann og / eller alvorlig personskade.
Pagina 136
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY 22. Vedlikehold elektroverktøy. Sjekk for feiljustering eller innbinding av bevegelige deler, brudd på deler og andre problemer som kan påvirke verktøyet. Hvis det er skadet, må du reparere elektroverktøyet før bruk. Mange ulykker er forårsaket av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy.
Pagina 137
SIKKERHETSADVARSLER Sikkerhetsadvarsler Bruk alltid øyevern med sideskjermer merket for å oppfylle ANSI Z87.1. CE EN166. Forsikre deg om at alle i arbeidsområdet ditt har samme type vernebriller. FARE: Fusjonsverktøyet er ladet med trykkluft i et forseglet kammer. Før service eller reparasjon må du frigjøre ladningen med trykkluft.
Pagina 138
SIKKERHETSADVARSLER Advarsler om Bruk av Verktøyet ADVARSEL Les og forstå verktøyetiketter og håndbøker. Unnlatelse av å følge advarslene kan føre til DØD eller alvorlig personskade. Operatører og andre i arbeidsområdet MÅ bruke vernebriller med sideskjermer. Hold fingrene BORTE fra avtrekkeren når du ikke tvinger festene, for å unngå utilsiktet avfyring. Valg av avtrekkingsmetode er viktig.
Pagina 139
SIKKERHETSADVARSLER FOR LADER OG BATTERI Ikke bruk laderen med skadet ledning eller støpsel. Hvis den er skadet, må den skiftes ut umiddelbart av en kvalifisert servicetekniker. Ikke bruk laderen hvis den har fått et skarpt slag, blitt tapt eller på annen måte skadet; ta laderen med til et SENCOautorisert service- senter.
Pagina 140
Funksjonell Drift Indikatorlys Avtakbar Kapsel Justerbar beltekrok Batteri Trykkavlastningsport *Kun for autorisert servicesenter. Avtrekker Åpning for påfyll Indikator Fyllport Magasinutløser *Kun for autorisert servicesenter. Festemater og Dybdejustering utløser Arbeidsstykkekontakt Gripeflate ON/OFF/Modus velger...
Pagina 141
VERKTØYDRIFT LASTING AV VERKTØYET: Sett festestripen bak på magasinet. • Bruk kun originale SENCO-fester (se spesifikasjonene til festeelementer). • Ikke last med arbeidsemnekontakten (sikkerhetselement) eller avtrekkeren trykket ned. Trekk materskoen tilbake. AVLASTING AV VERKTØYET: Trykk på knappen på materskoen for å frigjøre materen fra stripen. Trekk festestripen utover spikerholderen. Verktøydrift Les avsnittet “Sikkerhetsadvarsler”...
Pagina 142
VERKTØYDRIFT Batteriet oppdager først lavt batteritilstand. Når batteriet Fusion-spikerpistolen kan op- oppdager en lavspent tilstand, vil det slå av verktøyet. Lad opp pdage at noe har sett seg fast og batteriet eller bytt ut med et fulladet batteri for å fortsette. omplassere kjøreren.
Pagina 143
VERKTØYDRIFT Indikator-LED Dette verktøyet er utstyrt med en Slå alltid av verktøyet før lagring. PÅ-Blinkende elektronisk “Time-out” -funksjon. Som en ekstra beskyttelse funks- ON-Flashing Dette verktøyet blir midlertidig jon, vil verktøyet automatisk slå deaktivert under noen av følgende seg av 60 minutter etter den siste forhold: aktiveringen.
Pagina 144
VERKTØYDRIFT Ladning av Batteri Sett batterikassen i laderen. Juster de opphøyde ribbene på batterikassen med sporet i laderen Trykk ned på batterikassen for å være sikker på at kontaktene på batterikassen kobles ordentlig til kontaktene i laderen. Når den er riktig tilkoblet, vil det røde lyset kommer på.
Pagina 145
AVHENDING AV BATTERI • Ikke kast elektrisk verktøy, batterier / oppladbare batterier sammen med husholdningsavfall • Elektriske verktøy og batterier som har nådd slutten av levetiden, må samles separat og returneres til et miljøven- nlig gjenbrukssenter. • Ta kontakt med din lokale myndighet eller forhandler for råd om gjenvinning og innsamlingssted. TRANSPORTERING AV BATTERI •...
Pagina 146
Tekniske Spesifikasjoner 34 Grader Spenning 18 volts Li-ion - 3 Ahr Vekt 4.5 kg (uten batteri) Høyde 36,6 cm Lengde 35,6 cm Bredde 14 cm Anbefalt Kjøringsrate 500/t Festekapasitet Enkel Stripe (40 Fastenrs) Festestørrelser 50 mm - 90 mm Innsamlingsområde 34 Grader Indikatorlys Batteritilstand, verktøytemperatur, vedlikehold, blokkering...
Pagina 147
TROUBLESHOOTING Rødt lys blinker. Et feste har satt seg fast. Verktøyet vil prøve å gjenopprette seg Kjørte festeelementet greit? **Fjern batteri** Sjekk om spikeren blokkerer neste festet. Undersøk magasinet for bøyde spiker Fjern magasinet og undersøk førerkroppen Verktøyet fungerer ikke Returner til servicesenter for reparasjon NB: Hvis verktøyet har kjørt seg fast og mekanismen starter en automatisk gjenoppretting, kan verktøyet lage en rekke klikk når det plasserer kjøreren på...
Pagina 148
Hvordan å sikre lang levetid for ditt trådløse finishverktøy Velkommen til SENCOs familie av produkter. SENCO gir 50 års engasjement for våre kunder og for kraftfeste-systemer. Vi er dedikert til å sørge for at verktøyene dine yter på sitt beste, og vi forstår at det er viktig å sikre lang levetid for verktøyene dine. Her finner du noen driftsog servicetips.
Pagina 149
Sisällysluettelo Symbolit ...........................150 Yleinen Kuvaus ........................151 Yleiset Voimatyökalun Turvallisuusohjeet ................151 Työtilaturvallisuus ........................151 Sähköturvallisuus ........................151 Henkilökohtainen Turvallisuus ....................151 Voimatyökalun Käyttö Ja Hoito ....................151 Akkutyökalun Käyttö Ja Hoito ....................152 Huolto ............................152 Naulaimen turvallisuusvaroitukset ..................152 Ylimääräiset Turvallisuusvaroitukset .................153 Työkalun Käyttö ........................154 Akun Käyttö ..........................154 Toiminnallisuus ........................156...
Pagina 150
SYMBOLIT Seuraavien huomiosanojen ja merkitysten tarkoituksena on selittää tähän tuotteeseen liittyvien riskien tasot SYMBOLI SIGNAALIEN TARKOITUS VAARA: Ilmaisee vaarallisen tilanteen, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman, jos sitä ei vältetä. VAROITUS: Ilmaisee vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman, jos sitä...
Pagina 151
Yleinen Kuvaus Käsikäyttöinen voimakiinnitystyökalu, joka koostuu pneumaattisesta virtalähteestä, ohjainrungosta ja lippaasta, jossa energiaa kohdistetaan kuormitettuun kiinnittimeen lineaarisessa liikkeessä kiinnitti- men ajamiseksi tiettyyn materiaaliin. Yleiset Voimatyökalun Turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Kaikkien alla lueteltujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammaan.
Pagina 152
YLEISET VOIMATYÖKALUN TURVALLISUUSOHJEET 23. Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Hyvin huolletut terävät leikkaustyökalut takertuvat epätodennäköisemmin ja niitä on helpompi hallita. 24. Käytä voimatyökalua, lisävarusteita ja työkalujen vaihdettavia osia jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työolos- uhteet ja suoritettava työ. Voimatyökalun käyttö muihin kuin ilmaistuihin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratilanteen. 25.
Pagina 153
TURVALLISUUSVAROITUKSET Ylimääräiset Turvallisuusvaroitukset Käytä aina sivukilvillä varustettua silmäsuojainta, joka on merkitty ANSI Z87.1. CE EN166. -standardimerkin- nällä. Varmista, että kaikki työalueella olevat käyttävät samantyyppisiä turvalaseja. VAARA: Fusion-työkalu on ladattu paineilmalla, joka sijaitsee ilmatiiviissä kammiossa. Vapauta paineistettu ilma ennen korjaamista tai huoltotoimenpiteitä. Paineistettu ilma on vapautettava ennen korjausta.
Pagina 154
TURVALLISUUSVAROITUKSET Työkalun Käyttö VAROITUS Lue ja ymmärrä työkalun merkinnät ja käyttöohje. Varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa KUOLEMAN tai VAKAVAN VAMMAN. Operaattoreiden ja muiden työalueella olevien ON KÄYTETTÄVÄ sivukilvillä varustettuja turvalaseja. Tahattoman laukaisun välttämiseksi pidä sormet POISSA liipaisimelta, kun et aja kiinnittimiä. Laukaisutavan valinta on tärkeää.
Pagina 155
AKUN JA LATURIN TURVALLISUUSVAROITUKSET Mikäli virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, älä käytä laturia. Mikäli johto tai pistoke on vaurioitunut, pyydä pätevää huoltomiestä vaihtamaan sen. Älä käytä laturia, mikäli se on ollut terävän iskun alaisena, se on pudotettu tai muuten vaurioitunut millään tavalla; vie laturi SENCO:n valtuuttamaan huoltokeskukseen.
Pagina 156
Toiminnallisuus Merkkivalo Irrotettava korkki Säädettävä hihnakoukku Akku Paineen vapautusportti *Ainoastaan valtuutettujen huoltokeskusten käyttöön. Liipaisin Uudelleentäyttöportti Indikaattori Täyttöportti Lippaan vapautus *Ainoastaan valtuutettujen huoltokeskusten käyttöön. Kiinnittimen syöttö Ajon syvyyden säätö ja vapautus Työkappalekosketin Tartuntapinta ON-/OFF-tilan valitsin...
Pagina 157
TYÖKALUN KÄYTTÖ TYÖKALUN LATAAMINEN: Laita naulanauha lippaan takaosaan. • Käytä ainoastaan aitoja SENCO-kiinnittimiä (katso Kiinnitintiedot). • Älä lataa työkappalekoskettimen (varmistinelementti) tai liipaisimen ollessa painettuna. Vedä syöttökenkä taaksepäin.” TYÖKALUN TYHJENTÄMINEN: Paina painiketta syöttökengässä vapauttaaksesi syöttimen nauhasta. Vedä kiinnitinnauha peltisen naulapidikkeen ohi. Työkalun Käyttö...
Pagina 158
TYÖKALUN KÄYTTÖ Korvaa täyteen ladatulla akulla. Työkalun ON-/-OFF-/MODE-kytkin on varustettu merkkivaloilla. Katso Mikäli akun energia on lopussa, työkalu saattaa ajaa viimeisen yksityiskohtaiset ohjeet sivulta kiinnittimen, jonka jälkeen punainen valo pysyy päällä 10 sekunnin ajan. Huomio: Korvaa täyteen ladatulla akulla. Kun työkalu on peräkkäisessä Pitkäaikaisessa käytössä...
Pagina 159
TYÖKALUN KÄYTTÖ LED-ilmaisin Tämä työkalu on varustettu Sammuta työkalu aina ennen sähköisellä “”Time-Out””-toimin- säilyttämistä. Lisäturvatoimin- ON-Flashing ON-vilkkuu nolla. Tämä työkalu otetaan pois tona työkalu sammuu itsestään käytöstä tilapäisesti seuraavissa 60 minuutin jälkeen viimeisestä olosuhteissa: aktivoinnista. Työkappalekosket- Kun naula jää jumiin, kahvan valo inelementti on painettu vilkkuu punaisena.
Pagina 160
Akun Lataaminen Liitä akku laturiin. Kohdista akun koholla olevat kaaret laturin uraan. Paina akkua alaspäin varmistaaksesi, että akun koskettimet on liitetty oikein laturin koskettimeen. Kun akku on asennettu oikein, punainen valo syttyy. Punainen vilkkuva valo ilmaisee pikalataustilan. Vilkkuva punainen ja vihreä valo ilmaisevat viallisen akun. Palauta akku lähimpään SENCO- valtuutettuun huoltokeskukseen tarkas- tusta tai vaihtoa varten.
Pagina 161
AKUN LATAAMINEN AKUN HÄVITTÄMINEN • Älä hävitä sähkötyökaluja, akkuja tai uudelleenladattavia paristoja kotitalousjätteen mukana. • Käyttöiän päähän päässeet sähkötyökalut ja akut on kerättävä erikseen ja palautettava ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. • Tarkista kierrätysneuvot ja keräyspiste paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä. AKUN KULJETTAMINEN • Varmista, että akun kosketusnavat ovat suojattuja ja eristettyjä oikosulun estämiseksi. •...
Pagina 162
Tekniset Tiedot 34 Astetta Jännite 18 volts Li-ion - 3 Ahr Paino 4,5 kg (ilman akkua) Korkeus 36,6 cm Pituus 35,6 cm Leveys 14 cm Suositeltu käyttönopeus 500/t Kiinnitinkapasiteetti Yksi Nauha (40 kiinnitintä) Kiinnitinalue 50 mm - 90 mm Kollaatioalue 34 Astetta Merkkivalo Akun kunto, työkalun lämpötila, huolto, tukos...
