Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Beurer medical FT 55 Gebruiksaanwijzing

3 in 1-oorthermometer

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 1
O
3 in 1-Oorthermometer
Gebruiksaanwijzing
P
Termómetro de ouvido 3 em 1
Instruções de uso
K
Θερµµετρ αυτιύ 3 σε 1
δηγίες ρήσεως
c
3 i 1-Øretemometer
Betjeningsvejledning
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
FT 55
S
Örontermometer 3-i-1
Brugsanvisning
N
3 i 1-Øretemometer
Bruksveiledning
-
3 in1-Korvakuumemittari
Käyttöohje
z
Teploměr do ucha 3 v 1
Návod k použití
u
3 v 1 Ušný teplomer
Návod na obsluhu
n
3 v 1 Ušesni termometer
Navodila za uporabo
H
3 az 1-Fülhőmérő
Használati utasítás
0344

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Beurer medical FT 55

  • Pagina 1 FT 55 Örontermometer 3-i-1 Brugsanvisning 3 i 1-Øretemometer Bruksveiledning 3 in1-Korvakuumemittari Käyttöohje Teploměr do ucha 3 v 1 Návod k použití 3 v 1 Ušný teplomer 3 in 1-Oorthermometer Návod na obsluhu Gebruiksaanwijzing 3 v 1 Ušesni termometer Termómetro de ouvido 3 em 1 Navodila za uporabo Instruções de uso...
  • Pagina 2: Belangrijke Aanwijzingen

    NeDerlaNDs Geachte klant, we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig ge- controleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht, bloeddruk, lichaams temperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht. Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.
  • Pagina 3: Informatie Over De Omgang Met Deze Thermometer

    – Omdat oorsmeer de meting kan beïnvloeden, moet u, indien nodig, het oor vóór de meting reinigen. – Kinderen mogen alleen onder toezicht van volwassenen de oorthermometer gebruiken. Normaal gesproken kan men een temperatuur meten bij kinderen vanaf 6 maanden Bij kinderen jonger dan 6 maanden is de gehoorgang nog erg nauw, zodat de temperatuur van het trommelvlies vaak niet kan worden geregistreerd en de kans bestaat dat te lage waarden worden aangegeven.
  • Pagina 4 Beurer-tip: Gemeten temperaturen, met verschillende thermometers, kunnen niet met elkaar worden vergeleken. Geef daarom bij uw arts aan resp. houd er bij een zelfdiagnose rekening mee, op welke plaats en met welke thermome- ter u de lichaamstemperatuur heeft gemeten. De temperatuur van een gezonde mens wordt bovendien door de volgende factoren beïnvloed: •...
  • Pagina 5 3. Beschrijving van het instrument achterkant Voorkant Ontgrendeling batterijvakje LED rood Meettoets „SCAN“ (koortsalarm) Beschermkapje ON / OFF / opslaan-toets Sensorpunt LED groen LCD-scherm Batterijdeksel 4. Functies Deze infraroodthermometer is voor het meten van de – temperatuur in het menselijke oor, –...
  • Pagina 6: Ingebruikname

    5. Ingebruikname Deze thermometer is voor gebruik in het oor (gehoorgang / trommelvlies) voor personen die normaal gesproken 6 maanden of ouder zijn. Bij kinderen jonger dan 6 maanden is de gehoorgang nog erg nauw, zodat de temperatuur van het trommelvlies vaak niet kan worden geregistreerd en de kans bestaat dat te lage waarden worden aangegeven.
  • Pagina 7: Gebruik

    en schuif tegelijkertijd het deksel van het batterijvakje naar beneden. Verwijder de gebruikte batterij, zoals weergegeven op de afbeelding hiernaast. Plaats een nieuwe batterij van hetzelfde type met de pluspool naar boven. Sluit vervolgens het batterij vak weer af. Gebruikte batterijen horen niet bij het huisvuil. U bent wettelijk verplicht de batterijen te verwijderen. Lever deze in bij uw elektrospeciaalzaak of uw locale afvalverwerkingspunt.
  • Pagina 8: De Meeteenheid Veranderen

