Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 80
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069495 / 000 / 02
DCG 230-DB
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Инструкция по зксплуатации
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
el
ru
lv
lt
et

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hilti DCG 230-DB

  • Pagina 1 DCG 230-DB Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Инструкция по зксплуатации Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069495 / 000 / 02...
  • Pagina 2 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069495 / 000 / 02...
  • Pagina 3 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069495 / 000 / 02...
  • Pagina 4 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069495 / 000 / 02...
  • Pagina 5 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069495 / 000 / 02...
  • Pagina 6: Inhoudsopgave

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DCG 230‑DB Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Pagina 7: Beschreibung

    Verwenden Sie nur kunstharzgebundene faserstoffarmierte Schruppschleif- oder Trennschleifscheiben mit einer zulässigen Umfanggeschwindigkeit von 80 m/sec. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
  • Pagina 8 Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
  • Pagina 9: Verbrauchsmaterial

    Generell wird empfohlen beim Trennschleifen und Schlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Dieses System dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Pagina 10: Technische Daten

    4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät DCG 230‑DB Bemessungsstrom / Leistungsaufnahme Bemessungsspannung 230 V: 10,9 A / 2400 W(CH 2200W/10A) Bemessungsfrequenz 50/60 Hz Bemessungsdrehzahl 6500/min Max. Scheibendurchmesser Ø 230 mm Abmessung (L x H x B) ohne Haube 525 mm x 138 mm x 111 mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 6,8 kg Geräte‑...
  • Pagina 11: Sicherheitshinweise

    5 Sicherheitshinweise Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, Elektrowerkzeuge verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. WARNUNG Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- 5.1.3 Sicherheit von Personen cherheitshinweise und Anweisungen können elektri- schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-...
  • Pagina 12 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen behör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich garantiert das keine sichere Verwendung. nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs und muss repariert werden. muss mindestens so hoch sein wie die auf dem c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
  • Pagina 13: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehen- kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set- zen und zu einem elektrischen Schlag führen. der Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Ein- sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. satzwerkzeugen fern.
  • Pagina 14: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Schleifkörperbruchs. dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotie- umgehend vom Hilti Service reparieren. renden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe h) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle mit dem Gerät spielen dürfen.
  • Pagina 15: Elektrische Sicherheit

    Nach einem Scheibenbruch, Sturz; oder anderen mechanischen Beschädigungen muss das Gerät schutzschalters verringert das Risiko eines elektri- schen Schlags. in einem Hilti Service‑Center überprüft werden. e) Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehler- 5.6.3 Elektrische Sicherheit stromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom empfohlen.
  • Pagina 16 6.3 Einsatzwerkzeug montieren Bei Verwendung von anderem für die Winkelschlei- GEFAHR fer empfohlenen Hilti Zubehör in Verbindung mit den Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk- oben genannten Winkelschleifern ist vor Gebrauch zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als die Bedienungsanleitung des Zubehörs zu lesen und...
  • Pagina 17: Bedienung

    Möglichkeit, dass die sonsten kann das Gerät zum Stillstand kommen, ein Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend Rückschlag verursacht werden oder die Scheibe bre- vom Hilti Service reparieren. chen. WARNUNG VORSICHT Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Tren-...
  • Pagina 18: Pflege Und Instandhaltung

    Fehlerstromschutzschalters (RCD). sind, die Elektronik defekt ist oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem vom Hilti-Service reparieren. schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. WARNUNG Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs- Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch...
  • Pagina 19: Fehlersuche

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Pagina 20: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Winkelschleifer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: DCG 230‑DB Generation: Konstruktionsjahr: 2008 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,...
  • Pagina 21: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the DCG 230-DB. gether with the power tool. Parts, operating controls and indicators 1 Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other “Kwik-Lock”...
  • Pagina 22: Description

    Use only synthetic resin-bonded, fiber-reinforced grinding discs or cutting discs approved for use at a permissible peripheral speed of at least 80 m/sec. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
  • Pagina 23 In the event of a fault in the ATC system the power tool will continue to run but at greatly reduced speed and with lower torque. The power tool must be returned to Hilti Service for servicing. 2.7 Restart interlock The power tool does not restart by itself when the switch remains pressed and the power returns after an interruption in the electric supply.
  • Pagina 24: Using A Generator Or Transformer

    It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting and slitting mineral materials, such as concrete or stone. This system serves to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Pagina 25: Technical Data

    4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool DCG 230‑DB Rated current / power input Rated voltage 230 V: 10.9 A / 2,400 W(CH 2200W/10A) Rated frequency 50/60 Hz Rated speed 6,500/min Max. washer diameter Ø 230 mm Dimensions (L x H x W) without hood 525 mm x 138 mm x 111 mm Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003...
  • Pagina 26: Electrical Safety

    c) Keep children and bystanders away while operat- are connected and properly used. Use of dust ing a power tool. Distractions can cause you to lose collection can reduce dust-related hazards. control. 5.1.4 Power tool use and care 5.1.2 Electrical safety a) Do not force the power tool.
  • Pagina 27: Do Not Use Accessories That Require Liquid

    turer. Just because the accessory can be attached m) Do not run the power tool while carrying it at your to your power tool, it does not assure safe operation. side. Accidental contact with the spinning accessory d) The rated speed of the accessory must be at could snag your clothing, pulling the accessory into least equal to the maximum speed marked on the your body.
  • Pagina 28: Additional Safety Instructions

    Hilti for wood dust wheel binding. and/or mineral dust together with this tool. Ensure d) Do not restart the cutting operation in the work- that the workplace is well ventilated.
  • Pagina 29 Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances, d) Never use the power tool without the guard.
  • Pagina 30: Before Use

    6 Before use Release the clamping lever. Fit the guard onto the spindle collar so that the keyed locating lug engages in the recess provided. Rotate the guard to the required position. CAUTION The closed side of the guard must DANGER always face the operator.
  • Pagina 31: Operation

    The user must be prepared for sudden sticking may be an indication that the electronic control unit is and stalling of the insert tool. defective. Have the tool repaired at an authorized Hilti service center right away. CAUTION Working on the material may cause it to splinter. Wear WARNING eye protection and protective gloves.
  • Pagina 32: Care And Maintenance

    Have the power tool repaired by Hilti Service. The outer casing of the power tool is made from impact- resistant plastic. Sections of the grip are made from a WARNING synthetic rubber material.
  • Pagina 33: Troubleshooting

    Hilti Service. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Pagina 34: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: angle grinder FL‑9494 Schaan Type: DCG 230‑DB Generation: Year of design: 2008 We declare, on our sole responsibility, that this product Paolo Luccini Jan Doongaji complies with the following directives and standards:...
  • Pagina 35: Dcg 230-Db Meuleuse D'angle

    NOTICE ORIGINALE DCG 230‑DB Meuleuse d'angle 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pecter les consignes.
  • Pagina 36: Description

    Utiliser uniquement des meules à ébarber ou à tronçonner par abrasion renforcées aux fibres et liées à la résine présentant une vitesse périphérique admissible de 80 m/s. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
  • Pagina 37 Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement.
  • Pagina 38: Consommables

    D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage par abrasion et le rainurage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Ce système sert à protéger l'utilisateur mais aussi à prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
  • Pagina 39: Caractéristiques Techniques

    Pos. AC‑D AG-D DC‑D Équipement Poignée latérale Poignée-étrier DC BG (en option pour D) Kwick Lock 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil DCG 230‑DB Courant nominal / Puissance absorbée Tension nominale 230 V : 10,9 A / 2.400 W(CH 2200W/10A) Fréquence de référence 50/60 Hz...
  • Pagina 40: Consignes De Sécurité