Pagina 163
VIANETSINTÄ Punainen valo vilkkuu. Kiinnitin jumissa. Työkalu yrittää palautua. Kiinnittyikö kiinnitin hyvin? **Poista akku** Tarkista, estääkö naula seuraavaa kiinnitintä. Tarkasta lipas taipuneen naulan varalta. Poista lipas ja tutki ohjainrunko. Työkalu ei toimi. Palauta huoltokeskukseen korjausta varten. Huomio: mikäli työkalu on jumissa ja mekanismi aloittaa automaattisen palautumisen, työkalu saattaa pitää naksauttavaa ääntä asettaessaan ajuria paikalleen.
Pagina 164
Langattoman viimeistelytyökalun pitkäikäisyyden varmistaminen Tervetuloa SENCO:n tuoteperheeseen. SENCO tarjoaa 50 vuoden sitoutuneisuuden asiakkaisiimme ja voimakiinnitysjärjestelmiin. Olemme omistautuneet varmistamaan, että tuotteemme suoriutuvat parhaalla mahdollisella tavalla ja me ymmärrämme, että työkalujesi pitkäikäisyyden varmistaminen on tärkeää. Tässä on käyttöön ja huoltoon liittyviä vinkkejä. •...
Pagina 165
Indholdsfortegnelse Symboler ..........................166 Generel Beskrivelse ......................167 Generelle Sikkerhedsadvarsler for Værktøjet ..............167 Sikkerhed I Arbejdsområdet ....................167 Elektrisk Sikkerhed .........................167 Personlig Sikkerhed........................167 Brug Og Vedligeholdelse Af Værktøjet ..................167 Brug Og Vedligeholdelse Af Batteriværktøj ................168 Service ...........................168 Sikkerhedsadvarsler for Sømpistol ..................168 Yderligere Sikkerhedsadvarsler ..................169 Brug af Værktøj ........................170...
Pagina 166
SYMBOLER De følgende signalord og betydninger forklarer risikoniveauet tilknyttet dette produkt. SYMBOL SIGNAL BETYDNING FARE: Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil resultere i død eller alvorlig skade. ADVARSEL: Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig skade.
Pagina 167
Generel Beskrivelse Håndholdt el-fastgørelsesværktøj, der består af en pneumatisk kraftenhed, føringslegeme og magasin, hvor energi tilføres i en lineær bevægelse til et fyldt fastgørelsesværktøj med det formål at føre søm ind i definerede materialer. Generelle Sikkerhedsadvarsler for Værktøjet ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis du ikke følger dem, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig skade.
Pagina 168
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLET FOR VÆRKTØJET 22. Vedligehold el-værktøj. Kontrollér for forkert justering eller binding af bevægelige dele, brud på dele og enhver anden til- stand, der kunne påvirke brugen. Hvis el-værktøjet er beskadiget, skal det repareres inden brug. Mange ulykker sker på grund af dårligt vedligeholdte el-værktøjer 23.
Pagina 169
SIKKERHEDSADVARSLER Yderligere Sikkerhedsadvarsler Bær altid øjenbeskyttelse med sidebeskyttelse, der er i overensstemmelse med ANSI Z87.1. CE EN166. Sørg for, at alle i dit arbejdsområde har samme type sikkerhedsbriller på. ADVARSEL: Fusionsværktøjet er ladet med trykluft i et lukket kammer. Frigør opladningen af trykluft inden enhver vedlige- holdelse eller reparation.
Pagina 170
SIKKERHEDSADVARSLER Brug af Værktøj ADVARSEL Læs og forstå værktøjsetiketter og manualer. Manglende overholdelse af advarsler kan resultere i DØD eller ALVORLIG SKADE. Operatører og andre i arbejdsområdet SKAL bære sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse. Hold fingrene VÆK fra aftrækkeren, når du ikke skyder søm for at undgå utilsigtet affyring. Valg af udløsningsmetode er vigtig.
Pagina 171
SIKKERHEDSADVARSLER FOR OPLADER OG BATTERI ANBEFALET MINIMUM AWG-STØRRELSE FOR FORLÆNGERLEDNINGER TIL BATTERIOPLADERE Længde på Ledning (Fod) En forlængerledning bør ikke bruges, medmindre det er absolut nødvendigt. Ukorrekt brug af forlæn- gerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Hvis forlængerledning skal bruges, skal du sørge for: AWG Størrelse af Ledning •...
Pagina 172
Funktionsbeskrivelse Indikatorlys Fjernbar Hætte Justerbar Bæltekrog Batteri Port til Trykfrigivelse *Kun til brug af autoriseret servicecenter. Aftrækker Genopfyldningsadgang Indikator Fyldningsport Magasinudløsning *Kun til brug af autoriseret servicecenter. Søm Indførsel og Justering af Betjeningsdybde Udløsning Kontakt med Arbejdsemnet Gribeoverflade TÆND/SLUK/Tilstandsvælger...
Pagina 173
BETJENING AF VÆRKTØJET LADNING AF VÆRKTØJET: Indsæt sømstrimlen bag på magasinet. • Brug kun ægte SENCO-søm (se Specifikationer for Søm) • Lad ikke under kontakt med arbejdsemne (sikringselement) eller med aftrækkeren trykket ned. Træk skyderen tilbage. AFLADNING AF VÆRKTØJET: Tryk på knappen på skyderen for at frigive skyderen fra strimlen. Træk sømstrimlen ud og forbi pladesømsholderen. Betjening af Værktøjet Læs afsnittet “Sikkerhedsadvarsler,”...
Pagina 174
BETJENING AF VÆRKTØJET Batteriets lave tilstand registreres først af batteriet. Når batteriet Fusionssømpistol kan detektere registrerer en lavspændingstilstand, slukkes værktøjet. Genop- et sømstop og repositionere lad batteriet, eller udskift det med et fuldt opladet batteri for at affyringsvejen. fortsætte. Advarselsindikatoren vil blinke, og Isætning af et fuldt afladet batteri kan medføre, at det røde lys værktøjet vil forsøge at gendanne.
Pagina 175
BETJENING AF VÆRKTØJET Indikator LED Dette værktøj er udstyret med en Sluk altid for værktøjet før opbev- el- ektronisk “Time-Out” funktion. aring. Som en ekstra funktion, vil TÆNDT-Blinker ON-Flashing Dette værktøj vil midlertidigt deak- værktøjet automatisk Slukke 60 tivere under følgende betingelser: minutter efter sidste aktivering.
Pagina 176
Batteriopladning Placér batteripakken i opladeren. Justér batteripakken med rillen i opladeren. Tryk ned på batteripakken for at sikre, at kontakterne på batteripakken engagerer korrekt med kontakterne i opladeren. Når den er forbundet korrekt, vil det røde lys tændes. Et rødt blinkende lys Indikerer hurtig opladningstilstand. Blinkende rødt og grønt lys indikerer en defekt batteripakke.
Pagina 177
BATTERIOPLADNING BATTERIBORTSKAFFELSE • Bortskaf ikke elektrisk værktøj, batterier/genopladelige batterier sammen med husholdningsaffald. • Elektrisk værktøj og batterier, der har nået enden af deres liv must skal samles separat og returneres til et miljømæssigt passende genbrugsanlæg. • Kontakt din lokale myndighed eller forhandler for genbrugsråd og indsamlingssteder. BATTERITRANSPORT •...
Pagina 178
Technical Specifications 34 Grader Spænding 18 volt Li-ion - 3 Ahr Vægt 4,5 kg (uden batteri) Højde 36,6 cm Længde 35,6 cm Bredde 14 cm Anbefalet Betjeningshastighed 500/t Sømkapacitet Enkelt Strimmel (40 Søm) Sømrækkevidde 50 mm - 90 mm Kollationsrækkevidde 34 Grader Indikatorlys Batteristand, værktøjstemperatur, vedligeholdelse, sidder fast...
Pagina 179
FEJLFINDING Rødt lys blinker. Sømmet sidder fast. Værktøjet vil forsøge at gendanne. Kørte fastgørelsen ok? **Fjern Batteri** Tjek om et søm blokerer næste søm. Undersøg magasinet for bøjede søm. Fjern magasinet og undersøg føringslegemet. Værktøjet fungerer ikke. Returnér til servicecenter til reparation. Bemærk: hvis værktøjet sidder fast, og mekanismen starter en automatisk gendannelse, kommer der muligvis en serie af klik fra værktøjet, mens den repositionerer sig.
Pagina 180
Sørg for, at din Trådløse Sømpistol varer længe Velkommen til SENCOs produktfamilie. SENCO bringer 50 års engagement til vores kunder og til elfastgørelsessystemer. Vi dedikerer os til at gøre alt for, at dine værktøjer lever op til deres bedste, og vi forstår at sørge for, at dine værktøjer varer længe, er vigtigt. Her er nogle betjenings- og servicetips: •...
Pagina 194
SENCO SENCO Fastener Code inches 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/4 3-1/2 3-1/2 3/1/4 .113" 3-1/4 .113" 2,9 mm 2,9 mm Rounded to nearest 5mm .120" .120" 3,1 mm 3,1 mm .120" .131" .148" 3,1 mm 3,3 mm 3,8 mm...
Pagina 197
Spis Treści Oznaczenia ..........................198 Ogólny Opis ..........................199 Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Używania Elektronarzędzi ....199 Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy ...................199 Bezpieczeństwo Elektryczne ....................199 Bezpieczeństwo Osobiste .......................199 Obsługa I Konserwacja Elektronarzędzi ..................199 Obsługa I Konserwacja Baterii ....................200 Serwis ............................200 Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Używania Gwoździarki ....200 Dodatkowe Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa ............201...
Pagina 198
OZNACZENIA Poniższe ostrzeżenia i znaczenia mają na celu wyjaśnienie poziomów ryzyka związanych z narzędziem OZNACZENIE SYGNAŁ ZNACZENIE NIEBEZPIECZEŃST- Wskazuje na niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć, poważny uraz lub obrażenia. OSTRZEŻENIE: Wskazuje na niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć, poważny uraz lub obrażenia.
Pagina 199
Ogólny Opis Ręczna gwoździarka składa się z pneumatycznego zespołu napędowego, korpusu prowadnicy i maga- zynka, w którym energia jest przykładana ruchem liniowym do załadowanego łącznika w celu wbicia łącznika w określone materiały. Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Używania Elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszyst- kie instrukcje.
Pagina 200
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI 22. Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy nie wystepuje niewspółosiowość lub czy ruchome części się nie zakleszczyły, nie wystepują pęknięcia części lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia elektronarzędzia, należy je oddać do naprawy przed kolejnym użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia.
Pagina 201
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Dodatkowe Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Zawsze noś okulary ochronne z bocznymi osłonami zgodnymi z ANSI Z87.1. CE EN166. Upewnij się, że wszyscy w miejscu pracy mają takie same okulary ochronne. NIEBEZPIECZEŃSTWO Narzędzie fuzji jest ładowane sprężonym powietrzem w szczelnej komorze. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych lub naprawczych należy zmniejszyć...
Pagina 202
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Używanie Narzędzia OSTRZEŻENIE Przeczytaj ze zrozumieniem etykiety narzędzi i instrukcję. Niezastosowanie się do ostrzeżeń może spowodować ŚMIERĆ lub POWAŻNE OBRAŻENIA. Operatorzy i inne osoby znajdujące się w obszarze roboczym MUSZĄ nosić okulary ochronne z bocznymi osłonami. Trzymaj palce z dala od spustu, gdy nie wykonujesz złączeń, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia narzędzia. Bardzo ważny jest wybór metody wyzwalania łączników.
Pagina 203
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BATERII I ŁADOWARKI ZALECANY MINIMALNY ŚREDNI ROZMIAR DLA PRZEDŁUŻACZY DO ŁADOWAREK BATERII Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie konieczne. Użycie niewłaściwego przedłużacza może spowodować zagrożenie pożarem i porażeniem prądem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, upewnij się, że: •...
Pagina 204
Opis Działania Kontrolka Zdejmowane wieczko Regulowany zaczep na pasek Bateria Port upustowy ciśnienia * Tylko do użytku w autoryzowanym centrum serwisowym Spust Dostęp do przeładowywania Wskaźnik Port do napełniania Spust magazynu * Tylko do użytku w autoryzowanym centrum serwisowym Podajnik elementów Regulacja głębokości wbijania łączników złacznych i zwolnienie podajnika...
Pagina 205
OBSŁUGA NARZĘDZI ŁADOWANIE NARZĘDZIA: Włóż pasek z gwoździami z tyłu magazynka. • Używaj tylko oryginalnych elementów złącznych SENCO (zobacz sekcję ‘Specyfikacje elementów złącznych’). • Nie obciążaj narzędzia stykiem elementu obrabianego (element zabezpieczający) lub wciśniętym spustem. Odciągnij stopkę podajnika do tyłu. ROZŁADOWYWANIE NARZĘDZIA: Naciśnij przycisk na stopce podajnika, aby zwolnić...