    U kunt de laatste meetwaarde met de „ “-toets opnieuw oproepen. De datum en tijd worden eveneens weergegeven. De LED ondersteunt geen oproep van opgeslagen meetwaarden. Als u de „ “-toets na de meting ingedrukt houdt, komt u bij een speciale meetmodus waarin het instrument geen correcte meting uitvoert. Laat in dat geval het instrument auto- matisch uitschakelen en zet het vervolgens opnieuw aan.
  • Pagina 9: Foutoplossing

    7. Foutoplossing Fout- Probleem Oplossing melding Meting tijdens de zelftest, instrument nog niet Wacht tot het oorsymbool niet meer knippert. meetklaar. Sterke schommeling in de omgevings- Instrument minstens 30 minuten in de ruimte waar de meting temperatuur. plaatsvindt leggen. Omgevingstemperatuur onder 10 °C of boven De omgevingstemperatuur moet tussen de 10 °C en 40 °C 40 °C (<50 °F, >104 °F).
  • Pagina 10: Technische Informatie

    Technische aanpassingen ter verbetering en verdere ontwikkeling van het product voorbehouden. Model FT 55 Meetbereik Oorthermometer-modus: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) SCAN-modus: -22 °C – 80 °C (-7,6 °F – 176 °F) Meetnauwkeurigheid, laboratorium Oorthermometer-modus: ±0,2 °C (±0,4 °F) van 35,5 °C –...
  • Pagina 11 Model FT 55 Tijd tussen twee metingen Ten minste 5 seconden Meetbereik °Celsius (°C) of °Fahrenheit (°F) Bedrijfsomgeving 10 °C tot 40 °C (50 °F - 104 °F) bij een relatieve luchtvochtigheid tot 95 % (niet condenserend) Bewaaromgeving -20 °C tot 50 °C (-4 °F - 122 °F) bij een relatieve luchtvochtigheid tot 85 %...
  • Pagina 12: Informações Importantes

    1. Informações importantes – Este equipamento é um aparelho electrónico sensível. Queira tratá-lo com cuidado e não o exponha a quaisquer vibrações mecânicas. – Não exponha o termómetro à radiação solar directa. – O equipamento deve ficar, pelo menos, 30 minutos na sala onde se pretende realizar as medições. –...
  • Pagina 13 – Este equipamento corresponde à norma europeia EN60601-1-2 e está sujeito a medidas de precaução particulares relativas à compatibilidade electromagnética. Por favor, tenha em atenção que os equipamentos de telecomunica- ções AF portáteis e móveis podem influenciar este equipamento. Poderá solicitar informações mais pormenorizadas no endereço do centro de atendimento a clientes, indicado nestas instruções.
  • Pagina 14 • A idade (A temperatura corporal de bebés e crianças pequenas é mais elevada, baixando conforme o avanço da idade. Nas crianças as oscilações de temperatura são mais rápidas e mais frequentes.), • O vestuário, • A temperatura exterior, • A hora do dia (De manhã a temperatura é mais baixa e ao longo do dia sobe.), •...
  • Pagina 15: Colocação Em Funcionamento