    5 Consignes de sécurité rallonge homologuée pour les applications 5.1 Indications générales de sécurité pour les extérieures.L’utilisation d’une rallonge électrique appareils électriques homologuée pour les applications extérieures réduit AVERTISSEMENT le risque d’un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un Lire et comprendre toutes les consignes de sécu- environnement humide ne peut pas être évitée, rité...
  • Pagina 41 peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil de graves blessures sur les personnes. électroportatif b) Cet outil électroportatif n'est pas conçu pour le a) Ne surchargez l'appareil. Utilisez ponçage au papier de verre, les travaux avec des l’outil électroportatif approprié...
  • Pagina 42 d'exposition prolongée à un bruit important, il y a l'endroit du blocage. Ce faisant, les disques à meuler risque de perte d'audition. risquent en outre de se casser. Veiller à ce que les autres personnes se tiennent Un contrecoup est la conséquence d'une mauvaise uti- à...
  • Pagina 43 Procéder avec une extrême prudence en cas de Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil « coupes en plongée » dans les murs existants ou électroportatif. Veiller à ce que la place de travail autres zones imprévisibles.
  • Pagina 44: Place De Travail

    Stocker et manipuler les disques conformément conducteurs, faire réviser les appareils encrassés aux instructions du fabricant. par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de b) S'assurer que le disque est monté selon les ins- mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- tructions du fabricant.
  • Pagina 45: Mise En Service

    Lors de l'utilisation d'autres accessoires recomman- Fermer le levier de serrage. dés par Hilti pour la meuleuse d'angle avec les meu- leuses d'angle citées précédemment, avant toute uti- 6.3 Montage de l'outil lisation, il convient de toujours lire les instructions DANGER d'utilisation et d'observer toutes les consignes.
  • Pagina 46: Utilisation

    Après utilisation, l'appareil peut être très chaud. Lors du tronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil sans changement d'outil, porter des gants de protection. attendre par le S.A.V. Hilti. ATTENTION AVERTISSEMENT Du fait de ses applications, l'appareil a un couple de Les fentes dans des murs et autres structures porteurs rotation élevé.
  • Pagina 47: Mise En Marche /Arrêt

    toire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des 7.2 Tronçonnage blessures corporelles et oculaires. Lors de travaux de tronçonnage, veiller à travailler en avançant modérément et à ne pas incliner l'appareil ni AVERTISSEMENT la meule à tronçonner (90° env. par rapport au plan Lors de travaux de tronçonnage, veiller à...
  • Pagina 48: Guide De Dépannage

    Hilti. 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Pagina 49: Garantie Constructeur Des Appareils

    à une incapacité à utiliser l'appareil et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
  • Pagina 50: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Amoladora angular DCG 230‑DB 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Pagina 51: Descripción

    Utilice únicamente discos de desbastado o tronzadores aglomerados con resina sintética y reforzados con fibras que admitan una velocidad periférica de 80 m/s. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
  • Pagina 52 Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado.
  • Pagina 53: Material De Consumo

    En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Este sistema sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
  • Pagina 54: Datos Técnicos

    4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta DCG 230‑DB Intensidad nominal / Potencia absorbida Tensión de referencia 230 V: 10,9 A / 2.400 W (CH 2200 W/10 A) Frecuencia nominal 50/60 Hz Velocidad de medición 6.500/min Diámetro máx.
  • Pagina 55: Indicaciones De Seguridad

    5 Indicaciones de seguridad cable de prolongación adecuado para su uso 5.1 Indicaciones generales de seguridad para en exteriores reduce el riesgo de una descarga herramientas eléctricas eléctrica. ADVERTENCIA Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un Lea con atención todas las instrucciones e in- interruptor de corriente de defecto.
  • Pagina 56 c) No utilice accesorios que el fabricante no haya jar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El simple hecho de que el b) No utilice herramientas con el interruptor defec- tuoso.
  • Pagina 57 Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla- marcha. Tomar las medidas de precaución adecua- das cuando realice trabajos en los que la herra- das contribuye a tener un control absoluto sobre las mienta puede entrar en contacto con cables eléc- fuerzas de rebote y retroceso.
  • Pagina 58 Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para para evitar el efecto rebote inducido por discos madera y polvo mineral recomendado por Hilti y tronzadores atascados. Las piezas de trabajo gran- compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- des pueden doblarse por su propio peso.
  • Pagina 59: Lugar De Trabajo

    (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Encargue la revisión de la herramienta al servicio técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se 5.6.4 Lugar de trabajo rompa un disco o se produzcan otros impactos mecánicos.
  • Pagina 60 PELIGRO PRECAUCIÓN Asegúrese de que la velocidad indicada en la herra- Para utilizar otro accesorio Hilti de los recomendados mienta para lijar es igual o mayor a la velocidad de para amoladoras angulares en combinación con las medición de la lijadora.
  • Pagina 61: Manejo

    Encargue de inmediato la reparación de ADVERTENCIA la herramienta al servicio técnico de Hilti. Al realizar trabajos de tronzado, no ladee el disco en el plano de tronzado y no fuerce la herramienta ADVERTENCIA demasiado.
  • Pagina 62: Cuidado Y Mantenimiento

    (RCD). Hilti. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en ADVERTENCIA plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un La reparación de los componentes eléctricos solo...
  • Pagina 63: Localización De Averías

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Pagina 64: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    2008 Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Pagina 65 ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare DCG 230‑DB 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Pagina 66: Descrizione

    Utilizzare esclusivamente dischi da taglio o da molatura rinforzati con fibra di vetro e legati con resina sintetica con una velocità periferica ammessa di 80 m/sec. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto).
  • Pagina 67 L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo e i suoi accessori possono causare pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Pagina 68: Materiale Di Consumo

    In linea di principio, per tutte le operazioni di taglio con abrasivo e longitudinale di materiali minerali, come calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione antipolvere del sistema ed un aspiratore Hilti adatti a tale scopo. Questo sistema protegge l'utilizzatore e aumenta la durata dell'attrezzo e dell'utensile 2.12 Carter di protezione con copertura 3...
  • Pagina 69: Dati Tecnici

    4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo DCG 230‑DB Corrente nominale / assorbimento di potenza Tensione nominale 230 V: 10,9 A / 2.400 W(CH 2200W/10A) Frequenza nominale 50/60 Hz Numero di giri nominale 6.500/min Diametro dischi max Ø 230 mm Dimensioni (L x H x P) senza carter di protezione 525 mm x 138 mm x 111 mm Peso secondo la procedura EPTA 01/2003...
  • Pagina 70: Indicazioni Di Sicurezza

    5 Indicazioni di sicurezza Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet- 5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi trico in un ambiente umido, utilizzare un circuito elettrici di sicurezza per correnti di guasto. L'impiego di ATTENZIONE un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scossa elettrica.
  • Pagina 71 b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori di- proprio attrezzo elettrico non garantisce un impiego fettosi.Un attrezzo elettrico che non si possa più sicuro. accendere o spegnere è pericoloso e deve essere d) La velocità ammessa dell'utensile inserito deve riparato. essere almeno uguale al numero di giri massimo c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la indicato sull'attrezzo elettrico.
  • Pagina 72 b) Non avvicinare mai le mani agli utensili rotanti. In rante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il pro- caso di contraccolpo, l'utensile può toccare la mano prio cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo dell'utilizzatore.
  • Pagina 73 Sorreggere le assi o i grandi pezzi in lavorazione, comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere per evitare il rischio di un contraccolpo in caso minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo di blocco del disco da taglio.
  • Pagina 74: Messa In Funzione

    In generale si consiglia l'utilizzo di un circuito di l'attrezzo presso un Centro Assistenza Hilti. sicurezza per correnti di guasto (RCD) con max. 30 mA di corrente di intervento.
  • Pagina 75: Montaggio Dell'impugnatura Laterale

    PRUDENZA 6.3 Montare l'accessorio In caso di utilizzo di altri accessori Hilti raccoman- PERICOLO dati per le smerigliatrici angolari in combinazione Assicurarsi che il numero di giri indicato sul disco sia con le smerigliatrici angolari indicate, prima dell'uso, uguale o superiore al numero di giri nominale della leggere attentamente le istruzioni per l'uso degli ac- smerigliatrice.
  • Pagina 76: Utilizzo

    Se necessario, far riparare immediatamente l'attrezzo dal ATTENZIONE Centro Riparazioni Hilti. Nei lavori di taglio non angolare il disco rispetto alla superficie da tagliare e non esercitare una forza ec- ATTENZIONE cessiva sull'attrezzo.
  • Pagina 77: Cura E Manutenzione