Pagina 206
OBSŁUGA NARZĘDZI Niski stan baterii zostanie najpierw wykryty przez baterię. Gdy Gwoździarka może wykryć zacięcie i bateria wykryje stan niskiego napięcia, wyłączy narzędzie. Aby zmienić położenie wkrętaka. kontynuować, naładuj baterię lub wymień ją na w pełni naładowaną. Wskaźnik ostrzegawczy zacznie Włożenie całkowicie rozładowanej baterii może spowodować, że migać, a narzędzie podejmie próbę...
Pagina 207
OBSŁUGA NARZĘDZI To narzędzie jest wyposażone w Migający Zawsze wyłączaj narzędzie przed wskaźnik LED elektroniczną funkcję „przekroczenia ON-Flashing jego przechowywaniem. Jako do- limitu czasu”. To znaczy, że narzędzie datkowa funkcja ochrony, narzędzie zostanie tymczasowo wyłączone w wyłączy się automatycznie 60 minut następujących przypadkach: po ostatnim użyciu.
Pagina 208
Ładowanie Baterii Włoż baterię do ładowarki. Wyrównaj uniesione żebra na baterii z rowkiem w ładowarce. Dociśnij baterię, aby upewnić się, że styki baterii prawidłowo zazębiają się ze stykami ładowarki. Po prawidłowym podłączeniu zaświeci się czerwone światło. Czerwone migające światło wskazuje tryb szybkiego ładowania. Migające czerwone i zielone światło oznacza uszkodzoną...
Pagina 209
ŁADOWANIE BATERII UTYLIZACJA BATERII • Nie wyrzucać narzędzi elektrycznych, baterii/akumulatorów razem z odpadami z gospodarstwa domowego. • Elektronarzędzia i baterie, których okres eksploatacji dobiegł końca, należy zbierać oddzielnie i zwracać do przyjaznego dla środowiska zakładu recyklingującego. • Skontaktuj się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą, aby uzyskać porady dotyczące recyklingu i punktów zbiórki elektrośmieci.
Pagina 210
Dane Techniczne 34 Stopnie Napięcie 18 woltów Li-ion - 3 Ah Waga 4.5 kg (bez baterii) Wysokość 36,6 cm Długośc 35,6 cm Szerokość 14 cm Zalecana prędkość wbijania złączników 500/h Pojemność łącznika Pojedyńczy pasek (40 łączników) Zakres łączników 50 mm - 90 mm Zakres zestawienia 34 stopnia Kontrolka...
Pagina 211
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Migające czerwone światło Zacięcie łącznika Narzędzie podejmie próbę przywrócenia do stanu normalnego. Czy napęd funkcjonuje prawidłowo? **Usuń baterię z narzędzia** Sprawdź, czy gwóźdź nie blokuje kolejnego łącznika. Sprawdź magazynek pod kątem wygiętego gwoździa. Wyjmij magazynek i sprawdź korpus prowadnicy.
Pagina 212
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Słaby posuw/zacięcie narzędzia W mechanizmie gromadzą się zanieczyszc- Wyczyść narzędzie oraz magazynek lub zenia. zamontuj zestaw części Końcówka wkrętaka nie znajduje się nad zapięciem. Zepsuty lub zużyty napęd Zwróć narzędzie do autoryzowanego przedst- awiciela serwisu SENCO Narzędzie nie wraca w pełni. Słaba bateria Naładuj baterię...
Pagina 213
İçindekiler Semboller ..........................214 Genel Açıklama ........................215 Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları ................215 Çalıșma Alanı Güvenliği ......................215 Elektrik Güvenliği ........................215 Kișisel Güvenlik ........................215 Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı ....................215 Pil Aleti Kullanımı ve Bakımı ......................216 Servis ............................216 Çivi Çakma Makinesi Güvenlik Uyarıları ................216 İlave Güvenlik Uyarıları...
Pagina 214
SEMBOLLER Așağıdaki uyarı sözcükleri ve onların anlamları, bu ürünle ilișkili risk düzeylerini açıklamayı amaçlamaktadır. SEMBOL SİNYAL ANLAMI TEHLİKE: Önlenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlananbilecek tehlikeli bir durumu belirtir UYARI: Önlenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.
Pagina 215
Genel Açıklama Pnömatik güç ünitesi, koruma gövdesi ve bağlantı elemanını tanımlanmıș malzemelere sürmek amacıyla yüklü bir bağlantı elemanına doğrusal bir hareketle enerjinin uygulandığı bir magazinden olușan elle tutulan elektrikli bağlantı elemanı sürme aracı. Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyunuz. Așağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması...
Pagina 216
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI 22. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Elektrikli aletin çalıșmasını etkileyebilecek hareketli parçaların yanlıș hizalanmasını veya bağlanmasını, parçaların kırılmasını ve diğer tüm ilgili koșulları kontrol edin. Hasar görmüșse, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Bakımsız elektrikli aletler çoği kazanın nedenidir. 23.
Pagina 217
GÜVENLİK UYARILARI İlave Güvenlik Uyarıları ANSI Z87.1 CE EN166 standartı ile uyumlu, ișaretlenmiș yan siperli göz koruması kullanın. Çalıșma alanınızda bulunan herkesin aynı tip güvenlik gözlükleri taktığından emin olun. TEHLİKE Füzyon aracı, kapalı bir bölmede basınçlı hava ile doldurulur. Herhangi bir servis veya onarımdan önce, içindeki basınçlı havayı...
Pagina 218
GÜVENLİK UYARILARI Araç Kullanımı UYARI Alet etiketlerini ve kılavuzunu okuyun ve anlayın. Uyarılara uyulmaması ÖLÜM veya CİDDİ YARALANMALAR ile sonuçlanabilir. Operatörler ve çalıșma alanındaki diğer kișiler, yan siperleri olan güvenlik gözlükleri TAKMALIDIR. Kazara ateșlemeyi önlemek için, bağlantı elemanlarını sürmediğiniz zamanlarda parmaklarınızı tetikten UZAK tutun. Tetikleme yönteminin seçimi önemlidir.
Pagina 219
PİL VE ȘARJ CİHAZI GÜVENLİK UYARILARI Șarj cihazını hasarlı kablo veya fiș ile çalıștırmayın. Hasarlıysa, derhal kalifiye bir servis elemanı tarafından değiștirilmesini temin edin. Sert bir darbe almıșsa, düșmüșse veya herhangi bir șekilde hasar görmüșse șarj cihazını çalıștırmayın; onu bir SENCO Yetkili Servis Merkezine götürün.
Pagina 220
Fonksiyonel Operasyon Gösterge Ișığı Çıkarılabilir Kapak Ayarlanabilir Kemer Kancası Basınç Tahliye Portu *Yalnızca yetkili servis merkezi kullanımı içindir. Tetik Yeniden Doldurma Noktası Gösterge Doldurma Portu Șarjör Çıkıșı *Yalnızca yetkili servis merkezi kullanımı içindir. Bağlantı Elemanı Sürücü Ayarının Derinliği Besleyicisi ve Çıkıșı İș...
Pagina 221
ARACIN İȘLEYİȘİ ALETİN YÜKLENMESİ: Çivi șeridini șarjörün içine yerleștirin. • Yalnızca orijinal SENCO bağlantı elemanlarını kullanın (bkz. Bağlantı Elemanı Özellikleri). • İș birimi kontağı ile (güvenlik öğesi) veya tetik basılıyken yüklemeyin. Besleyici pabucunu geri çekin. ARACIN BOȘALTILMASI: Besleyiciyi șeritten çıkarmak için besleyici pabucun üzerindeki butona basın. Bağlantı șeridini metal çivi tutucunun üzerinden çekin. Aracın İșleyiși Birinci yol: Aracı...
Pagina 222
ARACIN İȘLEYİȘİ Tamamen boșalmıș bir pilin takılması, kırmızı ıșığın 10 saniye boyu- Füzyon çivi çakma tabancası bir nca açık kalmasına neden olabilir. Boșalmıș pil voltajı 12,5 volttan sıkıșma durumunu algılayabilir ve düșükse, alete enerji verilmez ve ıșık gösterilmez. Bu durumda pili sürücüyü...
Pagina 223
ARACIN İȘLEYİȘİ Bu alet elektronik bir “Zaman AÇIK, Yanıp Sönen Saklamadan önce aleti daima Așımı” özelliğiyle donatılmıștır. Bu ON-Flashing kapatın. Ek bir koruma özelliği olarak Gösterge LED’i araç, așağıdaki koșullardan her- araç, son çalıștırılmadan 60 dakika hangi birinde geçici olarak devre sonra otomatik olarak kapanacaktır.
Pagina 224
Pil Șarj Etme Pil takımını șarj cihazına yerleștirin. Pil takımı üzerindeki çıkıntıları șarj cihazındaki olukla hizalayın. Pil takımındaki temas noktalarının șarj cihazındaki temas noktalarına düzgün șekilde oturduğundan emin olmak için pil takımına bastırın. Düzgün bir șekilde oturduğu zaman kırmızı ıșık yanacaktır. Yanıp sönen kırmızı ıșık, hızlı șarj modunu gösterir. Kırmızı...
Pagina 225
PIL ȘARJ ETME PIL ATMA • Elektrikli aletleri, bataryaları/șarj edilebilir pilleri evsel atık malzemelerle birlikte atmayın. • Kullanım ömürlerinin sonuna gelmiș elektrikli aletler ve piller ayrı ayrılıkta toplanmalı ve çevreye uyumlu bir geri dönüșüm tesisine iade edilmelidir. • Geri dönüșüm tavsiyeleri ve toplama noktası için yerel yetkilinize veya satıcınıza danıșın. PILIN TAȘINMASI •...
Pagina 226
Teknik Özellikleri 34 Derece Voltaj 18 volt Li-ion - 3 Ahr Ağırlık 4,5 kg (pilsiz) Yükseklik 36,6 cm Uzunluk 35,6 cm Genișlik 14 cm Önerilen Sürüș Hızı 500/saat Bağlantı Elemanı Kapasitesi Tek Șerit (40 Bağlantı Elemanı) Bağlantı Elemanı Aralığı 50 mm - 90 mm Harmanlama Aralığı...
Pagina 227
SORUN GİDERME Kırmızı ıșık yanıp sönüyor. Bağlantı elemanı sıkıșması. Araç tekrar bașlamaya çalıșacak Bağlantı elemanı iyi sürüldü mü? **Pili Çıkarın** Çivinin bir sonraki bağlantı elemanını bloke edip etmediğini kontrol edin Șarjörde bükülmüș çivi olup olmadığını inceleyin Șarjörü çıkarın ve gövdesini inceleyin. Araç...
Pagina 228
Pilli Cilalama aletinizin uzun ömürlü olmasını sağlar SENCO ürünleri ailesine hoș geldiniz. SENCO, müșterilerimize ve elektrikli bağlantı sistemlerine 50 yıllık bir taahhüt getiriyor. Kendimizi araçlarınızın en üst düzeyde performans vermesini sağlamaya adadık ve aletlerinizin uzun ömürlü olmasını sağlamanın öneminin farkındayız. İște bazı...
Pagina 229
Sisukord Sümbolid ..........................230 Üldkirjeldus ..........................231 Üldised Hoiatused Elektritööriista Ohutuse Kohta ............231 Tööpiirkonna Ohutus ......................231 Elektriline Ohutus ........................231 Isiklik Ohutus..........................231 Elektritööriista Kasutamine Ja Hooldus ..................231 Aku Tööriista Kasutamine Ja Hooldus ..................232 Teenindus ..........................232 Naelutaja Ohutuse Hoiatused ....................232 Täiendavad Ohutushoiatused ....................233 Tööriista Kasutamine ......................234 Aku Kasutamine ........................234...
Pagina 230
SÜMBOLID Järgmised signaalsõnad ja tähendused on mõeldud selle tootega seotud riskitaseme selgitamiseks. SÜMBOL SIGNAAL TÄHENDUS OHT: Näitab ohtlikku olukorda, mis kui seda ei väldita, võib põhjustada surma või tõsiseid vigastusi. HOIATUS: Näitab ohtlikku olukorda, mis kui seda ei väldita, võib põhjustada surma või tõsiseid vigastusi.
Pagina 231
Üldkirjeldus Käeshoitav elektrikinnituste juhtimisriist, mis koosneb pneumaatilisest jõuallikast, juhtkorpusest ja salvist, milles koormatud kinnitusdetailile rakendatakse lineaarse liikumisega energiat, et kinniti teatud materjalidesse viia. Üldised Hoiatused Elektritööriista Ohutuse Kohta HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja kõik juhised. Kõigi allpool loetletud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Pagina 232
ÜLDISED TÖÖRIISTA OHUTUSNÕUDED 22. Hooldage elektrilisi tööriistu. Kontrollige, kas liikuvad osad ei ole paigas või seotud, osade purunemine ega muud tingi- mused, mis võivad mõjutada elektritööriista tööd. Kui see on kahjustatud, laske enne kasutamist elektritööriista parandada. Paljud õnnetused on põhjustatud halvasti hooldatud elektritööriistadest. 23.
Pagina 233
OHUTUSHOIATUSED Täiendavad Ohutushoiatused Kandke alati ANSI Z87.1 CE EN166 nõuetele vastavaid küljekaitsega silmakaitsmeid. Veenduge, et kõik teie tööpiirkonnas kannaksid sama tüüpi kaitseprille. Kuumuti tööriista laetakse suletud kambris suruõhuga. Enne mis tahes hooldust või remonti vabastage rõhu all olev õhk. Enne hooldust tuleb survestatud õhk vabastada. Peamised komponendid, nagu kolvi-/ajami komplekt, käigu- kast, kolvi piirik ja juhtkorpus, on kõik ajamikomplekti osad.