    4. Funções Este termómetro a infravermelhos destina-se a medir – a temperatura no ouvido humano, – a temperatura de superfícies de objectos e líquidos, – a temperatura ambiente. O termómetro oferece ainda as seguintes funcionalidades adicionais: – 9 memórias para uma persecução fácil da evolução da temperatura, –...
  • Pagina 16 poderá ajustar sucessivamente o modo de 12 ou 24 horas, as horas, os minutos, o ano, o mês e o dia, usando a tecla “SCAN” (caso se seleccione o modo de 24 horas, a indicação “24” surge no mostrador). Confi rme cada valor introduzido com a tecla “...
  • Pagina 17 sor possa ser direccionada directamente para a membrana do tímpano. Introduza a ponta do sensor com muito cuidado e prima a tecla de medição “SCAN” durante cerca de 1 segundo. O fim do período de medição é assinalado por meio de um sinal acústico prolongado. Largue a tecla “SCAN”.
  • Pagina 18 Se pretender usar o termómetro para medir a temperatura ambiente, deve posicioná-lo de forma a evitar que fique expo- sto a raios solares ou outras influências susceptíveis de falsificar a medição, tal como correntes de ar frias provenientes de sistemas de ar condicionado. Adicionalmente à temperatura ambiente, que se actualiza uma vez por minuto, é exibida ainda, num modo alternado, a data e a hora.
  • Pagina 19 Mensagem de erro Problema eliminação 1) Modo de termómetro auricular: a temperatura Use o termómetro apenas dentro das gamas de tempera- detectada é inferior a 34 °C (93,2 °F). turas indicadas. Caso necessário, limpe a ponta medidora. 2) Modo SCAN: a temperatura detectada é inferior No caso de o termómetro voltar a exibir valores errados, a -22 °C (-7,6 °F).
  • Pagina 20: Dados Técnicos