    è guasta o se gli elementi di comando non per correnti di guasto (RCD). funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica antiurto. L'impugnatura è in elastomero. ATTENZIONE...
  • Pagina 78: Problemi E Soluzioni

    Assistenza Hilti. 10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Pagina 79: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Smerigliatrice angolare FL‑9494 Schaan Modello: DCG 230‑DB Generazione: Anno di progettazione: 2008 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Jan Doongaji prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
  • Pagina 80: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DCG 230‑DB Haakse slijper 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Pagina 81: Beschrijving

    Gebruik alleen kunstharsgebonden of vezelversterkte afbraam- en doorslijpschijven met een toegelaten omtreksnelheid van 80 m/sec. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht.
  • Pagina 82 De werkomgeving kan zijn: bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouw of nieuwbouw. Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker en mag alleen door geautoriseerd, onderricht personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
  • Pagina 83: Verbruiksmateriaal

    In het algemeen wordt het aangeraden om bij het doorslijpen en splijten van minerale ondergronden, zoals beton of steen, een op het systeem afgestemde stofafzuigkap met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Dit systeem dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
  • Pagina 84: Technische Gegevens

    4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat DCG 230‑DB Nominale stroom / Opgenomen vermogen Nominale spanning 230 V: 10,9 A / 2.400 W(CH 2200W/10A) Nominale frequentie 50/60 Hz Berekeningstoerental 6.500/min Max. ringdiameter Ø 230 mm Afmeting (L x H x B) zonder kap 525 mm x 138 mm x 111 mm Gewicht conform EPTA-procedure 01/2003 6,8 kg...
  • Pagina 85: Veiligheidsinstructies

    5 Veiligheidsinstructies Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in 5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, elektrische gereedschappen gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik WAARSCHUWING van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschrif- ten.
  • Pagina 86 niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaar- vestigen, betekent nog niet dat het gebruik hiervan lijk en moet worden gerepareerd. veilig is. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu d) Het toegestane toerental van het inzetgereed- uit het apparaat voordat u het gereedschap in- schap dient minstens zo hoog te zijn als het maxi- stelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt.
  • Pagina 87 dekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan krachten of reactiemomenten te hebben ingeval raken. Door het contact met een spanningvoerende van onopzettelijk starten. De bediener kan door de leiding kunnen ook metalen delen van apparaten juiste voorzorgsmaatregelen te nemen de terugslag- onder spanning komen te staan, hetgeen tot een en reactiekrachten beheersen.
  • Pagina 88: Verdere Speciale Veiligheidsvoorschriften Voor Het Doorslijpen

    Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- e) Zorg ervoor dat platen of grote werkstukken ge- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of stut worden, om het risico van een terugslag door mineraalstof.
  • Pagina 89: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Laat vuile apparaten bij een veelvuldige bewer- king van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin-...
  • Pagina 90: Zijhandgreep Monteren

    6.3 Inzetgereedschap monteren Bij het gebruik van andere voor de haakse slijpma- GEVAAR chine aanbevolen Hilti toebehoren in combinatie met Zorg ervoor dat het op het schuurgereedschap aan- de bovengenoemde haakse slijpmachines moet voor gegeven toerental gelijk is aan of groter dan het no- het gebruik de handleiding van het toebehoren wor- minale toerental van de schuurmachine.
  • Pagina 91: Bediening

    Laat het apparaat direct door de erkende WAARSCHUWING Hilti-service repareren. Bij doorslijpwerkzaamheden de schijf in het doorslijp- gebied niet op zijn kant zetten en het apparaat niet WAARSCHUWING te sterk belasten.
  • Pagina 92: Verzorging En Onderhoud

    (RCD) voor te scha- beschadigd zijn, de elektronica defect is of als bedie- kelen. ningselementen niet correct functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service repareren. De buitenste behuizing van het apparaat is gemaakt van stootvaste kunststof. Het greepgedeelte is van elasto- WAARSCHUWING meer.
  • Pagina 93: Foutopsporing

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Pagina 94: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Haakse slijper FL‑9494 Schaan Type: DCG 230‑DB Generatie: Bouwjaar: 2008 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Paolo Luccini Jan Doongaji verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Pagina 95 ORIGINAL BRUGSANVISNING DCG 230‑DB Vinkelsliber 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning henviser ordet "maskine" altid til Opbevar altid brugsanvisningen sammen med vinkelsliberen DCG 230‑DB.
  • Pagina 96: Beskrivelse

    Anvend i så fald kun kunstharpiksbundne fiberarmerede skrubbe- og skæreskiver med en tilladt omfangshastighed på mindst 80 m/sek. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest. Overhold desuden gældende arbejdsmiljøregler.
  • Pagina 97 Maskinen kan med fordel anvendes følgende steder og til følgende formål: på byggepladser, på værksteder, til renovering, til ombygning, til nybygning. Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine.
  • Pagina 98: Forbrugsstoffer

    BEMÆRK Ved skæring og notskæring på mineralske underlag såsom beton eller sten anbefales det generelt at anvende en støvudsugningsskærm inden for samme system sammen med en egnet Hilti støvsuger. Dette system beskytter brugeren og forlænger maskinens og værktøjets levetid. 2.12 Beskyttelsesafskærmning med dækblik 3 FORSIGTIG Til skrubning med lige skrubbeskiver og til skæring med skæreskiver ved bearbejdning af metalliske materialer...
  • Pagina 99: Tekniske Specifikationer

    4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Maskine DCG 230‑DB Nominel strøm / Optaget effekt Nominel spænding 230 V: 10,9 A / 2.400 W(CH 2200W/10A) Nominel frekvens 50/60 Hz Nominelt omdrejningstal 6.500/min Maks. skivediameter Ø 230 mm Dimensioner (L x H x B) uden skærm 525 mm x 138 mm x 111 mm Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure 6,8 kg...
  • Pagina 100: Elektrisk Sikkerhed

    b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel- e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv ikke ud af balance.
  • Pagina 101 Sørg for, at andre personer opholder sig i sikker 5.2 Generelle sikkerhedsanvisninger for slibning, afstand af dit arbejdsområde. Alle, som befinder sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og sig i arbejdsområdet, skal bære personligt be- skæring skyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller beska- a) Dette elværktøj anvendes...
  • Pagina 102 størst mulige kontrol over tilbageslag eller reak- 5.5 Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger for tionsmomenter ved opstart. Brugeren kan ved at skæring træffe egnede forholdsregler absorbere tilbageslag a) Undgå blokering af skæreskiven eller et for stort og reaktionsmomenter. tryk på skiven. Foretag ikke for dybe snit. En b) Anbring aldrig dine hænder i nærheden af ro- overbelastning af skæreskiven forøger spændingen terende indsatsværktøjer.
  • Pagina 103: Omhyggelig Omgang Med Og Brug Af

    Sørg for, at de gnister, der opstår under brugen, arkitekt eller byggeleder tages med på råd. ikke er til fare, f.eks. rammer dig selv eller an- dre personer. Indstil beskyttelsesafskærmningen korrekt. Efter et skivebrud, fald; eller andre mekaniske skader skal maskinen efterses på et Hilti service- værksted.
  • Pagina 104: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Drej beskyttelsesafskærmningen til den nødvendige FORSIGTIG position. Ved anvendelse af andet Hilti-tilbehør, som er an- FORSIGTIG Den lukkede side af beskyttelsesaf- befalet til vinkelslibere, i forbindelse med de overfor skærmningen skal altid vende hen imod bruge- nævnte vinkelslibere skal tilbehørets brugsanvisning...
  • Pagina 105: Anvendelse

    60 sekunder. ADVARSEL ADVARSEL Ved slibning kan der flyve splinter af materialet. Brug Anvend ikke maskinen, hvis den starter hårdt eller øjenværn. med et ryk. Elektronikken er muligvis defekt. Lad omgå- ende et autoriseret Hilti serviceværksted reparere maski- nen.
  • Pagina 106: Skrubning

    FORSIGTIG For at kunne arbejde sikkert og afslappet i enhver position kan håndgrebet drejes 90° til venstre og højre. Hvis maskinen anvendes uden støvudsugning, skal du bruge åndedrætsværn. Træk stikket ud af stikkontakten. Træk frigøringsgrebet tilbage. ADVARSEL Vip håndgrebet til højre eller venstre indtil anslag. Undgå...
  • Pagina 107: Fejlsøgning