Pagina 234
OHUTUSHOIATUSED Tööriista Kasutamine HOIATUS Lugege tööriista silte ja käsiraamatut ning mõistke neid. Hoiatuste eiramine võib põhjustada SURMA või TÕSISEID VIGASTUSI. Operaatorid ja teised töötajad PEAVAD kandma küljekaitsega kaitseprille. Juhusliku tulistamise vältimiseks hoidke sõrmi käivitusest EEMAL, kui te kinnitusi ei juhi. Käivitamismeetodi valik on oluline.
Pagina 235
AKU JA LAADIJA OHUTUSHOIATUSED Ärge kasutage laadijat kahjustatud juhtme või pistikuga. Kui see on kahjustatud, vahetage see viivitamatult välja kvalifitseeritud teeninda- ja poolt. Ärge kasutage laadijat, kui see on saanud terava löögi, on kukkunud või muul viisil kahjustatud; viige see SENCO volitatud teeninduske- skusesse.
Pagina 236
Funktsionaalne Töö Indikaatortuli Eemaldatav kork Reguleeritav rihmakonks Rõhu vabastamise ava *Ainult volitatud hoolduskeskuses kasutamiseks. Päästik Täitmise juurdepääs Indikaator Täiteava Naelasalve vabastaja *Ainult volitatud hoolduskeskuses kasutamiseks. Kinnitusseade ja Ajami reguleerimise sügavus vabastaja Tooriku kontakt Haarav Pind Sisse/Väljalülitus nupp...
Pagina 237
TÖÖRIISTA KASUTAMINE TÖÖRIISTA LAADIMINE: Sisestage naelariba naelasalve taha. • Kasutage ainult ehtsaid SENCO kinnitusvahendeid (vt Kinnitite tehnilised andmed). • Ärge laadige olles töömaterjaliga kontaktis (turvalisuse huvides) ega päästikut all hoides. Tõmmake söötjajalats tagasi. TÖÖRIISTA LAADIMINE: Sööturi ribast vabastamiseks vajutage sööturi nuppu. Tõmmake kinnitusriba väljapoole lehtmetallist naelapidurit. Tööriista Kasutamine Enne tööriista kasutamist lugege jaotist pealkirjaga “Ohutush- Esimene võimalus:...
Pagina 238
TÖÖRIISTA KASUTAMINE Täielikult tühjenenud aku sisestamine võib põhjustada punase See tööriist on varustatud sis- tule põlemist 10 sekundit. Kui tühjenenud aku pinge on mada- selülitamise/väljalülitamise/režiimi lam kui 12,5 volti, ei saa tööriista pingestada ja valgus ei ilmu. märgutulega. Üksikasjalikud Vahetage täielikult laetud aku vastu. juhised leiate lk 237.
Pagina 239
TOOL OPERATION Indikaator LED-tuli See tööriist on varustatud elek- Enne tööriista ära panemist vilgub troonilise „Aeg-läbi” funktsioo- lülitage see alati välja. Lisakaitse ON-Flashing niga. See tööriist peatub ajutiselt funktsioonina lülitub tööriist 60 järgmistel tingimustel: minutit pärast viimast aktiveerim- ist automaatselt välja. Tooriku kontaktielement surutakse vastu toorikut, Kui tekib naelte ummistus, vilgub...
Pagina 240
TÖÖRIISTA KASUTAMINE Aku Laadimine Asetage aku laadijasse. Joondage aku tõstetud ribad laadija soonega. Vajutage aku allapoole, et aku kontaktid oleksid korralikult ühendatud laadija kontaktidega. Kui see on korralikult ühendatud, süttib punane tuli. Punane vilkuv tuli näitab kiiret laadimisrežiimi. Kui punane ja roheline tuli vilgub, tähendab see, et aku on defektne. Tagastage aku kontrollimiseks või asendamiseks lähimasse SENCO volitatud teeninduskeskusesse.
Pagina 241
AKU KÕRVALDAMINE • Ärge visake elektrilisi tööriistu, patareisid/akusid koos majapidamises tekkinud jäätmetega. • Elektri tööriistad ja patareid, mille eluiga on lõppenud, tuleb eraldi kokku koguda ja viia keskkonnasäästli- kusse taaskasutusettevõttesse. • Küsige oma kohaliku omavalitsuse või edasimüüja käest ringlussevõtu nõuandeid ja kogumispunkti. AKU TRANSPORT •...
Pagina 242
Tehnilised Andmed 34 kraadi Pinge 18 volti liitiumioon - 3 Ahr Kaal 4,5 kg (ilma akuta) Kõrgus 36,6 cm Pikkus 35,6 cm Laius 14 cm Soovitatav töötamiskiirus 500/h Kinnitusvahendi maht Ühe ribaga (40 kinnitusdetaili) Kinnitusvahemik 50 mm - 90 mm Võrdlusvahemik 34 kraadi Suunatuli...
Pagina 243
TÕRKEOTSING Punane tuli vilgub. Kinnitusvahendite ummistus. Tööriist üritab taastada. Kas kinniti töötas hästi? ** Eemaldage aku ** Kontrollige, kas nael ei blokeeri järgmist kinnitusdetaili. Kontrollige naelasalve painutatud naelte osas. Eemaldage salv ja kontrollige juhtkere. Tööriist ei tööta. Viige tagasi remonditöökotta. Märkus.
Pagina 244
Tagades oma juhtmeta viimistlusvahendi pika eluea Tere tulemast SENCO tooteperekonda. SENCO on 50 aastat pühendunud klientidele ja toitekinnitussüsteemidele. Oleme pühendunud sellele, et teie tööriistad toimiksid parimal viisil, ja mõistame, et tööriistade pika eluea tagamine on oluline. Siin on mõned näpunäited käitamise ja hoolduse kohta.
Pagina 245
Índice Símbolos ..........................246 Descrição Geral ........................247 Avisos Gerais de Segurança Para Ferramentas Elétricas ..........247 Segurança da Área de Trabalho ....................247 Segurança Elétrica ........................247 Segurança Pessoal .........................247 Uso e Cuidados da Ferramenta Elétrica ..................247 Uso e Cuidados Com A Bateria ....................248 Serviço ...........................248 Aviso de Segurança do Pinador ...................248...
Pagina 246
SÍMBOLOS Os seguintes sinais e significados têm como objetivo explicar os níveis de risco associados a este produto. SÍMBOLO SINAL SIGNIFICADO PERIGO: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimento grave. ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
Pagina 247
Descrição Geral Ferramenta de acionamento de fixador elétrico manual que consiste em uma unidade de potência pneumática, corpo de guia e carregador em cuja energia é aplicada em um movimento linear a um fixador carregado com a finalidade de acionar o fixador em materiais definidos. Avisos Gerais de Segurança Para Ferramentas Elétricas ATENÇÃO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
Pagina 248
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS 21. Guarde as ferramentas elétricas inativas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários não treinados.
Pagina 249
AVISOS DE SEGURANÇA Avisos de Segurança Adicionais Sempre use proteção para os olhos com proteções laterais marcadas em conformidade com ANSI Z87.1. CE EN166. Certifique-se de que todos em sua área de trabalho estejam usando o mesmo tipo de óculos de segurança. PERIGO: A ferramenta de fusão é...
Pagina 250
Uso da Ferramenta ATENÇÃO Leia e compreenda os rótulos e o manual da ferramenta. O não cumprimento dos avisos pode resultar em MORTE ou LESÕES GRAVES. Os operadores e outras pessoas na área de trabalho DEVEM usar óculos de segurança com proteções laterais. Mantenha os dedos AFASTADOS do gatilho quando não estiver pressionando os fixadores, para evitar disparos acidentais.
Pagina 251
AVISOS DE SEGURANÇA DA BATERIA E DO CARREGADOR Não opere o carregador com o cabo ou plugue danificado. Se estiver danificado, substitua imediatamente por um técnico qualificado. Não opere o carregador se ele receber um golpe forte, cair ou estiver danificado de alguma forma; leve-o a um Centro de Serviço Autorizado SENCO.
Pagina 252
Operação Funcional Luz Indicadora Tampa Removível Gancho de Cinto Ajustável Bateria Porta de Liberação de Pressão *Somente para uso em centro de serviço autorizado. Gatilho Acesso de Recarga Porta de Indicador Abastecimento Liberação do Carregador *Somente para uso em centro de serviço autorizado. Alimentação e Liberação Ajuste de Profundidade da Unidade do Fixador...
Pagina 253
OPERAÇÃO DA FERRAMENTA CARREGANDO A FERRAMENTA: Insira uma tira de pregos na parte traseira do carregador. • Use apenas fixadores genuínos SENCO (consulte Especificações de fixadores). • Não carregue com o contato da peça de trabalho (elemento de segurança) ou o gatilho pressionado. Puxe a sapata do alimentador para trás.
Pagina 254
OPERAÇÃO DA FERRAMENTA Inserir uma bateria totalmente descarregada pode fazer com O pregador Fusion pode detectar que a luz vermelha permaneça ligada por 10 segundos. Se a um atolamento e reposicionar o tensão da bateria descarregada for inferior a 12,5 volts, a ferra- driver.
Pagina 255
OPERAÇÃO DA FERRAMENTA Indicador LED Esta ferramenta está equipada com Sempre desligue a ferramenta um recurso eletrônico de “tempo antes do armazenamento. Como ON-Flashing Piscando limite”. Esta ferramenta será tempo- um recurso de proteção adicional, rariamente desativada em qualquer a ferramenta irá automaticamente uma das seguintes condições: desligar 60 minutos após a última ativação.
Pagina 256
Carregando A Bateria Coloque a bateria no carregador. Alinhe as saliências da bateria com a ranhura do carregador. Pressione a bateria para baixo para se certificar de que os contatos da bateria encaixem corretamente com os contatos no carre- gador. Quando conectada corretamente, a luz vermelha acenderá. A luz vermelha piscando indica rápido modo de carregamento. As luzes vermelha e verde piscando indicam bateria com defeito.
Pagina 257
CARREGANDO A BATERIA DESCARTE DE BATERIA • Não descarte ferramentas elétricas, baterias/baterias recarregáveis junto com o lixo doméstico. • Ferramentas elétricas e baterias que chegaram ao fim de sua vida útil devem ser coletadas separadamente e devolvidas a uma instalação de reciclagem compatível com o meio ambiente. •...
Pagina 258
Especificações Técnicas 34 Graus Voltagem 18 volts Li-ion - 3 Ahr Peso 4,5 kg (sem bateria) Altura 36,6 cm Comprimento 35,6 cm Largura 14 cm Taxa de condução recomendada 500/hora Capacidade do fixador Faixa única (40 fechos) Faixa de fixadores 50mm - 90mm Intervalo de agrupamento 34 graus...
Pagina 259
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Luz vermelha pisca. Emperramento do fixador. A ferramenta tentará se recuperar. O fixador conduziu bem? ** Remova a bateria ** Verifique se o prego está bloqueando o próximo fixador. Inspecione o carregador para ver se há pregos tortos. Remova o carregador e inspecione o corpo da guia.
Pagina 260
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Disco quebrado ou gasto. Devolva a ferramenta ao serviço autorizado de um representante SENCO. A ferramenta não retorna totalmente. Bateria fraca. Recarregue a bateria e permita que a ferra- menta se automatize e retraia o disco. Garantindo a longa vida de sua ferramenta de Acabamento Sem Fio Bem-vindo à...
Pagina 261
Cuprins Simboluri ..........................262 Descriere Generală ........................263 Avertizări Generale de Siguranţă Privind Uneltele Electrice .........263 Siguranţa Zonei de Lucru ......................263 Siguranţa Electrică ........................263 Siguranţa Corporală ........................263 Utilizarea Și Îngrijirea Uneltei Electrice ..................263 Utilizarea Și Întreţinerea Uneltelor Cu Acumulator ................264 Service ............................
Pagina 262
SIMBOLURI Următoarele avertizări și semnificaţii sunt destinate să explice nivelul de risc asociat cu acest produs. SIMBOL SEMNAL SEMNIFICAŢIE PERICOL: Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate rezulta în deces sau vătămare gravă. AVERTISMENT Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate rezulta în deces sau vătămare gravă.
Pagina 263
Descriere Generală Această unealtă de mână constă dintr-o unitate pneumatică, corp de ghidare și magazie, energia uneltei este aplicată printr-o mișcare lineară pentru a introduce cuiele în materiale definite. Avertizări Generale de Siguranţă Privind Uneltele Electrice AVERTISMENT Citiţi toate avertizările și instrucţiunile. Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos poate rezulta în șoc electric, incendiu și/sau vătămări serioase.
Pagina 264
AVERTIZĂRI GENERALE PRIVIND UNELTELE ELECTRICE 23. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite și curate. Este puţin probabil ca uneltele de tăiat cu tăișuri ascuţite și întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea fiind mai ușor de controlat. 24. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile și cuţitele conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru și de lucrarea ce trebuie efectuată.