    Nota: Se usar o equipamento fora das especificações, não se garante um funcionamento perfeito! Reservamo-nos o direito a efectuar alterações técnicas com vista a aperfeiçoar o produto. Modelo FT 55 Gama de medição Modo de termómetro auricular: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) Modo SCAN: -22 °C –...
  • Pagina 21 ΕλληνικΆ Αιτιµη πελάτισσα, αιτιµε πελάτη, τα συγαρητήριά µας για την απασή σας να απκτήσετε ένα πρϊν της εταιρίας µας. Τ νµά µας ταυτίεται µε υψηλής αίας πρϊντα, τα πία υπκεινται σε λεπτµερείς ελέγυς πιτητας, στυς τµείς θερµτητα, άρς, αρτηριακή πίεση, θερµκρασία σώµατς, συγµς, ήπια θεραπεία, µασά και αέρας. Παρακαλείσθε...
  • Pagina 22 – Υπάρoυν άτoµα µε διαφoρετικές µετρήσεις θερµoκρασίας στo αριστερ και στo δεί αφτί. Για να παρακoλoυθείτε τις αλλαγές της θερµoκρασίας, η µέτρηση πρέπει πάντα να διεάγεται σε ένα άτoµo στo ίδιo αφτί. – Εάν τo θερµµετρo παραµείνει στo αφτί περισστερo απ τoν πρoλεπµενo ρνo, η θερµoκρασία παρoυσιάεται ελαφρά...
  • Pagina 23 Ανάλγα µε τ σηµεί τυ σώµατς στ πί γίνεται η µέτρηση, υπάρυν και απκλίσεις της τιµής της θερµκρασίας πυ µπρεί να ανέρεται σε 0,2 – 1 °C. Τ εύρς της υσιλγικής θερµκρασίας είναι: – Θερµκρασία µετώπυ, µετρηµένη µε θερµµετρ µετώπυ: 35,8 – 37,6 °C, –...
  • Pagina 24 3. Περιγραφή της συσκευής LED λυνία κκκινη Απασφάλιση θήκης µπαταρίας (αλάρµ Πλήκτρ µέτρησης „SCAN“ Πρστατευτικ πυρετύ) καπάκι Πλήκτρ ON / OFF / απθήκευσης Μύτη αισθητήρα LED λυνία πράσινη Ένδειη LCD Καπάκι µπαταρίας 4. λειτυργίες Αυτ τ θερµµετρ υπερύθρων πρρίεται για τη µέτρηση της – θερµκρασίας στ ανθρώπιν αυτί, –...
  • Pagina 25 Πριν τη µέτρηση, αφαιρέστε τo πρoστατευτικ καπάκι και εαιωθείτε τι η µύτη τoυ αισθητήρα, καθώς και o ακoυστικς πρoς, είναι καθαρά. Δεν πρέπει να γίνεται µέτρηση στo αφτί σε περίπτωση oείας φλεγµoνής (εκρoή πύoυ, παραγωγή εκκρίσεων, πνoυ), διάτρησης τoυ τυµπάνoυ ή αµέσως µετά απ ειρoυργική επέµαση.Τo αντίθετo µπoρεί να...
  • Pagina 26 Τπθετείτε µια νέα µπαταρία τυ ίδιυ τύπυ µε τ θετικ πλ πρς τα επάνω. Κλείνετε πάλι τ καπάκι της θήκης µπαταρίας. ι ρησιµπιηµένες µπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιύνται στα ικιακά απρρίµµατα. Είστε υπρεωµένι απ τ νµ να εκτελείτε την απρριµµατική διαείριση των µπαταριών.
  • Pagina 27 Μπρείτε να ανακαλέσετε πάλι τις τελευταίες τιµές µέτρησης µε τ πλήκτρ „ “. Απεικνίνται επίσης η ηµερµηνία και η ώρα. Η λυνία LED δεν υπστηρίει την ανάκληση των απθηκευµένων τιµών µέτρησης. Εάν συνείετε να κρατάτε πατηµέν τ πλήκτρ „SCAN“ µετά τη µέτρηση, επιτυγάνεται ένα ειδικ είδς λειτυργίας µέτρησης, στ...
  • Pagina 28 7. Απκατάσταση σφάλµατς Μήνυµα Πρληµα λύση σφάλµατς Μέτρηση κατά τη διάρκεια τυ αυτελέγυ, Περιµένετε µέρι τ σύµλ αυτιύ δεν ανασήνει πλέν. συσκευή δεν είναι ακµα έτιµη για µέτρηση. Υψηλή διακύµανση της θερµκρασίας Διατηρείτε τη συσκευή τυλάιστν για 30 λεπτά στ ώρ, περιάλλντς. στν...
  • Pagina 29 8. καθαρισµς, απθήκευση, απρριµµατική διαείριση Μετά απ κάθε ρήση καθαρίετε τη µύτη τυ αισθητήρα. ρησιµπιείτε για τ σκπ αυτ ένα µαλακ πανί ή µια µπατνέτα, τα πία µπρείτε να υγραίνετε µε απλυµαντικ µέσ, αλκλ ή εστ νερ. Για τν καθαρισµ λκληρης της συσκευής παρακαλείσθε να ρησιµπιείτε ένα µαλακ πανί, τ πί υγραίνετε ελαφρώς...
  • Pagina 30 9. Τενικά αρακτηριστικά Υπδειη: Σε περίπτωση ρήσης της συσκευής εκτς των ρίων των πρδιαγραφών δεν εασφαλίεται η άψγη λειτυργία της! Με επιφύλαη για τενικές αλλαγές µε σκπ τη ελτίωση και την περαιτέρω εέλιη τυ πρϊντς. Μντέλ FT 55 ρια µέτρησης Είδς λειτυργίας θερµµετρ αυτιύ: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) Είδς...
  • Pagina 31 DaNsK Kære kunde Det glæder os, at De har valgt et af vores produkter. Vores navn står for førsteklasses og omhyggeligt testede kvalitets- produkter inden for områderne: varme, bløde terapiformer, blodtryk, kropstemperatur, vægt, massage og luft. Læs denne brugsvejledning grundigt igennem og overhold anvisningerne. Med venlig hilsen Deres Beurer-team 1.
  • Pagina 32 – Målingen må ikke foretages på et øre med betændelsessygdomme (f.eks. afsondring af materie eller sekret), efter mulig tilskadekomst af øret (f.eks. skader på trommehinden) eller under helingsfasen efter operative indgreb. I alle disse tilfælde bedes De tale med den læge, der behandler Dem. –...
  • Pagina 33 Et rask menneskes temperatur påvirkes desuden af følgende faktorer: • det individuelle, personafhængige stofskifte, • alderen (Kropstemperaturen er højere ved spædbørn og små børn og falder med tiltagende alder. Hos børn optræder større temperaturudsving hurtigere og hyppigere), • af påklædningen, •...
  • Pagina 34: Ibrugtagning