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Pagina 108: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
  • Pagina 109: Indikasjoner Og Deres Betydning

    ORIGINAL BRUKSANVISNING DCG 230‑DB Vinkelsliper 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen viser "maskinen" alltid Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen til vinkelsliper DCG 230‑DB.
  • Pagina 110: Forskriftsmessig Bruk

    8 mm og maks. Ø 230 mm. Bruk bare kunstharpiksbundete, fiberarmerte slipe- og kappskiver med en tillatt periferihastighet på 80 m/sek. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Det må ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest).
  • Pagina 111 Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Personalet må informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene.
  • Pagina 112: Tekniske Data

    Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. INFORMASJON Generelt anbefales det å bruke støvsuger i tilpasset system med en egnet Hilti støvsuger ved kapping og slissing av mineralsk materiale som betong eller stein. Dette systemet beskytter brukeren og øker maskinens og verktøyets levetid.
  • Pagina 113 Maskin DCG 230‑DB 525 mm x 138 mm x 111 mm Mål (L x H x B) uten deksel Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 6,8 kg Maskin- og bruksinformasjon Spindeldimensjon M 14 Spindelstilling 18 mm Beskyttelsesklasse i henhold til EN/IEC Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) INFORMASJON Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen er målt i samsvar med den normerte målemetoden i...
  • Pagina 114 c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. c) Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrenging ut batteriet før du foretar maskininnstillinger, bytter tilleggsutstyr eller legger bort maskinen. av vann i et elektroverktøy. d) Bruk ikke ledningen til å...
  • Pagina 115 innsatsverktøy kan ikke skjermes eller kontrolleres i motorhuset, og en stor opphopning av metallstøv på tilfredsstillende måte. kan forårsake elektrisk fare. Verktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig o) Bruk aldri elektroverktøyet i nærheten av til gjengene på slipespindelen. På verktøy som brennbare materialer.
  • Pagina 116: Ytterligere Spesielle Sikkerhetsanvisninger For Kapping

    Hilti og den rolig til skiven har stanset helt. Forsøk aldri som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at å...
  • Pagina 117: Personlig Verneutstyr

    6 Ta maskinen i bruk ADVARSEL Bruk aldri elektroverktøyet uten beskyttelsesdeksel. FORSIKTIG Hvis det brukes annet tilbehør enn det anbefalte Hilti- FARE tilbehøret sammen med de ovennevnte vinkelsliperne, Dra ut støpselet fra stikkontakten før du foretar må bruksanvisningen for tilbehøret leses før bruk, og apparatinnstillinger, bytter tilleggsutstyr eller legger alle anvisninger må...
  • Pagina 118: Beskyttelsesdeksel

    6.3 Montere arbeidsverktøy Skru inn sidehåndtaket fra venstre eller høyre maskinside. FARE 6.2 Beskyttelsesdeksel Forsikre deg om at det oppgitte turtallet på slipe- verktøyet er likt eller større enn det nominelle turtallet FORSIKTIG på slipemaskinen. Den lukkede siden på beskyttelsesdekselet må alltid peke mot brukeren.
  • Pagina 119 7 Betjening FORSIKTIG Verktøyet kan bli veldig varmt ved bruk. Bruk verne- hansker ved skifte av verktøy! FORSIKTIG INFORMASJON Maskinen har et høyt dreiemoment som er tilpasset Tilpass beskyttelsesdekselets stilling til arbeidets behov. bruksområdene. Bruk sidehåndtaket og bruk alltid begge ender når du arbeider med maskinen. Brukerne FARE må...
  • Pagina 120: Vedlikehold Av Maskinen

    Skyv på/av-bryteren fremover og trykk den deretter 7.3 Sliping helt ned. FORSIKTIG Maskinen betjenes med lukket hånd, noe som gir Bruk aldri kappskiver til sliping. optimal sikkerhet under arbeidet. Med en innstillingsvinkel på 5° til 30° får man det beste 7.4.2 Slå...
  • Pagina 121: Avhending

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Pagina 122 12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Vinkelsliper FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: DCG 230‑DB Generasjon: 2008 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder Paolo Luccini Jan Doongaji følgende normer retningslinjer: 2006/42/EF, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3,...
  • Pagina 123: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL DCG 230‑DB Vinkelslip 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I den här bruksanvisningen syftar ”verktyget” alltid på Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans vinkelslipen DCG 230‑DB.
  • Pagina 124: Beskrivning

    Använd endast konsthartsbundna, fiberarmerade skrubbslipnings- eller kapslipskivor med en tillåten periferihastighet på 80 m/sek. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas. Observera även inhemska krav på arbetsskydd.
  • Pagina 125 OBSERVERA Vid kapslipning och skärning av mineraliska underlag, till exempel betong eller sten, rekommenderar vi att du använder en speciellt anpassad dammsugarkåpa tillsammans med en lämplig Hilti-dammsugare. Detta system fungerar som skydd för användaren och ökar enhetens och verktygets livslängd.
  • Pagina 126: Förbrukningsartiklar

    2.12 Skyddskåpa med täckplåt 3 FÖRSIKTIGHET Vid skrubbslipning med raka skrubbslipskivor och vid kapslipning med kapslipskivor i metallmaterial bör skyddskåpan med täckplåt användas. 3 Förbrukningsartiklar Skivor för max. Ø 230 mm, 6500 varv/min, en periferihastighet på 80 m/sek och max. 8 mm skivtjocklek. Användningsområ- Underlag Skivor...
  • Pagina 127: Säkerhetsföreskrifter

    från påverkan av vibrationer, t.ex.: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Bullerinformation (enligt EN 60745‑1): 101 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektsnivå DCG 230 90 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå DCG 230 3 dB (A) Osäkerhet för nominell ljudeffektsnivå...
  • Pagina 128: Användning Och Hantering Av Elverktyget

    c) Använd inte tillbehör som inte tillverkats särskilt kläder, smycken och långt hår kan dras in av rote- för elverktyget och rekommenderats av tillverka- rande delar. ren. Även om tillbehöret går att fästa på verktyget g) När du använder elverktyg med anordningar för innebär detta inte nödvändigtvis att det är säkert att uppsugning och uppsamling av damm, bör du använda.
  • Pagina 129: Särskilda Säkerhetsföreskrifter För Slipning Och Vinkelslipning

    Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan slipinsatsen 5.4 Särskilda säkerhetsföreskrifter för slipning och har stannat helt. Det roterande insatsverktyget kan vinkelslipning komma i kontakt med arbetsytan och orsaka att du a) Använd endast slipinsatser som är avsedda för el- förlorar kontrollen över elverktyget. verktyget och den skyddskåpa som är avsedd för m) Låt inte elverktyget vara igång medan du bär om- aktuell slipinsats.
  • Pagina 130: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg

    När du arbetar med ett elverktyg utomhus bör rekommenderas av Hilti och som är anpassad för du se till att verktyget är anslutet till nätet med detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation en jordfelsbrytare (RCD) med maximalt 30 mA på...
  • Pagina 131: Personlig Skyddsutrustning

    Vrid skyddskåpan till rätt läge. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET Den stängda sidan av skyddskå- Innan du använder andra Hilti-tillbehör som rekom- pan måste alltid vara vänd mot operatören. menderats för den ovannämnda vinkelslipmaskinen Stäng genom att fästa skyddskåpan på spännar- bör du läsa tillbehörets bruksanvisning och obser-...
  • Pagina 132: Drift

    Låt personal Rör inte vid roterande delar. Koppla inte in verktyget från Hilti-service reparera verktyget så snart som möjligt. förrän det är i arbetsområdet. Beröring av roterande delar, särskilt roterande bits, kan leda till skador.
  • Pagina 133: Skrubbslipning

    Dra ut elkontakten ur uttaget. FÖRSIKTIGHET Dra låsningsarmen bakåt. Verktyget har ett högt vridmoment beroende på använd- Sväng handtaget åt höger eller vänster fram till an- ningsområde. Använd sidohandtaget och håll alltid slag. verktyget med båda händerna när du arbetar med Fäst handtaget igen med låsningsarmen.
  • Pagina 134: Felsökning