Pagina 265
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ Avertizări de Siguranţă Adiţionale Purtaţi tot timpul protecţie pentru ochi, ochelari care sunt conform ANSI Z87.1. CE EN166, cu protecţie laterală. Asiguraţi-vă că toţi care se află în zona de lucru, poartă același tip de ochelari. PERICOL Unealta Fusion este încărcată...
Pagina 266
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ Acţionarea Uneltei AVERTISMENT Citiţi și înţelegeţi etichetele și manualul uneltei. Nerespectarea avertismentelor poate rezulta în DECES sau VĂTĂMĂRI GRAVE. Operatorii și ceilalţi din zona de lucru TREBUIE să poarte ochelari de protecţie cu scuturi laterale. ÎNDEPĂRTAŢI degetele de la comutator când introduceţi cui, pentru a evita declanșarea accidentală. Selectarea modului de declanșare este importantă.
Pagina 267
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ PENTRU ÎNCĂRCĂTOR ȘI BATERIE Nu manevraţi încărcătorul cu cablul sau ștecher deteriorat. Dacă este deteriorat, înlocuiţi cu o persoană autorizată. Nu manevraţi încărcătorul dacă a fost lovit, a căzut sau a fost deteriorat în alt fel; duceţi-l într-un centru de service autorizat SENCO. Nu dezasamblaţi încărcătorul sau acumulatorul;...
Pagina 268
Funcţionare Indicator Luminos Capac detașabil Cârlig Ajustabil de Curea Acumulator Eliberare presiune *Numai pentru centru de service autorizat Comutator Acces reîncărcare Indicator Umplere Eliberare magazie *Numai pentru centru de service autorizat Alimentare și Disc de reglare a adâncimii eliberare cui Piedică...
Pagina 269
ACŢIONAREA UNELTEI ÎNCĂRCAREA UNELTEI: Introduceţi cartușul de cuie în magazie • Utilizaţi doar cui originale SENCO (vezi Specificaţiile cuielor). • Nu încărcaţi cu piedica de contact (element de siguranţă) sau comutator apăsat. Eliberaţi opritorul mecanismului de împingere DESCĂRCAREA UNELTEI: Apăsaţi butonul mecanismului de împingere.Scoateţi banda de cuie din magazie. Acţionarea Uneltei Primul mod Citiţi secţiunea “Avertizări de siguranţă”.
Pagina 270
ACŢIONAREA UNELTEI Când energia acumulatorul se epuizează, unealta mai poate bate un Această unealtă este echipată cu ultim cui după care lumina roșia se va aprinde pentru 10 secunde. lumină pe comutatorul de Pornire/ Oprire/Mod. Vezi pagina 269 pentru Înlocuiţi cu un acumulator încărcat. instrucţiuni mai detaliate.
Pagina 271
ACŢIONAREA UNELTEI Această unealtă este echipată cu Indicator LED Întotdeauna opriţi unealta înainte de Pornire -Intermitent o funcţie electronica de “Pauză”. ON-Flashing depozitare. Ca o funcţie adiţională, Unealta va fi dezactivată temporar unealta se va opri la 60 de minute în următoarele condiţii: după...
Pagina 272
Încărcarea Acumulatorului Plasaţi acumulatorul în încărcător. Aliniaţi acumulatorul cu canelurile încărcătorului. Apăsaţi acumulatorul pentru a vă asigura că acumulatorul este conectat corect cu încărcătorul. Dacă este conectat, lumina roșie se va aprinde. Lumina roșie intermitentă indică încărcarea rapidă. Lumina roșie și verde intermitentă indică un acumulator defect. Returnaţi acumulatorul la cel mai apropiat centru de service autorizat SENCO pentru verificare sau înlocuire.
Pagina 273
ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI ELIMINAREA ACUMULATORULUI • Nu aruncaţi uneltele electrice, acumulatorii/bateriile reîncărcabile împreună cu gunoiul menajer. • Uneltele electrice și acumulatorii care au atins durata de viaţă maximă, trebuie colectate separat și returnate la un centru de reciclare. • Consultaţi autoritatea locală sau distribuitorul pentru sfaturi de reciclare și puncte de colectare. TRANSPORTUL ACUMULATORILOR •...
Pagina 274
Specificaţii Tehnice 34 de Mărimi Tensiune 18 volt Li-ion - 3 Ahr Greutate 4.5 kg (fără acumulator) Înălţime 36,6 cm Lungime 35,6 cm Lăţime 14 cm Rată de rulare recomandată 500/Hr Capacitate cui Bandă simplă (40 de cui) Bătaie cui 50 mm - 90 mm Interval de colaţionare 34 de mărimi...
Pagina 275
GHID DE DEPANARE Lumină roșie intermitentă. Cui blocat. Unealta va încerca revenirea. Cuiul se bate ok? **Îndepărtaţi bateria** Verificaţi dacă cuiul este blocat. Verificaţi magazia pentru cui îndoit. Îndepărtaţi magazia și verificaţi corpul de ghidare. Unealta nu funcţionează. Returnaţi la un centru de service. Note: dacă...
Pagina 276
Asiguraţi durata de viaţă a uneltei Finish fără fir Bine aţi venit în familia produselor SENCO. SENCO aduce 50 de ani de angajament faţă de consumatori și faţă de sistemele electronice de fixare. Suntem dedicaţi să vă asigurăm că uneltele dvs. funcţionează la performanţe maxime și înţelegem importanţa asigurării duratei de viaţă. Mai jos găsiţi sfaturi operaţionale și de service.
Pagina 277
Obsah Symboly ...........................278 Všeobecný Popis ........................279 Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie ..........279 Bezpečnosť Pracovného Priestoru ..................279 Elektrická Bezpečnosť ......................279 Bezpečnosť Osôb ........................279 Použitie A Starostlivosť O Elektrické Náradie .................279 Používanie A Starostlivosť O Batériu ..................280 Servis .............................280 Varovania Týkajúce Sa Bezpečnosti Klincovačky .............280 Ďalšie Bezpečnostné...
Pagina 278
SYMBOLY Nasledujúce signálne slová a významy slúžia na vysvetlenie úrovní rizika spojeného s týmto produktom. SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM NEBEZPEČENSTVO: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať SK za následok smrť alebo vážne zranenie. UPOZORNENIE: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie.
Pagina 279
Všeobecný Popis Ručný poháňací nástroj pre spojovací materiál pozostávajúci z pneumatickej pohonnej jednotky, vodiaceho telesa a zásobníka, v ktorom sa energia lineárnym pohybom aplikuje na zaťažený spojovací materiál na účely zatlačenia upevňovacieho prostriedku do určených materiálov. Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Pagina 280
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKÉHO NÁRADIA 21. Nepoužívané elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovoľte, aby elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo nečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je v rukách neškolených osôb nebezpečné. 22.
Pagina 281
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORENIA Ďalšie Bezpečnostné Varovania Týkajúce Sa Náradia Vždy noste ochranné okuliare s bočnými štítmi označenými v súlade s ANSI Z87.1. CE EN166. Uistite sa, že všetci vo vašej pracovnej oblasti majú rovnaký typ ochranných okuliarov. NEBEZPEČENSTVO: Pneumatický nástroj je naplnený stlačeným vzduchom v utesnenej komore. Pred akýmkoľvek servisom alebo opravou uvoľnite tlak stlačeného vzduchu.
Pagina 282
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Použitie Nástroja VÝSTRAHA Prečítajte si a uistite sa, že chápete označenia nástrojov a príručku. Nedodržanie varovaní môže mať za následok SMRŤ alebo VÁŽNE ZRANENIE. Obsluhujúca osoba a ostatné osoby v pracovnej oblasti MUSIA nosiť ochranné okuliare s bočnými štítmi. Pokiaľ...
Pagina 283
VÝSTRAHY BEZPEČNOSTI BATÉRIE A NABÍJAČKY Nepoužívajte nabíjačku s poškodeným káblom alebo zástrčkou. Ak sú poškodené, okamžite ich dajte vymeniť kvalifikovaným opravárom. Nepoužívajte nabíjačku, ak bola prudko zasiahnutá, spadla alebo bola inak poškodená; odneste ju do autorizovaného servisného centra SENCO. Nerozoberajte nabíjačku ani akumulátor; Ak potrebuje opravu alebo údržbu, odneste ju do autorizovaného servisného strediska SENCO. Nesprávna montáž...
Pagina 284
Pracovné Funkcie Kontrolka Odnímateľný uzáver Nastavitešný hák Batéria Port na uvoľnenie tlaku Použitie len pre autorizované servisné stredisko. Spúšťač Prístup na plnenie Indikátor Otvor na plnenie Uvoľnenie zásobníka Použitie len pre autorizované servisné stredisko. Nabíjanie a uvoľnenie Nastavenie hĺbky dorazu spojovacieho materiálu Kontaktné...
Pagina 285
OVLÁDANIE NÁSTROJA NAPLNENIE NÁSTROJA: Vložte sadu klincov do zadnej časti zásobníka. • Používajte iba originálne spojovacie prvky SENCO (pozri špecifikácie spojovacích prvkov). • Nenapĺňajte pri kontakte s pracovnou plochou (bezpečnostný prvok) alebo so stlačenou spúšťou. Potiahnite pätku podávača naspäť. VYPRÁZDNENIE NÁSTROJA: Stlačením tlačidla na pätke podávača uvoľnite podávač...
Pagina 286
OVLÁDANIE NÁSTROJA Ak je vybitá batéria pod napätím a nerozsvieti sa žiadne svetlo, Klincovačka môže spozorovať za- vymeňte ju za úplne nabitú batériu. Vloženie úplne vybitej batérie seknutie a zmeniť polohu poháňania. môže zapnúť červené svetlo na 10 sekúnd. Ak je napätie vybitej Výstražný...
Pagina 287
OVLÁDANIE NÁSTROJA Tento nástroj je vybavený elektron- Kontrolka LED Pred uskladnením náradie vždy ZAPNUTÉ-Bliká ickou funkciou „Time-Out“. ON-Flashing vypnite. Ako ďalšia funkcia ochrany sa nástroj automaticky vypne 60 Nástroj bude dočasne deaktivovaný minút po poslednej aktivácii. za nasledujúcich podmienok: Keď dôjde k zaseknutiu klinca, Kontaktný...
Pagina 288
Nabíjanie Batérie Vložte batériu do nabíjačky. Zarovnajte vyvýšené rebrá na batérii s drážkou v nabíjačke. Zatlačte na batériu, aby ste sa ubezpečili, že kontakty na batérii správne zapadajú do kontaktov v nabíjačke. Po správnom pripojení sa rozsvieti červené svetlo. Červené blikajúce svetlo označuje rýchly režim nabíjania. Blikajúce červené...
Pagina 289
NABÍJANIE BATÉRIE SYMBOLY NABÍJANIA SYMBOL SIGNÁL Dvojitá izolácia triedy II UPOZORNENIE: Vysoké napätie Poistka oneskorenia LIKVIDÁCIA BATÉRIE • Elektrické náradie, batérie/baterky neodhadzujte do komunálneho odpadu. • Elektrické náradie a batérie, ktoré dosiahli koniec svojej životnosti, musia byť zozbierané osobitne a vrátené do ekolog- icky kompatibilného recyklačného zariadenia.
Pagina 290
Špecifikácie Klincov 34 Stupňov SENCO Kód klinca SENCO inches Fastener Code inches 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/4 3-1/2 3-1/2 3/1/4 .113" 3-1/4 .113" 2,9 mm 2,9 mm * Zaokrúhlené Rounded to nearest 5mm .120" .120"...
Pagina 291
Riešenie Problémov Problém/Príznak Pravdepodobná príčina Nápravné opatrenia Stlačenie prepínača režimu nemá za následok Skontrolujte batériu. Vyberte a znova pripojte. zelené svetlo. PCB nie je pod napätím. Jedným stlačením spúšte napájate dosku. Následne si vyberte volič režimov. Poškodené elektronické súčiastky. Vyhľadajte autorizované servisné stredisko. Svieti červené...
Pagina 292
TROUBLESHOOTING Nástroj funguje, ale nevystreľuje klince. Batéria je vybitá alebo má mŕtve články. Vymeňte alebo nabite batériu. Zaseknutie klinca vo vodiacom telese. Pokyny na odstránenie zaseknutia nájdete v užívateľskej príručke. Mechanizmus vyžaduje opravu. Odneste prístroj autorizovanému servisnému zástupcovi SENCO. Zariadenie je prehriate. Nechajte náradie vychladnúť...
Pagina 293
Kazalo Simboli .............................294 Splošen Opis ...........................295 Splošna Varnostna Opozorila za Električno Orodje ............295 Varnost Na Delovnem Območju....................295 Električna Varnost ........................295 Osebna Varnost ........................295 Uporaba Električnega Orodja ....................295 Uporaba Akumulatorskega Orodja ..................296 SERVIS ...........................296 Varnostna Opozorila ......................296 Dodatna Opozorila o Varnosti .....................297 Uporaba Orodja ........................298...