    4. Funktioner Dette infrarød-termometer beregnet til måling af: – Temperatur i det menneskelige øre, – Overfladetemperatur på genstande og væsker, – Omgivelsestemperatur. Desuden har dette termometer disse yderligere funktioner: – 9 hukommelsespladser til nem opfølgning på temperaturforløbet, – Dato og klokkeslæt, også på de lagrede måleværdier, –...
  • Pagina 35 man ved hjælp af „SCAN“-knappen indtille 12- eller 24-timerstilstand, time, minut, år, måned og dag efter hinanden (for 24-timerstilstand vises ”24” i displayet). Bekræft hver af de indstillede værdier med „ “-knappen. 5.2 Batterier Batteriet af typen 3 V CR2032 er allerede indsat og har alt efter anvendelse en levetid på ca. 3000 målinger.
  • Pagina 36 kropstemperaturen ligger i det normale område, den røde LED lyser derimod ved måleværdier over 37,5 °C, dvs. feberalarm. Måletiden er normalt mellem 5 og 8 sekunder, men kan vare op til 30 sekunder. Termometeret indikerer med to korte bip-lyde og ved, at øresymbolet „ “ ikke mere blinker, at apparatet er klar til en ny måling.
  • Pagina 37 6.5 Ændring af måleenhed Du kan indstille apparatet til at vise temperaturen i grader Celsius (°C) eller grader Fahrenheit (°F). For at indstille skal du holde måleknappen SCAN trykket ned på termometeret, som befinder sig i slukket eller standby tilstand, og samtidig trykke på Tænd/Hukommelsesknappen .
  • Pagina 38 Fejlmed- delelse Problem løsning Selvtest er ikke nødvendig. Indsæt nye batterier. 8. rengøring, opbevaring, bortskaffelse Rengør sensorspidsen efter hver brug. Dertil skal bruges en blød klud eller en vatpind, som kan være fugtet med et desin- fektionsmiddel, alkohol eller varmt vand. Til rengøring af hele apparatet skal du bruge en blød klud, som er let fugtet med en mild sæbeopløsning.
  • Pagina 39: Tekniske Data

    9. Tekniske data Bemærkning: Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på forbedringer og videreud vikling af produktet. Navn og FT 55 Måleområde Øretermometer-modus: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) SCAN-Modus: -22 °C – 80 °C (-7,6 °F – 176 °F) Laboratorie-målenøjagtighed...
  • Pagina 40: Viktiga Anvisningar

    sVeNsKa Bästa/bäste kund, vi är glada över att du bestämt dig för en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn borgar för högvärdiga och noga kontrollerade kvalitetsprodukter inom områdena värme, mjuk terapi, blodtryck, kroppstemperatur, vikt, massage och luft. Läs igenom denna bruksanvisning noga och följ anvisningarna i den. Med vänliga hälsningar Ditt Beurer-team 1.
  • Pagina 41: Värt Att Veta Om Hur Beurer Örontermometer Används