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Pagina 135: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och aktuella delen skickas för reparation och/eller utbyte till ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga Hiltis serviceverkstad. eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Vinkelslip FL‑9494 Schaan Typbeteckning: DCG 230‑DB...
  • Pagina 136: Symboleiden Ja Muiden Huomautusten Merkitys

    ALKUPERÄISET OHJEET Kulmahiomakone DCG 230‑DB 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löy- Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut auki neen käyttämistä. käyttöohjetta lukiessasi. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina kulma- Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. hiomakonetta DCG 230‑DB.
  • Pagina 137: Kuvaus

    6500/min ja joiden paksuus on enintään 8 mm ja max. Ø 230 mm. Käytä ainoastaan keinohartsisidoksisia kuituvahvisteisia karhennushioma- tai katkaisulaikkoja, joiden sallittu kehäno- peus on 80 m/s. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Terveydelle vaarallisia materiaaleja (esimerkiksi asbesti) ei saa työstää. Noudata kansallisia työturvallisuusmääräyksiä.
  • Pagina 138 2.4 Koneen mukana toimitettava vakiovarustus: Kone Teräsuojus Sivukahva Kwik-Lock-pikakiristysmutteri Kiristysavain Käyttöohje 2.5 Käynnistysvirran rajoitin Elektronisella käynnistysvirran rajoittimella kytkentävirtaa rajoitetaan siten, että verkkovirran sulake ei laukea. Näin vältetään koneen nykiminen käynnistettäessä. 2.6 ATC (Active Torque Control) Elektroniikka tunnistaa laikan uhkaavan juuttumisen ja estää karaa pyörimästä katkaisemalla koneesta virran (takaiskua ei estetä).
  • Pagina 139: Käyttömateriaali

    HUOMAUTUS Suositamme, että käytät mineraalimateriaalien kuten betonin tai kiven katkaisuhionta- ja leikkaustöissä pölynpois- tosuojusta ja sopivaa Hilti-pölynpoistovarustusta. Näin suojaat koneen käyttäjää ja pidennät koneen sekä työkalun käyttöikää. 2.12 Suojalevyllinen teräsuojus 3 VAROITUS Jos karhennat metallimateriaaleja suorilla karhennuslaikoilla ja katkaiset metallimateriaaleja katkaisulaikoilla, käytä...
  • Pagina 140: Turvallisuusohjeet

    Ilmoitettu tärinäarvo koskee sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, tärinäarvo voi poiketa tässä ilmoitetusta. Tämä saattaa merkittävästi lisätä tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Tärinärasitusta tarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone on päällä, mutta sillä...
  • Pagina 141 c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että 5.1.5 Huolto sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alku- sen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyö- peräisiä...
  • Pagina 142 a) Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni ja pidä ke- suojakäsineitä ja suojaesiliinaa, joka suojaa Sinua hionta- ja materiaalihiukkasilta. Suojaa hosi sekä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin vastustamaan takaiskuvoimia. Käytä aina lisä- silmäsi erilaisissa työtehtävissä sinkoilevilta kahvaa, jos koneessa sellainen on, jotta pystyt hiukkasilta ja muruilta.
  • Pagina 143 Älä käytä konetta, jos se käynnistyy iskunomai- lujen suuremmille kierrosluvuille, joten tällaiset laikat sesti tai nykien.Elektroniikka saattaa olla rikki. Kor- saattavat murtua. jauta kone viipymättä valtuutetussa Hilti-huollossa. h) Lapsille on opetettava, että tällä koneella ei saa leikkiä. 5.5 Lisää erityisiä turvallisuusohjeita koskien...
  • Pagina 144: Käyttöönotto

    Liitäntäjohdot ja jat- kojohdot aiheuttavat sähköiskun vaaran, jos ne ovat vaurioituneet. c) Tarkastuta likaantunut kone säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate- riaaleja usein. Koneen pintaan kertynyt pöly, eten- kin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähkö- iskun.
  • Pagina 145: Työkalunterän Kiinnitys

    VAARA Säädä teräsuojus kulloisenkin työtehtävän vaatimaan Älä käytä konetta, jos se käynnistyy iskunomaisesti asentoon. tai nykien.Elektroniikka saattaa olla rikki. Korjauta kone viipymättä valtuutetussa Hilti-huollossa. VAKAVA VAARA Käytä kuulosuojaimia. Muutoin melu saattaa heikentää VAARA kuuloasi. Urien tekeminen kantaviin seiniin tai muihin rakenteisiin...
  • Pagina 146: Kytkeminen Päälle Ja Pois

    ennen töiden aloittamista yhteys lujuuslaskelmista VAARA vastaavaan henkilöön, arkkitehtiin tai työnjohtoon. Pidä palavat aineet poissa työskentelyalueelta. VAARA 7.1 Käsikahvan säätö 7 Verkkojännitteen pitää olla sama kuin koneen tyyp- VAARA pikilpeen on merkitty. Jos koneen tyyppikilvessä on Käsikahvaa ei saa säätää koneen ollessa käynnissä. merkintä...
  • Pagina 147: Huolto Ja Kunnossapito

    Käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta- pieni. ala on riittävän suuri. ATC-toiminnon vika Korjauta kone Hilti-huollossa. 10 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Pagina 148: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Pagina 149: Informações Gerais

    MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular DCG 230‑DB 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre à...
  • Pagina 150: Descrição

    Utilize apenas discos de desbaste por abrasão ou de corte por abrasão de resina sintética reforçados a fibra com uma velocidade periférica permitida de 80 m/s. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.
  • Pagina 151 No caso de uma falha da função ATC, a ferramenta eléctrica já só trabalha com velocidade e torque muito reduzidos. A ferramenta eléctrica deve ser enviada para efeitos de manutenção ao Serviço de Assistência Técnica Hilti. 2.7 Bloqueio de arranque Se o interruptor estiver pressionado, a ferramenta não arranca automaticamente após uma falha de energia.
  • Pagina 152: Consumíveis

    Geralmente recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó no sistema adaptado, ligado a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte por abrasão e abertura de roços em materiais minerais, como betão ou pedra. Este sistema protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
  • Pagina 153: Normas De Segurança

    Outras informações sobre a ferramenta Rosca do veio M 14 Comprimento do veio 18 mm Classe de protecção conforme a norma EN / IEC Classe II de protecção (com duplo isolamento) NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa.
  • Pagina 154 c) As ferramentas eléctricas não devem ser expos- 5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta tas à chuva nem à humidade.A infiltração de água eléctrica numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de cho- a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu que eléctrico.
  • Pagina 155: Normas De Segurança Em Caso De Coice

    de arame e polir. Aplicações, para as quais a ferra- Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas menta eléctrica não está prevista, podem provocar dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos enco- perigos e ferimentos. bertos ou o próprio cabo de rede.
  • Pagina 156: Normas De Segurança Adicionais

    que. O operador pode dominar as forças do coice e 5.5 Outras normas de segurança especiais para de reacção através de precauções adequadas. trabalhos de corte por abrasão b) Nunca coloque a sua mão na proximidade de a) Evite o bloqueio do disco de corte ou força de acessórios em movimento.
  • Pagina 157: Local De Trabalho

    Serviço cializado. Se possível, utilize um aspirador de pó. de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo Para alcançar um elevado grau de remoção de regularmente. Se estiverem danificadas, deverão pó, utilize um removedor de pó...
  • Pagina 158: Equipamento De Protecção Pessoal

    CUIDADO Em caso de utilização de outros acessórios Hilti reco- Abra a alavanca de aperto. mendados para as rebarbadoras angulares em con- Coloque o resguardo com a patilha de posiciona-...
  • Pagina 159: Utilização

    "Kwik-Lock" não encosta ao material 7 Utilização reparar o mais breve possível a ferramenta num Centro de Assistência Técnica Hilti. AVISO As aberturas (roços) em paredes de suporte ou ou- tras estruturas podem influenciar a estática da estrutura, NOTA especialmente ao cortar/atravessar armadura.
  • Pagina 160: Bloqueio De Arranque