Pagina 294
SIMBOLI Naslednje opozorilne besede in pomeni naj bi razložili stopnje tveganja, povezane s tem izdelkom. SIMBOL SIGNAL POMEN NEVARNOST: Označuje nevarno situacijo, ki bo v nasprotnem primeru povzročila smrt ali resne poškod- OPOZORILO: Označuje nevarno situacijo, ki lahko, če se ji ne izognemo, povzroči smrt ali resne poškodbe.
Pagina 295
Splošen Opis Ročno orodje za zagon pritrdilnega elementa, sestavljeno iz pnevmatske pogonske enote, vodilnega telesa in nabojnika, v katerem se energija v linearnem gibanju nanaša na naložen pritrdilni element za zagon pritrdilnega elementa v določene materiale. Splošna Varnostna Opozorila za Električno Orodje OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in vsa navodila.
Pagina 296
SPLOŠNA OPOZORILA O VARNOSTNEM ORODJU 23. Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Pravilno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj vežejo in jih je lažje nadzoro- vati. 24. Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti.
Pagina 297
VARNOSTNA OPOZORILA Dodatna Opozorila o Varnosti Vedno nosite zaščito za oči s stranskimi ščitniki, označenimi v skladu z ANSI Z87.1. CE EN166. Prepričajte se, da imajo vsi na delovnem območju enako vrsto zaščitnih očal. NEVARNOST Fuzijsko orodje se v zaprti komori napolni s stisnjenim zrakom. Pred kakršnim koli servisom ali popravilom spustite zrak pod tlakom.
Pagina 298
VARNOSTNA OPOZORILA Uporaba Orodja OPOZORILO Preberite in razumite nalepke in priročnik za orodje. Neupoštevanje opozoril lahko povzroči smrt ali poškodbo. Operaterji in drugi na delovnem območju MORAJO nositi zaščitna očala stranskimi ščitniki. Držite prste proč od sprožilca, kadar ne pritrjujete elemente, da se izognete nenamernemu streljanju. Izbira načina proženja je pomembna.
Pagina 299
VARNOSTNA OPOZORILA ZA POLNILNIK IN BATERIJO Ne uporabljajte polnilnika, če je padel ali kakor koli drugače poškodovan; odnesite ga v pooblaščeni servisni center SENCO. Ne razstavljajte polnilnika ali vložka za baterije; kadar je potrebno servisiranje ali popravilo, ga odnesite v pooblaščeni servisni center SENCO. Nepravilna ponovna sestava lahko povzroči nevarnost električnega udara ali požara.
Pagina 300
Funkcionalno Delovanje Lučka Odstranljiva kapica Nastavljiv kavelj za pas Baterija Vrata za sprostitev tlaka * Samo za pooblaščeni servisni center. Sprožilec Dostop Indikator Polnilo Srostitev naboja * Samo za pooblaščeni servisni center. Pritrdilni podajalnik in Globina nastavitve pogona sprostitev Kontakt obdelovanca Prijemanje Površine VKLOP / IZKLOP / Izbirnik načina...
Pagina 301
OPIS ORODJA UPORABA ORODJA: Vstavite trak žebljev v zadnji del naprave • Uporabljajte samo originalne pritrdilne elemente SENCO (glejte Specifikacije pritrdilnih elementov). • Ne obremenjujte s kontaktom obdelovanca (varnostni element) ali sprožite sprožilca. Povlecite podajalni čevelj nazaj. ODSTRANITEV ORODJA: Pritisnite gumb na podajalnem čevlju, da sprostite podajalnik iz traku. Izvlecite trak pritrdilnega materiala mimo zadrževalnika žebljev iz pločevine.
Pagina 302
OPIS ORODJA Zamenjajte ga s popolnoma napolnjeno baterijo. To orodje je opremljeno z indika- torsko lučko na stikalu ON / OFF / Med dolgotrajno uporabo lahko orodje najprej zazna stanje nizke MODE. Za podrobna navodila glejte napetosti. Zamenjajte ga s popolnoma napolnjeno baterijo. stran 301.
Pagina 303
OPIS ORODJA To orodje je opremljeno z elektron- Led Indikator Pred shranjevanjem vedno izklopite sko funkcijo “Time-Out”. To orodje ON-Flashing orodje. Kot dodatna zaščitna funkcija Utripa bo začasno onemogočeno v katerem se orodje samodejno izklopi za 60 koli od naslednjih pogojev: minut po zadnji aktivaciji.
Pagina 304
Polnjenje Baterij Baterijo vstavite v polnilnik. Dvignjena rebra na akumulatorju poravnajte z utorom v polnilniku. Pritisnite baterijo navzdol, da se prepričate, da so kontakti na bateriji pravilno povezani s kontakti v polnilniku. Ko je pravilno priključen, se prižge rdeča lučka. Rdeča utripajoča lučka označuje način hitrega polnjenja. Rdeča in zelena lučka utripa, kar kaže na napako v bateriji.
Pagina 305
POLNJENJE BATERIJ ODSTRANJEVANJE BATERIJE • Električnega orodja, baterij / polnilnih baterij ne odvrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki. • Električno orodje in baterije, ki so končale življenjsko dobo, je treba ločeno zbrati in vrniti v okolju prijazen obrat za recikliranje. • Pri lokalnih organih ali prodajalcu se obrnite na nasvet za recikliranje in zbirališče. PRENOS BATERIJ •...
Pagina 306
Tehnične Specifikacije 34 Stopnja Napetost 18 voltov Li-iona - 3 Ahr Teža 4,5 kg (brez baterije) Višina 36,6 cm Dolžina 35,6 cm Premer 14 cm Priporočena hitrost 500 / hr Zmogljivost pritrdilnega elementa Enojni trak (40 pritrdilnih elementov) Območje pritrdilnih elementov 50 mm - 90 mm Območje zbiranja 34 stopinj...
Pagina 307
ODPRAVLJANJE TEŽAV Rdeča lučka utripa. Pritrdilni zastoj Orodje bo poskušalo obnoviti. Ali je pritrdilni element v redu? ** Odstranite baterijo ** Preverite, ali žebelj blokira naslednji pritrdilni element. Preglejte naboj za upognjen žebelj.. Odstranite naboj in preglejte vodilo. Orodje ne deluje. Vrnite se v servisni center na popravilo.
Pagina 308
Zagotavljanje dolge življenjske dobe vašega orodja za brezžično obdelavo Dobrodošli v družini izdelkov SENCO. SENCO prinaša 50 let predanosti našim strankam in sistemom za pritrditev moči. Posvečeni smo zagotavl- janju, da vaša orodja delujejo najbolje, in se zavedamo, da je pomembno zagotoviti dolgo življenjsko dobo vaših orodij. Tu je nekaj operativnih in servisnih nasvetov.
Pagina 309
Saturs Simboli .............................310 Vispārīgs Apraksts .........................311 Vispārīgi Elektroinstrumenta Drošības Brīdinājumi ............311 Darba Vietas Drošība ......................311 Elektriskā Drošība ........................311 Personāla Drošība ........................311 Elektroinstrumenta Ekspluatācija Un Kopšana ................311 Akumulatora Instrumenta Ekspluatācija Un Kopšana .............312 Apkope ...........................312 Naglu Pistoles Drošības Brīdinājumi ..................312 Papildu Drošības Brīdinājumi ....................313 Instrumenta Ekspluatācija ....................314...
Pagina 310
SIMBOLI Tabulā apkopotie signālvārdi un nozīmes ir paredzēti, lai skaidrotu ar šo produktu saistītos bīstamības līmeņus. SIMBOLS SIGNĀLS NOZĪME BĪSTAMI: Norāda bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš, iestājas nāve vai tiek gūti smagi ievainojumi. BRĪDINĀJUMS: Norāda bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš, var iestāties nāve vai rasties smagi ievainojumi.
Pagina 311
Vispārīgs Apraksts Portatīvs elektriskais stiprinājumu iedzīšanas instruments, kas sastāv no pneimatiskā spēka agregāta, vadotnes un magazīnas, kurā uz ielādētu stiprinājumu lineāras kustības veidā tiek pārnesta enerģija, lai attiecīgo stiprinājumu iedzītu noteiktos materiālos. Vispārīgi Elektroinstrumenta Drošības Brīdinājumi BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek ievēroti brīdinājumi un norādījumi, var tikt izraisīts elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai smagi ievainojumi.
Pagina 312
VISPĀRĪGI ELEKTROINSTRUMENTA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI 20. Pirms elektroinstrumentu regulēšanas, piederumu nomainīšanas vai novietošanas glabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru no elektroinstrumenta. Šādu profilaktisku drošības pasākumu rezultātā mazinās nejaušas elektroinstrumenta iedarbināšanas risks. 21. Neizmantotus elektroinstrumentus glabājiet bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet ar tiem rīkoties personām, kuras nav iepaz- inušās ar attiecīgo elektroinstrumentu vai šo instrukciju.
Pagina 313
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI Papildu Drošības Brīdinājumi Vienmēr lietojiet aizsargbrilles ar sānu aizsargiem, kas marķētas kā atbilstošas standartam ANSI Z87.1. CE EN166. Pārliecinieties, ka visas personas jūsu darba vietā valkā tāda paša veida aizsargbrilles. BĪSTAMI: Šis Fusion instruments ir uzlādēts ar saspiestu gaisu hermētiskā tvertnē. Pirms veikt jebkādu tā apkopi vai remontu, izlaidiet saspiesto gaisu.
Pagina 314
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI Instrumenta Ekspluatācija BRĪDINĀJUMS Izlasiet un izprotiet instrumenta etiķetes un instrukciju. Neievērojot brīdinājumus, var iestāties NĀVE vai rasties SMAGI IEVAINO- JUMI. Operatoriem un citām darba vietā esošajām personām OBLIGĀTI jālieto aizsargbrilles ar sānu aizsargiem. Ja netiek dzīti stiprinājumi, NETURIET pirkstus uz mēlītes, lai izvairītos no netīšas izšaušanas. Palaides režīma izvēle ir ļoti svarīga.
Pagina 315
AKUMULATORA UN LĀDĒTĀJA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI IETEICAMAIS MINIMĀLAIS AWG IZMĒRS AKUMULATORU LĀDĒTĀJU PAGARINĀTĀJIEM Vada garums (m) Pagarinātāju vajadzētu lietot tikai tad, ja tas ir absolūti nepieciešams. Neatbilstoša pagarinātāja izmantošana var izraisīt ugunsgrēka un elektriskās strāvas trieciena risku. Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, pārliecinieties, ka: •...
Pagina 316
Funkcionālais Apraksts Gaismas indikators Noemams vaciš Regulējams jostas āķis Akumulators Spiediena pazeminašanas atvere *Izmantošanai tikai pilnvarota servisa centra. Mēlīte Uzpildes piekļuve Indikators Uzpildes atvere Magazīnas *Izmantošanai tikai pilnvarotā servisa centrā. atbrīvotājmehānisms Stiprinājumu padevējs un Iedzīšanas dziļuma regulators atbrīvotājmehānisms Apstrādājamās virsmas kontakts Satveramā...
Pagina 317
INSTRUMENTA EKSPLUATĀCIJA INSTRUMENTA PIELĀDĒŠANA: Ievietojiet naglu lenti magazīnas aizmugurē. • Izmantojiet tikai oriģinālos SENCO stiprinājumus (sk. “Stiprinājumu specifikācija”). • Nepielādējiet, ja ir nospiests apstrādājamās virsmas kontaktelements (drošības elements) vai mēlīte. Pavelciet padevēja laidi atpakaļ. INSTRUMENTA IZLĀDĒŠANA: Nospiediet pogu uz padevēja laides, lai atbrīvotu padevēju no lentes. Izvelciet stiprinājumu lenti garām naglu metāla aizturei. Instrumenta Ekspluatācija Pirmais veids: Pirms instrumenta ekspluatācijas izlasiet iedaļu “Drošības brīdinā-...
Pagina 318
INSTRUMENTA EKSPLUATĀCIJA Ievietojot pilnībā izlādētu akumulatoru, sarkanā gaisma var palikt Fusion naglu pistole spēj konstatēt izgaismota 10 sekundes. Ja izlādēta akumulatora spriegums ir saķīlējumu un pārorientēt iedzinēju. zemāks par 12,5 voltiem, instrumentu nav iespējams aktivizēt, un Mirgos brīdinājuma indikators, un gaisma netiek izgaismota.
Pagina 319
INSTRUMENTA EKSPLUATĀCIJA Instruments ir aprīkots ar elektronisku Gaismas indikators Pirms uzglabāšanas vienmēr “pārtraukuma” funkciju. Instruments ON-Flashing izslēdziet instrumentu. Papildu Ieslēgts-mirgo uz laiku tiks deaktivizēts, izpildoties aizsardzībai instruments izslēdzas kādam no šādiem nosacījumiem: automātiski 60 minūtes pēc pēdējās aktivizēšanas. apstrādājamās virsmas kontaktelements ir Ja rodas naglu saķīlējums, gaismas piespiests apstrādājam-...
Pagina 320
instrumenta Ekspluatācija Ievietojiet akumulatoru lādētājā. Novietojiet uz akumulatora esošos izciļņus pretī lādētāja rievām. Piespiediet akumulatoru, lai nodrošinātu, ka uz akumulatora esošie kontakti pareizi savienojas ar kontaktiem lādētājā. Kad akumulators ir pievienots pareizi, iedegas sarkanā gaisma. Mirgojoša sarkanā gaisma norāda uz ātro uzlādes režīmu. Mirgojoša sarkanā...