    – Rengör örat vid behov före mätningen, eftersom öronvax kan påverka mätningen. – Örontermometern får användas av barn endast om någon vuxen har uppsikt. I regel går det att mäta temperaturen på barn som är 6 månader gamla. På barn under 6 månader är hörselgången oftast så trång, att det inte går att registrera trumhinnans temperatur, vilket då...
  • Pagina 42 Tips från Beurer: Temperaturer som uppmätts med olika termometrar kan inte jämföras med varandra. Berätta därför för läkaren med vilken termometer och på vilket ställe på kroppen du mätt kroppstemperaturen och ta även själv hänsyn till resultatet vid egendiagnos. En frisk människas temperatur påverkas dessutom av följande faktorer: •...
  • Pagina 43 3. Beskrivning av enheten Framsida Baksida Röd lysdiod Batterifacksläs Mätknapp (feber signalering) ”SCAN” Skydds -kåpa Knapp för att slå på/spara Grön lysdiod LCD-Display Sensorspets Batterilucka 4. Funktioner Denna infrarödtermometer är avsedd att mäta: – temperaturen i en människas öra, – yttemperaturen hos föremål och vätskor, –...
  • Pagina 44: Komma Igång

    5. Komma igång Denna termometer är koncipierad för användning i örat (hörselgång/trumhinna) på människor, i regel från 6 månaders ålder. På barn under 6 månader är hörselgången oftast så trång, att det inte går att registrera trumhinnans temperatur, vilket då leder till låga mätvärden. Ta bort skyddshättan före mätningen och se till att såväl sensorspetsen som hörselgången är rena.
  • Pagina 45: Mätning I Örat

    Lägg i ett nytt batteri av samma typ och med pluspolen vänd uppåt. Stäng batterifacket igen. Förbrukade batterier får inte kastas i hushållsavfallet, utan måste hanteras enligt gällande bestämmelser. Lämna in dem till elfackhandeln eller närmaste batteriinsamling/återvinningscentral. OBS: Dessa symboler finns på batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
  • Pagina 46 Lysdioderna stödjer inte visning av sparade mätvärden. Om du trycker på ” ”-knappen igen efter mätningen, växlar enheten till ett speciellt mätläge i vilket en korrekt mätning inte kan göras. I detta fall ska du vänta på att termometerns stängs av automatiskt och sedan slå på den igen. 6.3 Yttemperaturer För att mäta yttemperaturer med denna enhet måste du första växla till läge ”SCAN”.
  • Pagina 47: Problemlösning

    7. Problemlösning Felmedde- lande Problem lösning Mätning under självtesten, enheten är inte redo Vänta tills öronsymbolen inte blinkar längre. för mätning. Stora variationer i den omgivande Låt enheten vara minst 30 minuter i rummet innan du utför temperaturen. mätningen. Omgivande temperatur under 10 °C eller över Den omgivande temperaturen måste vara mellan 10 °C och 40 °C (<...
  • Pagina 48: Tekniska Data

    OBs: Om enheten inte används inom de angivna specifikationerna kan funktionen inte garanteras! Vi förbehåller oss rätten till ändringar som syftar till förbättring och vidareutveckling av produkten. Namn och modell FT 55 Mätområde Örontermometerläge: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) SCAN-läge: -22 °C –...
  • Pagina 49 Mättid 1– 2 sekunder Tid mellan två mätningar Minst 5 sekunder Måttenheter Grader Celsius (°C) respektive grader Fahrenheit (°F) Driftvillkor 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) vid en relativ luftfuktighet upp till 95% (inte kondenserande) Förvaringsvillkor -20 °C till 50 °C (-4 °F till 122 °F) vid en relativ luftfuktighet upp till 85% (inte kondenserande) Mått...
  • Pagina 50: Viktig Informasjon