    CUIDADO Para permitir que a ferramenta seja utilizada em segu- rança e sem fadiga em todas as posições, o punho pode Se a ferramenta for utilizada sem o sistema de re- ser rodado de 90° para a esquerda e direita. moção de pó, é...
  • Pagina 161: Conservação E Manutenção

    A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico rectamente. Nesse caso, mande reparar a ferramenta resistente a impactos. O punho é feito de uma borracha num Centro de Assistência Técnica Hilti. sintética. As saídas de ar devem estar sempre limpas e desob- AVISO struídas! Limpe regularmente as saídas de ar cuidado-...
  • Pagina 162: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Pagina 163 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Γωνιακός τροχός DCG 230‑DB 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ...
  • Pagina 164 Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους ξεχονδρίσματος-λείανσης ή κοπής με συνθετική ρητίνη και οπλισμένους με ίνες με επιτρεπόμενη περιμετρική ταχύτητα 80 m/sec. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος).
  • Pagina 165 Προσέξτε επίσης τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε: εργοτάξια, συνεργεία, αναπαλαιώσεις, μετατροπές και νέες κατασκευές. Το...
  • Pagina 166 Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν λειαίνετε και κόβετε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το σύστημα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των εξαρτημάτων.
  • Pagina 167: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο DCG 230‑DB Ονομαστική ένταση / κατανάλωση Ονομαστική τάση 230 V: 10,9 A / 2.400 W(CH 2200W/10A) Ονομαστική συχνότητα 50/60 Hz 6.500/min Ονομαστικός αριθμός στροφών Ø 230 mm Μεγ. διάμετρος ροδέλας Διαστάσεις (M x Y x Π) χωρίς προφυλακτήρα 525 mm x 138 mm x 111 mm 6,8 kg Βάρος...
  • Pagina 168 5 Υποδείξεις για την ασφάλεια χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για 5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρικά εργαλεία ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, Διαβάστε...
  • Pagina 169 σετε τις ακόλουθες οδηγίες μπορεί να προκληθούν 5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματι- εργαλείου σμοί. a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε b) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που για...
  • Pagina 170 δημιουργείται κατά τη χρήση. Εάν είστε εκτεθειμένοι Το κλώτσημα είναι η συνέπεια λάθος ή λανθασμένης για μεγάλο χρονικό διάστημα σε υψηλό θόρυβο, μπο- χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να αποτραπεί ρεί να υποστείτε μείωση της ακοής. με κατάλληλα μέτρα, όπως περιγράφονται στη συνέχεια. Όταν...
  • Pagina 171 κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- από το βάρος τους. Το αντικείμενο πρέπει να στη- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- ρίζεται και στις δύο πλευρές και κοντά στο σημείο κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Pagina 172 λείανσης με σχολαστικότητα σύμφωνα με τις οδη- c) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της γίες του κατασκευαστή. Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, b) Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τα εξαρτήματα ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά. λείανσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευα- Από...
  • Pagina 173 προφυλακτήρα. έλασμα κάλυψης 5 Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης. ΠΡΟΣΟΧΗ Περιστρέψτε τον προφυλακτήρα στην επιθυμητή Σε περίπτωση χρήσης αξεσουάρ Hilti διαφορετικών θέση. από αυτών που προτείνονται για γωνιακούς τροχούς Κλείστε το μοχλό σύσφιξης. σε συνδυασμό με τους προαναφερόμενους γωνια- κούς τροχούς πρέπει να διαβάζετε πριν από την...
  • Pagina 174 τουργεί με δυσκολία ή απότομα.Υπάρχει το ενδε- ματα. χόμενο να έχουν υποστεί ζημιά τα ηλεκτρονικά. Ανα- θέστε αμέσως την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις ΠΡΟΣΟΧΗ της Hilti. Το εξάρτημα μπορεί να αναπτύξει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη χρήση του. Κατά την αλλαγή εξαρτημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια! Οι...
  • Pagina 175 τευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια και, εάν δε 7.2 Κοπή με λείανση χρησιμοποιείτε συσκευή απορρόφησης σκόνης, μια Στην κοπή με λείανση εργαστείτε με μέτρια προώθηση απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής. Τα θραύ- και μην δίνετε κλίση στο εργαλείο ή/και στον δίσκο κο- σματα...
  • Pagina 176 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Pagina 177 11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθα ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση...
  • Pagina 178 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина DCG 230‑DB 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Pagina 179 Используйте только отрезные/обдирочные шлифкруги со связующим из синтетической смолы и с добавлением волокон с допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
  • Pagina 180 Также соблюдайте национальные требования охраны труда. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Эксплуатация инструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указан- ным на заводской табличке. Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных...
  • Pagina 181 При обработке (абразивное отрезание и штробление) минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется использование кожуха для удаления пыли, адаптированного к эксплуатации с пылесосом Hilti. Пылезащитный кожух защищает оператора, а также повышает срок службы шлифмашины и рабочего инструмента. 2.12 Защитный кожух с накладкой 3 ОСТОРОЖНО...
  • Pagina 182: Технические Характеристики

    Поз. Оснащение AC‑D AG-D DC‑D Защитный кожух с накладкой Защитный кожух DC‑EX 230/9" Боковая рукоятка Рукоятка-скоба DC BG (опция к D) Kwick Lock 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Инструмент DCG 230‑DB 10,9 A / 2400 Вт(CH 2200W/10A) (Номинальное на- Номинальный...
  • Pagina 183 Погрешность (K) 1,5 м/с² Дополнительная информация Использование в других целях, например для резки, может привести к отклонениям значений вибрации. 5 Указания по технике безопасности масла, острых кромок или вращающихся узлов 5.1 Общие указания по технике безопасности электроинструмента. В результате повреждения для...
  • Pagina 184 Носите спецодежду. Не надевайте очень сво- 5.1.5 Сервис бодной одежды или украшений. Оберегайте a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента волосы, одежду и перчатки от вращающихся только квалифицированному персоналу, узлов электроинструмента. Свободная одежда, использующему только оригинальные украшения и длинные волосы могут быть захва- запчасти.
  • Pagina 185 n) Регулярно очищайте вентиляционные прорези проверяйте шлифкруги на сколы и трещины, опорные тарелки на трещины, износ или электроинструмента. Повышенная концентрация сильное истирание, проволочные щетки металлической пыли, засасываемой в корпус дви- на излом или разрыв проволоки. После гателя, может создать опасность поражения элек- падения...
  • Pagina 186 тов в обрабатываемой детали. Вращающийся 5.5 Дополнительные указания по технике рабочий инструмент при обработке углов, острых безопасности при резке отрезным кругом кромок или в случае его отскакивания может за- a) Избегайте блокировки отрезного круга едать. Это становится причиной потери контроля или...
  • Pagina 187 Инструмент не предназначен для использова- После излома круга, падения инструмента или ния детьми или физически ослабленными ли- других механических воздействий отправьте цами без соответствующего инструктажа. инструмент в сервисный центр Hilti на про- Пыль, возникающая при обработке материалов, верку. содержащих свинец, некоторых...
  • Pagina 188 ром. Если зажим при установленном защитном ко- запрещается. жухе слишком слабый, его можно усилить, немного завернув установочный винт. ОСТОРОЖНО При использовании не рекомендованной Hilti УКАЗАНИЕ для применения оснастки с вышеназванными Специальная перемычка на защитном кожухе допус- углошлифовальными машинами перед примене- кает...
  • Pagina 189 Не работайте с инструментом в случае его заеда- мости от условий работы. ния или отдачи. Существует вероятность, что неис- правен электронный блок. Обратитесь в авторизован- ОПАСНО ный сервисный центр Hilti. Надевайте защитные наушники. В результате воз- действия шума возможна потеря слуха. ВНИМАНИЕ Выборка...
  • Pagina 190 инженера-строителя или другого ответственного ВНИМАНИЕ лица. Следите за тем, чтобы в рабочей зоне не находи- лись легковоспламеняющиеся материалы. ВНИМАНИЕ Напряжение сети должно соответствовать данным 7.1 Регулировка рукоятки 7 заводской таблички. Инструменты, рассчитанные ВНИМАНИЕ на работу в сетях 230 В, могут работать в сетях с Выполнять...
  • Pagina 191 талями, неисправным электронным блоком или Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо- элементами управления запрещается. При необ- прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов- ходимости обратитесь в сервисный центр Hilti. лена из эластомера. При работе не закрывайте вентиляционные прорези ВНИМАНИЕ в крышке корпуса! Регулярно и аккуратно очищайте...
  • Pagina 192 следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Pagina 193 FL‑9494 Schaan шлифмашина Тип инструмента: DCG 230‑DB Поколение: Год выпуска: 2008 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2011/65/EU, Business Area Electric Tools &...
  • Pagina 194: Piktogrammu Skaidrojums Un Citi Norādījumi