Pagina 321
INSTRUMENTA EKSPLUATĀCIJA AKUMULATORA NODOŠANA ATKRITUMOS • Neizmetiet elektroinstrumentus, baterijas/akumulatorus kopā ar sadzīves atkritumiem. • Elektroinstrumentu un akumulatoru, kuru ekspluatācijas laiks ir beidzies, jāsavāc atsevišķi un jānogādā videi draudzīgā pārstrādes punktā. • Sazinieties ar vietējām pārvaldes iestādēm vai mazumtirgotāju, lai saņemtu ieteikumus attiecībā uz pārstrādi un atkritu- mu nodošanas punktiem.
Pagina 322
Tehniskā Specifikācija 34 Grādi Spriegums 18 voltu Li-ion – 3 Ah Svars 4,5 kg (bez akumulatora) Augstums 36,6 cm Garums 35,6 cm Platums 14 cm Ieteicamais iedzīšanas ātrums 500/h Stiprinājumu ietilpība viena lente (40 stiprinājumi) Stiprinājumu diapazons 50 mm–90 mm Magazīnas leņķis 34 grādi Gaismas indikators...
Pagina 323
PROBLĒMU NOVĒRŠANA Mirgo sarkanā gaisma. Stiprinājumu saķīlējums. Tiks mēģināts veikt instrumenta atkopšanu. Vai stiprinājums tika iedzīts pareizi? **Izņemiet akumulatoru** Pārbaudiet, vai nagla bloķē nākamo stiprinā- jumu. Pārbaudiet, vai magazīnā nav saliektu naglu. Izņemiet magazīnu un pārbaudiet vadotni. Instruments nedarbojas. Nogādājiet to remontam servisa centrā. Piezīme: ja instruments ir saķīlējies un mehānisms uzsāk automātisku atkopšanu, no instrumenta, kamēr tiek veikta iedzinēja pārori- entēšana, var atskanēt virkne klikšķu.
Pagina 324
Jūsu bezvadu instrumenta ilgmūžības nodrošināšana Laipni lūdzam SENCO produktu saimē! SENCO sevī iemieso rūpes par klientiem un ieguldījumu darbā ar stiprinājumu iedzīšanas sistēmām 50 gadu garumā. Mēs darām visu iespējamo, lai nodrošinātu nevainojamu jūsu instrumentu darbību, un saprotam, ka ir svarīgi rūpēties, lai tie kalpotu ilgi.
Pagina 325
Tartalomjegyzék Szimbólumok ..........................326 Általános Leírás ........................327 Általános Biztonsági Figyelmeztetések ................327 Munkaterület Biztonsága ......................327 Elektromos Biztonság ......................327 Személyi Biztonság .........................327 A Gép Használata és Karbantartása ..................327 Akkumulátor Használat és Karbantartás .................328 Szervizelés ..........................328 Szegező Gép Biztonsági Figyelmeztetések ................328 Kiegészítő Biztonsági Figyelmeztetések ................329 A Gép Használata ........................330...
Pagina 326
SZIMBÓLUMOK A következő figyelmeztető jelek és jelentésük célja, hogy leírják a termékkel kapcsolatos kockázatok mértékét. SZIMBÓLUM JELENTÉS VESZÉLY: Veszélyes helyzetre utal, melyet ha nem kerül el, halállal vagy komoly sérüléssel végződ- het. FIGYELEM: Veszélyes helyzetre utal, melyet ha nem kerül el, halállal vagy komoly sérüléssel végződ- het.
Pagina 327
Általános Leírás Kézi, szegbelövő szerszám, mely egy pneumatikus egységből, vezérlőegységből és tárból áll, melynek energiája lineáris mozgásként valósul meg a szegezés különböző anyagokba való megvalósításának érdekében. Általános Biztonsági Figyelmeztetések FIGYELEM Olvassa el az összes figyelmeztetést és útmutatót. Az alábbi utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést okozhat.
Pagina 328
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 22. Tartsa karban a gépet és a kiegészítőit. Ellenőrizze az eltéréseket vagy a mozgó részek rögzítését, töréseket vagy egyéb vál- tozásokat, melyek befolyásolhatják a szerszám működését. Ha sérült, javíttassa meg használat előtt. Számos balesetet a rosszul karbantartott szerszámok okoznak. 23.
Pagina 329
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Kiegészítő Biztonsági Figyelmeztetések Mindig viseljen oldalvédelemmel ellátott szemüveget, mely megfelel az ANSI Z87.1. CE EN166 előírásoknak. Bizonyosodjon meg afelől, hogy a munkaterületen mindenki ilyen típusú szemüveget visel. VESZÉLY: A Fusion eszköz egy lezárt kamrában, sűrített levegővel telített. Bármilyen szervizelés vagy javítás előtt először engedje ki a sűrített levegőt.
Pagina 330
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A Gép Használata FIGYELEM Olvassa el és értelmezze a gép címkéit és kézikönyvét. A figyelmeztetések követésének mellőzése HALÁLOS vagy KOMOLY sérüléshez vezethet. A kezelők és a munkaterületen lévők oldalpajzzsal ellátott védőszemüveget KELL viseljenek. Ha nem hajt be szegeket, tartsa TÁVOL az ujjait a kioldótól, hogy elkerülje a véletlenszerű behajtást. Az üzemmód kiválasztása fontos.
Pagina 331
TÖLTŐ ÉS AKKUMULÁTOR BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI Ne használja a töltőt ha sérült a csatlakozója vagy a kábele. Ha sérült, azonnal cseréltesse ki egy szakemberrel. Ne használja a töltőt, ha éles ütés érte, leesett vagy egyéb módon sérült; vigye el egy hivatalos SENCO szervizközpontba. Ne szedje szét a töltőt vagy az akkumulátort;...
Pagina 332
A Gép Működése Fényjelző Eltávolítható kupak Állítható övhorog Akkumulátor Nyomáskiengedő nyílás *Csakis hivatalos szervizközpont használatra Kioldó Újratöltés Jelző Töltő nyílás Tár kioldó *Csakis hivatalos szervizközpont használatra Szeg adagoló és kivető Szegezési mélység beállítása Érintkező elem Fogó Felület KI/BE/Mód választó...
Pagina 333
A GÉP MŰKÖDÉSE A GÉP BETÁRAZÁSA: Helyezze be a szegeket hordozó csíkot a tárba. • Csak eredeti SENCO szegeket használjon (lásd a Szegek tulajdonságai részt). • Ne töltsön a lenyomott érintkezési elemmel (biztonsági elem) vagy lenyomott kioldóval. Húzza vissza a tolórudat. A TÁR KIÜRÍTÉSE: Nyomja le a tolórudat, hogy oldja le a szegeket hordozó...
Pagina 334
A GÉP MŰKÖDÉSE Ha karbantartás szükséges ellenőrizze, hogy nem-e lazult ki az Az eszköz jelzőfénnyel van akkumulátor, nem-e csökkent a töltési nyomása vagy nincsenek-e felszerelve a KI/BE/MÓD kapcsolón. törött alkatrészek. Részletekért lásd a 333. oldalt. Megjegyzés: Tekintse át a Hibaelhárítás részt, hogy segítségére legyen a problé- ma diagnosztizálásában.
Pagina 335
A GÉP MŰKÖDÉSE Apróbb elakadás előfordulhat: Az eszköz szeg zár funkcióval ren- delkezik. A gép nem fogja az utolsó Kb. 1 mp erejéig a kiválasztó 3-6 szeget behajtani. Ez megelőzi kapcsolót tolja a mód szimbólum a gép felesleges kopását. Amikor a felé, hogy kikapcsolja a gépet, majd gép lezár, töltse fel egy új csíkkal és távolítsa el az akkumulátort.
Pagina 336
Akkumulátor Töltése Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Az akkumulátor bordáit illessze a töltő barázdáiba. Nyomja le az akkumulátorokat, hogy biztosan megfelelően érintkezzenek a töltővel. Ha megfelelően érintkeznek, a piros égő kigyullad. A villogó piros fényjelzés gyors töltési módot jelez. A villogó piros és zöld fényjelzés hibás akkumulátort jelez. Vigye vissza az akkumulátort a legközelebbi SENCO hivatalos szervizközpontba átvizsgálásra vagy cserére.
Pagina 337
AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE AZ AKKUMULÁTOR ÁRTALMATLANÍTÁSA • Ne dobja ki az elektronikai cikkeket, akkumulátorokat/újratölthető akkumulátorokat a háztartási hulladékba. • Az elektronikai eszközök és akkumulátorok, melyek elérték élettartamuk végét, külön és egy környezetbarát kompatibi- lis újrahasznosító létesítménybe gyűjtendők • Újrahasznosítási tanácsért és begyűjtési helyekért forduljon a helyi hatóságokhoz vagy a kereskedőkhöz. AKKUMULÁTOR SZÁLLÍTÁS •...
Pagina 338
Műszaki Adatok 34 Méret Feszültség 18 volt Li-ion - 3 Ahr Súly 4.5 kg (akkumulátor nélkül) Magasság 36,6 cm Hosszúság 35,6 cm Szélesség 14 cm Ajánlott szegezés 500/Hr Tár kapacitás Szimpla csík (40 szeg) Szeg méret 50 mm - 90 mm Összehasonlítási tartomány 34 Méret Fényjelzés...
Pagina 339
HIBAELHÁRÍTÁS Villog a piros fényjelzés. Elakadt szeg. A gép megpróbál újraindulni. Megfelelően hajtsa be a szeget? **Távolítsa el az akkumulátort** Ellenőrizze, ha a szeg gátolja a következő szeget. Ellenőrizze a tárat meghajlott szegért. Távolítsa el a tárat és ellenőrizze a toló mechanizmust.
Pagina 340
Biztosítsa a vezeték nélküli Finish eszköz hosszú élettartamát Isten hozta a SENCO termékcsaládban. A SENCO 50 éve elkötelezett a kliensei és az elektromos rögzítő rendszerek iránt. Elkötelezettek vagyunk, hogy az eszközei a lehető legjobban működjenek és megértjük, hogy a szerszámok hosszú élettartamának biztosítása fontos szempont. Íme néhány működési ész szervizelési tanács.
Pagina 341
Obsah Symboly ...........................342 Obecný Popis ..........................343 Obecná Bezpečnostní Upozornění Pro Elektrické Nářadí ..........343 Bezpečnost Pracovního Prostoru ....................343 Elektrická Bezpečnost ......................343 Osobní Bezpečnost ........................343 Používání a Péče o Elektrické Nářadí ..................343 Použití a Péče o Bateriové Nářadí ....................344 Servis ............................344 Bezpečnostní varování hřebíkovačky ..................344 Další...
Pagina 342
SYMBOLY Následující signální slova a významy slouží k vysvětlení úrovně rizika spojeného s tímto produktem. SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM NEBEZPEČÍ: Označuje nebezpečnou situaci, která bude mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud by nedošlo k jejímu zabránění. VAROVÁNÍ: Označuje nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud by nedošlo k jejímu zabránění.
Pagina 343
Obecný Popis Ruční elektrické nářadí se skládá z pneumatické jednotky, vodicího tělesa a zásobníku, ve kterém je ener- gie přenášena lineárním pohybem na nabitý spojovací materiál za účelem nastřelení hřebíku do vybraných materiálů. Obecná Bezpečnostní Upozornění Pro Elektrické Nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní...
Pagina 344
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 24. Elektrické nářadí, příslušenství a díly nářadí apod. používejte v souladu s těmito pokyny. Vždy vezměte v úvahu pracovní pod- mínky a práci, kterou máte udělat. Použití elektrického nářadí na práci, pro kterou není určeno, může vést k nebezpečné situaci. 25.
Pagina 345
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Další Bezpečnostní Varování Vždy používejte ochranu očí s bočními štíty, která je v souladu s ANSI Z87.1 CE EN166. Ujistěte se, že ve vašem pracovním prostoru všichni nosí stejný typ bezpečnostních brýlí. NEBEZPEČÍ: Nářadí Fusion je v uzavřené komoře naplněno stlačeným vzduchem. Před údržbou nebo opravou tento stlačený vzduch uvolněte.
Pagina 346
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Použití Nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si štítky a návod k obsluze nářadí. Nedodržení varování může mít za následek SMRT nebo VÁŽNÉ ZRANĚNÍ. Obsluha a ostatní v pracovním prostoru MUSÍ používat ochranné brýle s bočními štíty. Pokud zařízení nepoužíváte, nemějte prsty na spoušti. Vyhnete se tak náhodnému vystřelení. Volba metody spouště...
Pagina 347
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO AKUMULÁTOR A NABÍJEČKU Nabíječku v případě poškození kabelu nebo zástrčky nepoužívejte. V případě poškození ji nechte okamžitě vyměnit kvalifikovaným technikem. Nabíječku nepoužívejte, pokud do ní bylo prudce naraženo, spadla nebo se jakkoli jinak poškodila. V takových případech ji vezměte do autorizo- vaného servisního centra SENCO.
Pagina 348
Funkční Provoz Světlo indikátoru Výjimatelná krytka Nastavitelný háček na opasek Baterie Port pro upuštění tlaku *K použití pouze autorizovaným servnistním střediskem. Spoušť Přístup k doplnění Indikátor Port k doplnění Uvolnění zásobníku *K použití pouze autorizovaným servnistním střediskem. Podavač a uvolnění Nastavení...
Pagina 349
PROVOZ NÁŘADÍ DOPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU: Vložte pruh s hřebíky do zadní části zásobníku. • Používejte pouze originální spojovací materiál od SENCO (viz „Specifikace spojovacích materiálů“). • Zásobník nedoplňujte, pokud je obrobek v kontaktu (bezpečností prvek) nebo při stisknuté spoušti. Natáhněte páčku podavače. VYPRÁZDNĚNÍ...
Pagina 350
PROVOZ NÁŘADÍ Při vybití akumulátoru může nářadí nastřelit jeden poslední hřebík. Toto nářadí je vybaveno kontrolkou Následně se na 10 sekund rozsvítí červené světlo. na vypínači ON/OFF/MODE. Podrob- né pokyny najdete na stránce 349. Vyměňte za plně nabitou baterii. Poznámka: Při dlouhé...
Pagina 351
PROVOZ NÁŘADÍ Toto nářadí je vybaveno elektron- LED indikátor Nářadí před uskladněním vždy ickou funkcí „Time-Out“. Nářadí se ON-Flashing vypněte. Nářadí je vybaveno ON-bliká dočasně zablokuje za následujících dodatečným prvkem ochrany, který podmínek: nářadí po 60 minutách od poslední aktivace vypne. Kontaktní...
Pagina 352
Nabíjení Baterie Umístěte akumulátor do nabíječky. Zarovnejte zvýšené vroubky na akumulátoru s drážkou nabíječky. Zatlačte na akumulátor, abyste se ujistili, že kontakty na akumulátoru jsou ve správném spojení s nabíječkou. Po správném připojení se rozsvítí červeného světlo. Červené blikající světlo označuje rychlý režim nabíjení.
Pagina 353
NABÍJENÍ BATERIE LIKVIDACE BATERIE • Elektrické nářadí, baterie/akumulátory nelikvidujte společně s domovním odpadem. • Elektrické nářadí a akumulátory, které dosáhly konce své životnosti, je třeba vrátit na vhodné recyklační místo. • Poraďte se s místním úřadem nebo prodejcem o recyklaci a sběrném místě. •...
Pagina 354
Technické Specifikace 34 Stupeň Napětí 18 voltů Li-ion – 3 Ah Hmotnost 4,5 kg (bez baterie) Výška 36,6 cm Délka 35,6 cm Šířka 14 cm Doporučená rychlost nastřelování 500/h Kapacita spojovacího materiálu Jeden pruh (40 hřebíků) Rozsah hřebíků 50–90 mm Rozsah srovnání...
Pagina 355
TROUBLESHOOTING Bliká červená kontrolka. Zaseknutí spojovacího materiálu. Nářadí se pokusí zaseknutí vyřešit. Nastřelil se hřebík v pořádku? **Vyjměte baterii** Zkontrolujte, zda hřebík neblokuje další spojovací materiál. Zkontrolujte, jestli není v zásobníku ohnutý hřebík. Vyjměte zásobník a zkontrolujte vodící těleso. Nářadí nefunguje. Vraťte ho do servisního střediska k opravě.
Pagina 356
Zajištění dlouhé životnosti vašeho akumulátorového nářadí Jsme rádi, že používáte produkty SENCO. Společnost SENCO přináší k rukám zákazníků 50 let zkušeností v oblasti upevňovacích systémů. Jsme odhodlání zajistit, že vaše nářadí bude vždy fungovat na sto procent a rozumíme tomu, že je pro vás dlouhá životnost vašeho nářadí důležitá. Zde je několik provozních a servisních tipů.
Pagina 357
Turinys Simboliai ..........................358 Bendras Aprašymas ........................359 Bendrieji Elektrinių Įrankių Įspėjimai ...................359 Darbo Vietos Saugumas ......................359 Elektros Apsauga........................359 Asmeninis Saugumas .......................359 Naudojimasis Elektriniu Įrankiu ir jo Priežiūra ................359 Akumuletoriaus Naudojimas ir Priežiūra ..................360 Priežiūra ..........................360 Vinių Šautūvo Saugos Įspėjimai ....................360 Papildomi Saugos Įspėjimai ....................361 Įrankio Naudojimas .........................362...
Pagina 358
SIMBOLIAI Žemiau pateikti signaliniai žodžiai ir reikšmės yra skirti paaiškinti rizikos lygį susijusį su šiuo produktu. SIMBOLIS SIGNALAS REIKŠMĖ PAVOJUS: Praneša apie pavojingą situaciją, kurios neišvengus, gresia sunkūs sužalojimai ar net mirtis. ĮSPĖJIMAS: Praneša apie pavojingą situaciją, kurios neišvengus, gresia sunkūs sužalojimai ar net mirtis.
Pagina 359
Bendras Aprašymas Rankinis elektrinių tvirtinimo elementų pavaros įrankis, susidedantis iš pneumatinio maitinimo bloko, kreipiamojo korpuso ir dėtuvės, kuriame energija linijiniu judesiu paduodama ant pakrauto tvirtinimo elemento, kad būtų galima priveržti tvirtinimo elementą į apibrėžtas medžiagas. Bendrieji Elektrinių Įrankių Įspėjimai ĮSPĖJIMAS Persiskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas saugos instrukcijas.
Pagina 360
BENDRIEJI ĮRANKIO SAUGOS ĮSPĖJIMAI 25. Palaikykite rankenas ir sugriebimo paviršius sausus, švarius ir venkite, kad ant jų papultų alyvos ar tepalo. Slidžios rankenos ir sugriebimo paviršiai neleidžia saugiai valdyti įrankio netikėtose situacijose. AKUMULETORIAUS NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA 26. Įkrovimui naudokite tik originalų gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis skirtas vieno tipo akumuliatoriui, naudojamas įkrauti kitą, jam netinkamą...
Pagina 361
SAUGOS ĮSPĖJIMAI Papildomi Saugos Įspėjimai Visada dėvėkite akių apsaugą su šoniniais skydeliais, pažymėtais, kad jie atitinką ANSI Z87.1. CE EN166 reikalavimus.Įsitikinkite, kad visi jūsų darbo aplinkoje dėvi tokius pat akinius. PAVOJUS: Elektrinis įrankis pripildomas suslėgto oro sandarioje kameroje. Prieš atlikdami bet kokią techninę priežiūrą ar remontą, atleiskite oro slėgį.
Pagina 362
SAUGOS ĮSPĖJIMAI Įrankio Naudojimas ĮSPĖJIMAS Perskaitykite ir supraskite įrankių etiketes ir naudojimo instrukciją. Įspėjimų nesilaikimas gali baigtis mirtimi. Visi darbo vietoje privalo dėvėti apsauginius akinius su šoniniais skydais. Nesinaudojant įrankiu, laikykite pirštus atokiau nuo gaiduko, kad išvengtumėte atsitiktinio šūvio. Svarbu pasirinkti paleidimo metodą, ieškokite 365 puslapyje. Niekada nenutaikykite įrankio į...
Pagina 363
AKUMULIATORIAUS IR BATERIJŲ SAUGOS ĮSPĖJIMAI Nenaudokite įkroviklio su pažeistu laidu ar kištuku. Jei yra gedimas, kvalifikuotas specialistas turi jį pakeisti. Nenaudokite įkroviklio, jei jis gavo smogį, buvo numestas ar kaip nors kitaip pažeistas; nuneškite jį į įgaliotą SENCO paslaugų centrą. Neišardykite įkroviklio ar akumuliatoriaus kasetės patys;...
Pagina 364
Funkcinis Veikimas Indikatoriaus lemputė Nuimamas dangtelis Reguliuojamas diržo kablys Baterija Slėgio išleidimo anga *Tik autorizuoto aptarnavimo centro naudojimui. Gaidukas Prieiga papildymui Indikatorius Pildymo anga Apkabos išleidimas *Tik autorizuoto aptarnavimo centro naudojimui Tiektuvas ir Pavaros gylio reguliavimas išleidėjas Darbinis kontaktas Sugriebimo Paviršius ON/OFF/Režimo parinktis...
Pagina 365
ĮRANKIO NAUDOJIMAS ĮRANKIO UŽTAISYMAS: Įdėkite vinis į apkabos galą. • Naudokite tik originalias SENCO tvirtinimo detales (žiūrėkite tvirtinimo detalių specifikacijas). • Neužtaisykite kai yra kontaktas su ruošiniu (saugumo elementas) ar įspaustu gaiduku. Patraukite tiektuvą atgal. ĮRANKIO APKABOS IŠTUŠTINIMAS: Paspauskite tiektuvo mygtuką, kad atleistumėte jį nuo juostos. Ištraukite tvirtinimo elementus pro metalo vinių fiksatorių. Naudojimasis Įrankiu Pirmas būdas: Prieš...
Pagina 366
ĮRANKIO NAUDOJIMAS Žemą akumuliatoriaus būklę pirmiausia nustatys akumuliatorius. Kai Šiame įrenginyje yra ON/OFF/režimo akumuliatorius nustato žemos įtampos būseną, jis išjungia įrankį. indikatoriaus lemputė. Išsamias Norėdami tęsti įkraukite bateriją arba pakeiskite ją pilnai įkrauta. instrukcijas rasite 365 puslapyje. Pastaba: Įdėjus pilnai išsikrovusią bateriją, raudona lemputė gali šviesti 10 sek.
Pagina 367
ĮRANKIO NAUDOJIMAS Šis įrankis turi elektroninė LED ON-Mirksi Prieš sandėliuodami, visada išjunkite išsijungimo funkciją. Šis įrankis ON-Flashing įrankį. Kaip papildoma apsaugos bus laikinai išjungtas bet kuriomis priemonė, įrankis automatiškai iš šių sąlygų: išsijungs praėjus 60 minučių po paskutinio suaktyvinimo. Ruošinio kontaktinis elementas prispaudžiamas Atsiradus vinių...
Pagina 368
Baterijos Įkrovimas Įdėkite akumuliatorių į įkroviklį. Sulygiuokite pakeltus akumuliatorių su įkroviklio grioveliu. Paspauskite akumuliatorių, kad įsitikintumėte, jog akumuliatoriaus paketo kontaktai tinkamai užsifiksuoja su įkroviklio kontaktais. Tinkamai prijungus užsidegs raudoną lemputę, ši mirksinti lemputė rodo greito įkrovimo režimą. Mirksinčios raudona ir žalia lemputė rodo, kad baterija yra sugedusi. Akumuliatorių grąžinkite artimiausiam įgaliotam SENCO techninės priežiūros centrui patikrinti ar pakeisti.
Pagina 369
BATERIJOS ĮKROVIMAS AKUMULIATORIAUS IŠMETIMAS • Neišmeskite elektrinių įrankių, baterijų / įkraunamų baterijų kartu su buitinėmis atliekomis. • Elektros įrankiai ir baterijos, kurių eksploatacijos laikas baigėsi, turi būti surenkami atskirai ir grąžinami į aplinkai tinkamas perdirbimo įmones. • Kreipkitės į vietinę instituciją ar mažmenininką, ar yra patarimų dėl perdirbimo ir surinkimo punkto. BATERIJŲ...
Pagina 370
Techninės Specifikacijos 34 Laipsniai Įtampa 18 voltų ličio jonų - 3 Ahr Svoris 4.5 kg (be baterijos) Aukštis 36,6 cm Ilgis 35,6 cm Plotis 14 cm Rekomenduojamas pavaros greitis 500/Hr Tvirtinimo elementų talpa Vienos juostos (40 tvirtinimo detalės) Tvirtinimo detalių asortimentas 50 mm - 90 mm Lyginimo diapazonas 34 Laipsniai...
Pagina 371
TROUBLESHOOTING Mirksi raudona lemputė. Vinių šautuvo užsikirtimas. Įrankis bandys atsistatyti. Ar tvirtinimo elementas važiavo gerai? ** Išimkite akumuliatorių ** Patikrinkite, ar vinys neužstoja kito tvirtinimo elemento. Patikrinkite apkabą, ar joke nėra užlinkusio vinies. Patikrinkite, ar apkaba nėra sulenkta. Įrankis neveikia. Grįžkite į...
Pagina 372
Užtikrinkite ilgą belaidžio apdailos įrankio tarnavimo laiką Sveiki atvykę į SENCO produktų grupę. SENCO jau 50 metų įsipareigojusi mūsų klientams ir tvirtinimo sistemoms. Esame pasiryžę užtikrinti, kad jūsų įrankiai veiktų kuo geriau, ir suprantame, kad svarbu užtikrinti ilgą įrankių tarnavimo laiką. Čia yra keletas patarimų dėl eksploatacijos ir priežiūros.
Pagina 391
DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CONFORMITEITSVERKLARING We KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wir KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. v on 4270 Iv y Pointe Blv d. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245...
Pagina 392
8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Nous, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Nosotros, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. La società KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. sis au 4270 Iv y Pointe Blv d.
Pagina 393
Senco Professional End User Warranty Policy Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco branded products. Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and material for the warranty period specified below.