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DCG 230‑DB Leņķa slīpmašīna 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Pagina 195 Lietojiet tikai raupjās slīpēšanas ripas un abrazīvās griezējripas ar sintētiskās šķiedras armējumu un pieļaujamo aploces ātrumu 80 m/s. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu). Ievērojiet arī nacionālos darba aizsardzības normatīvus.
  • Pagina 196 Iekārta ir paredzēta profesionālām vajadzībām, un to drīkst apkalpot, apkopt un remontēt tikai kompetents un attiecīgi apmācīts personāls. Personālam jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam. Ņemiet vērā...
  • Pagina 197 NORĀDĪJUMS Griežot un rievojot minerālus materiālus, piemēram, betonu vai akmeni, ieteicams lietot putekļu nosūkšanas pārsegu ar atbilstošu Hilti putekļu nosūcēju, kas veido saskaņotu sistēmu. Šīs sistēmas izmantošana pasargā lietotāju un palielina iekārtas un instrumentu kalpošanas ilgumu. 2.12 Aizsargpārsegs ar nosedzošo skārda paneli 3 UZMANĪBU...
  • Pagina 198 Iekārta DCG 230‑DB Maks. paplāksnes diametrs Ø 230 mm Izmēri (garums x augstums x platums) bez pārsega 525 mm x 138 mm x 111 mm Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003 6,8 kg Informācija par iekārtu un lietojumu Darba vārpstas vītne M 14 Vārpstas garums 18 mm...
  • Pagina 199 tot adapteru spraudņus.Neizmainītas konstrukcijas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazi- kustīgajās daļās. nāt elektrošoka risku. g) Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot pu- b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem tekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet, priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, lai tā...
  • Pagina 200 Ja pastāv iespēja, ka instruments var skart ap- Elektroiekārtas izmantošana mērķiem, kam tā nav paredzēta, var izraisīt bīstamas situācijas un trau- slēptus elektriskos vadus vai pašas iekārtas ba- rošanas kabeli, iekārta vienmēr jātur tikai aiz izo- mas. lētajām rokturu virsmām. Saskaroties ar spriegu- c) Nelietojiet nekādu papildu aprīkojumu, ja tā...
  • Pagina 201 b) Nekādā gadījumā netuviniet rokas rotējošiem ins- 5.5 Citi īpašie drošības norādījumi par griešanu ar trumentiem. Atsitiena gadījumā instruments var sa- slīpripām vainot Jūsu rokas. a) Nepieļaujiet griezējripas nobloķēšanos un neizda- c) Nostājieties tā, lai Jūsu ķermenis neatrastos riet uz to pārāk lielu spiedienu. Neizdariet pārmē- eventuālā...
  • Pagina 202 Hilti servisa darbiniekiem. Uz ie- dājot ar šo elektroiekārtu. Nodrošiniet darba vietā kārtas virsmas uzkrājušies putekļi, sevišķi, ja tie ir labu ventilāciju. Ieteicams valkāt elpceļu aizsar- veidojušies no materiāliem ar elektrisko vadītspēju,...
  • Pagina 203: Individuālais Aizsargaprīkojums

    Ja augšminētā leņķa slīpmašīna tiek lietota kopā ar UZMANĪBU Drošības pārsega noslēgtajai pusei citiem piederumiem, ko Hilti lietot kopā ar leņķa vienmēr jābūt pavērstai pret iekārtas lietotāju. slīpmašīnām, pirms darba sākšanas jāizlasa attiecīgo Lai nofiksētu drošības pārsegu, aizveriet fiksācijas piederumu lietošanas instrukcija un jāievēro visi tās...
  • Pagina 204 60 sekundes ilgi. BRĪDINĀJUMS Slīpēšanas procesā no apstrādājamā materiāla var atda- BRĪDINĀJUMS līties šķembas. Lietojiet aizsargbrilles vai masku. Nelietojiet iekārtu, ja tā iedarbojas ar grūtībām vai rāvieniem.Pastāv iespēja, ka radies elektronikas bojā- jums. Nekavējoties uzdodiet veikt instrumenta remontu Hilti servisam.
  • Pagina 205: Iekārtas Apkope

    UZMANĪBU Lai jebkurā stāvoklī varētu strādāt droši un izvairītos no pastiprināta noguruma, rokturi var pagriezt par 90° pa Ja iekārta tiek darbināta bez putekļu nosūcēja un kreisi vai pa labi. darba rezultātā veidojas liels daudzums putekļu, jā- valkā viegls elpošanas aizsargaprīkojums (maska). Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla.
  • Pagina 206 10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Pagina 207: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    11 Iekārtas ražotāja garantija Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiem un izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija ir vai izmaksām, kas rodas saistībā ar iekārtas izman- spēkā ar nosacījumu, ka iekārta tiek pareizi lietota, kopta tošanu noteiktiem mērķiem vai šādas izmantošanas...
  • Pagina 208: Dcg 230-Db Kampinis Šlifuoklis

    Šią naudojimo instrukciją visada saugokite Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis kartu su prietaisu. „prietaisas“ visada reiškia kampinį šlifuoklį DCG 230-DB. Perduokite prietaisą kitiems asmenims tik Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele- kartu su naudojimo instrukcija. mentai 1 „Kwik-Lock"...
  • Pagina 209: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudokite tik sintetine derva surištus stiklopluoštinius grubaus šlifavimo arba abrazyvinio pjaustymo diskus, kurių leistinas apskritiminis greitis yra 80 m/s. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto). Taip pat laikykitės ir nacionalinių darbų saugos reikalavimų.
  • Pagina 210 Prietaisą galima eksploatuoti tik prijungus prie elektros tinklo, kurio įtampa ir dažnis atitinka dydžius, nurodytus techninių duomenų lentelėje. Darbo aplinka gali būti statybų aikštelės, dirbtuvės, renovuojami, rekonstruojami ir naujai statomi pastatai. Prietaisas yra skirtas profesionalams, todėl jį naudoti, atlikti techninę priežiūrą ir remontuoti leidžiama tik įgaliotiems, instruktuotiems darbuotojams.
  • Pagina 211 NURODYMAS Vykdant mineralinių paviršių, pavyzdžiui, betono arba akmens, abrazyvinio pjaustymo ir griovelių pjovimo darbus, rekomenduojama naudoti suderintos sistemos dulkių nusiurbimo gaubtą su tinkamu „Hilti“ dulkių siurbliu. Ši sistema tarnauja kaip apsaugos priemonė naudotojui ir ilgina prietaiso bei įrankio tarnavimo laiką.
  • Pagina 212: Techniniai Duomenys

    4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Prietaisas DCG 230‑DB Nominali srovė / vartojamoji galia Nominali maitinimo įtampa 230 V: 10,9 A / 2400 W(CH 2200 W / 10 A) Nominalus elektros tinklo dažnis 50 / 60 Hz Nominalus sukimosi greitis 6500/min Maks.
  • Pagina 213: Saugos Nurodymai

    5 Saugos nurodymai 5.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams 5.1.3 Žmonių sauga įrankiams a) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka. ĮSPĖJIMAS Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę, Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk- vartojote narkotikus, alkoholį...
  • Pagina 214: Aptarnavimas

    įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę as- vimo disko arba šlifavimo lėkštės naudojimą pa- menys. tikrinkite, ar jie nenuskilę ir neįtrūkę, nėra su- e) Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tik- dilę arba smarkiai susidėvėję, bei patikrinkite, ar rinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinka- vielinių...
  • Pagina 215: Atatranka Ir Atitinkami Saugos Nurodymai

    c) Apsauginis gaubtas turi būti patikimai pritvirtin- kitus aušinimo skysčius, kyla elektrinio smūgio pavo- jus. tas prie elektrinio įrankio ir, siekiant maksimalaus saugumo, nustatytas taip, kad kiek galima ma- žesnė neapsaugoto šlifavimo įrankio dalis būtų 5.3 Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai atsukta į...
  • Pagina 216: Papildomi Saugos Nurodymai

    Tinkamai uždėkite apsauginį dangtį. d) Venkite liesti besisukančias prietaiso dalis. Prie- Trūkus diskui, numetus ar kitaip mechaniškai taisą įjunkite tik darbo vietoje. Liečiant besisukan- pažeidus, elektrinį įrankį būtina patikrinti „Hilti" čias dalis, o ypač besisukančius įrankius, kyla sunkių techniniame centre. sužalojimų pavojus.
  • Pagina 217: Asmeninės Apsaugos Priemonės

    Su pirmiau minėtais kampiniais šlifuokliais naudo- Atlaisvinkite užspaudimo svirtį. jant kitus kampiniams šlifuokliams rekomenduoja- Apsauginį gaubtą uždėkite taip, kad kodavimo ele- mus „Hilti“ reikmenis, prieš darbą perskaityti reik- mentas įeitų į prietaiso galvutės velenėlio kakliuke mens naudojimo instrukciją ir laikytis visų nurodymų. esantį kodavimo griovelį.
  • Pagina 218 Įrankis nuimamas atitinkamus darbinius veiksmus atliekant atvirkštine eilės tvarka. 7 Darbas ĮSPĖJIMAS Prietaiso nenaudokite, jeigu jis pasileidžia grubiai ar trūkčiodamas.Tai gali reikšti, kad sugedo elektroninė sistema. Prietaisą skubiai atiduokite remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. NURODYMAS Apsauginio gaubto padėtį pritaikykite pagal atliekamą ĮSPĖJIMAS darbinę operaciją.
  • Pagina 219: Pakartotinio Paleidimo Blokatorius

    ĮSPĖJIMAS 7.1 Rankenos perstatymas 7 Prietaisą visada naudokite su šonine rankena (jeigu ĮSPĖJIMAS yra, su lanko formos rankena). Veikiant prietaisui, reguliuoti rankeną draudžiama. Užtikrinkite, kad rankena būtų užfiksuota vienoje iš ATSARGIAI trijų galimų padėčių. Laisvas apdirbamas medžiagas įtvirtinkite spaustu- vuose arba apkabose. Tam, kad saugiai ir nepavargstant būtų...
  • Pagina 220: Prietaiso Tikrinimas Po Valymo Ir Remonto Darbų

    10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Pagina 221: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    į nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius įrankius būtina surinkti atskirai ir pateikti antriniam perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus. 11 Prietaiso gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika- džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su laujama pagal šalies įstatymus.
  • Pagina 222: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Ketaslõikur DCG 230‑DB 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna «seade» alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- ketaslõikurit DCG 230‑DB.
  • Pagina 223: Kirjeldus

    8 mm ja maksimaalne Ø on 230 mm. Kasutage üksnes silikoonvaiku sisaldavaid kiudainega tugevdatud lõike- ja lihvkettaid, mille lubatud ringliikumiskiirus on 80 m/sek. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Seadmega ei tohi töödelda tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti). Pidage kinni ka kohalikest töökaitsenõuetest.
  • Pagina 224 2.4 Seadme standardvarustusse kuulub: Seade Kettakaitse Lisakäepide Kwik-Lock tüüpi kiirkinnitusmutter Kinnitusvõti Kasutusjuhend 2.5 Käivitusvoolupiiraja Elektrooniline käivitusvoolupiiraja vähendab käivitusvoolu sedavõrd, et toitesüsteemi kaitse ei rakendu. See tagab seadme sujuva käivitumise. 2.6 ATC (Active Torque Control) Elektroonika tuvastab ketta võimaliku kinnikiilumise ohu ja takistab seadme väljalülitamisega spindli edasist pöörlemist (tagasilööki ei hoita ära).
  • Pagina 225: Muud Materjalid

    JUHIS Mineraalsete pindade, näiteks betooni või kivi lõikamisel ja lihvimisel on soovitav alati kasutada tolmueemalduskatet ja sobivat Hilti tolmuimejat. See süsteem vähendab kasutamisel tekkiva tolmu kogust ja pikendab seadme ja tarviku tööiga. 2.12 Katteplekiga kettakaitse 3 ETTEVAATUST Metallide töötlemise korral kasutage sirgete lihvketastega lihvimiseks ja lõikeketastega lõikamiseks kaitseple- kiga kettakaitset.
  • Pagina 226: Ohutusnõuded

    aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni töö koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra kohta (vastavalt standardile EN 60745‑1): Tüüpiline sageduskarakteristikul A mõõdetud helivõim- 101 dB (A)
  • Pagina 227 seadmesse paigaldamist, seadme 5.1.5 Hooldus ülestõstmist ja kandmist veenduge, et seade on a) Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud välja lülitatud. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, on tagatud elektrilise tööriista ohutuse säilimine. võib tagajärjeks olla õnnetus.
  • Pagina 228 tekkiva tolmu. Pikaajaline vali müra võib kahjustada b) Ärge asetage oma kätt pöörlevate tarvikute lähe- kuulmist. dusse. Tarvik võib tagasilöögi puhul liikuda üle Teie Veenduge, et teised inimesed viibivad tööpiirkon- käe. nast ohutul kaugusel. Kõik tööpiirkonda sisene- c) Hoidke oma keha eemal piirkonnast, kuhu seade vad inimesed peavad kandma isikukaitsevahen- tagasilöögi puhul liigub.
  • Pagina 229: Elektriliste Tööriistade Hoolikas Käsitsemine Ja Kasutamine

    Tehke kindlaks ja kõrvaldage kinnikiilumise nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- põhjus. rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- nas hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada filt- d) Ärge lülitage seadet sisse, kui see on veel toori-...
  • Pagina 230: Kasutuselevõtt

    Kui töötlete seadmega sageli elektrit juhtivaid ma- d) Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsiooni- terjali, laske seadet regulaarselt Hilti hooldekes- des võivad avaldada mõju staatikale, eriti armatuur- kuses kontrollida. Seadme pinnale kinnitunud tolm raua või kandeelementide lõikamisel. Enne töö alus- tamist konsulteerige pädeva staatikaspetsialisti,...
  • Pagina 231: Töötamine

    Mahavõtmiseks teostage asjaomased tööoperat- sioonid vastupidises järjekorras. 7 Töötamine HOIATUS Ärge rakendage seadet tööle, kui see käivitub järsult või katkendlikult.Elektroonika võib olla defektne. Laske seade Hilti hooldekeskuses viivitamatult parandada. JUHIS HOIATUS Reguleerige kettakaitse asendit vastavalt konkreetsele Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsioonides tööoperatsioonile.
  • Pagina 232: Hooldus Ja Korrashoid

    ETTEVAATUST 7.1 Käepideme reguleerimine 7 Lahtised töödeldavad detailid kinnitage kinnitusva- HOIATUS hendite või pitskruvi vahele. Käepidet tohib reguleerida vaid siis, kui seade ei tööta. Veenduge, et käepide on fikseerunud ühte või- HOIATUS malikust kolmest asendist. Lihvimisel võib materjalist välja paiskuda kilde. Kasutage kaitseprille.
  • Pagina 233: Seadme Kontrollimine Pärast Hooldus- Ja Korrashoiutöid

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Pagina 234: Tootja Garantii Seadmetele

    11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastatakse või kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme kasuta- vastavalt Hilti kasutusjuhendis esitatud nõuetele ja et...
  • Pagina 235 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com 1 609 92A 0DY Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3622 | 1013 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 321857 / A3 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069495 / 000 / 02...

Inhoudsopgave