    1. Viktig informasjon – Dette apparatet er et ømfintlig elektronisk apparat. Vennligst håndter det med omhu og utsett det ikke for mekaniske støt. – Utsett ikke termometeret for direkte sollys. – Apparatet bør befinne seg i rommet hvor målingen gjennomføres i minst 30 minutter. –...
  • Pagina 51 2. Verdt å vite om håndteringen av dette termometeret Før du tar i bruk et pannetermometer, et øretermometer eller et konvensjonelt stavtermometer, må du være oppmerksom på følgende: De ulike termometrene nevnt ovenfor egner seg til måling av kroppstemperatur på ulike steder på kroppen: Pannetermo- meter: kun måling på...
  • Pagina 52 Tips fra Beurer: Temperaturmålingen gir en måleverdi som gir informasjon om en persons aktuelle kroppstemperatur. Hvis du er usikker på hvordan du skal tolke måleresultatet, eller hvis verdiene er unormale (f. eks. feber), bør du ta kontakt med din fastlege. Dette gjelder også ved små temperaturforandringer, når de ledsages av andre sykdomssymptomer som f. eks. uro/kraftig svetting/ rødhet i huden/høy puls/besvimelsesanfall etc.
  • Pagina 53 5. Ta i bruk Dette termometeret er beregnet på bruk i øret (øregang/trokmehinne), og i utgangs punktet for men- nesker som er over 6 måneder gamle. For barn under 6 måneder er øregangen fremdeles meget trang, slik at trommehinnens temperatur ikke kan registreres, noe som vil gi for lave måleverdier. Fjern beskyttelseshetten før målingen, og forsikre deg om at sensorspissen og øregangen er rene.
  • Pagina 54 batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Du er lovmessig forpliktet til avfallshåndtering av batteriene. Avlever disse hos din elektroforhandler eller tilfør dem den lokale miljøstasjonen. Henvisning: Disse symbolene finner du på miljøskadelige batterier: Pb = batteri inneholder bly, Cd = batteri inneholder cadmium, Hg = batteri inneholder kvikksølv.
  • Pagina 55 6.3 Overflatetemperaturer Hvis du vil måle overflatetemperaturer med dette infrarød-termometeret, må du skifte til „SCAN“- modusen. Hold til dette, mens termometeret er slått på, (Örontermometerläge) knappen „ “ trykt inne og trykk samtidig „SCAN“-knappen. Denne modusen merkes med symbolet Hvis du holder „SCAN“-knappen trykt inne, vises overflatetemperaturen kontinuerlig. Du kan sette sensorspissen direkte på...
  • Pagina 56: Feilfjerning

    7. Feilfjerning Feil- melding Problem løsning Måling under selvtesten, apparat ennå ikke Vent til øresymbolet ikke lenger blinker. klart for måling. Sterk svingning i omgivelsestemperaturen. Apparat lagres i minst 30 minutter i det rommet hvor målingen finner sted. Omgivelsestemperatur under 10 °C eller Omgivelsestemperaturen må...
  • Pagina 57 Henvisning: Ved bruk av apparatet utenfor spesifikasjonen er feilfri funksjon ikke garantert! Vi forbeholder oss endringer til forbedring og videreutvikling av produktet. Navn og modell FT 55 Måleområde Øretermometer-modus: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) Modus SCAN: -22 °C – 80 °C (-7,6 °F – 176 °F) Målenøyaktighet som i labora-...
  • Pagina 58 Driftsforhold 10 °C til 40 °C (50 °F – 104 °F) ved relativ luftfuktighet på opp til 95 % (ikke-kondenserende) Oppbevaringsforhold -20 °C til 50 °C (-4 °F – 122 °F) ved relativ luftfuktighet på opp til 85 % (ikke-kondenserende) Mål 34 x 145 x 28 mm Vekt...
  • Pagina 59 – Lämpömittari EI ole vesitiivis. Tästä syystä on vältettävä kosketusta veden tai muiden nesteiden kanssa. – Puhdista mittauskärki kunkin käyttökerran jälkeen pehmeällä desinfiointiaineeseen kostutetulla liinalla. – Tarkista ennen kutakin käyttökertaa linssin vaurioitumattomuus. Mikäli se on vaurioitunut, ota yhteyttä kuumemittarin jälleenmyyjään tai huoltoon. –...
  • Pagina 60 vain otsalta, korvalämpömittari: mittaus vain korvasta, tavanomainen lämpömittari: peräsuolimittaus (peräaukosta), aksiaalinen (olkapään alta) tai oraalinen mittaus (suusta). Riippuen kehonosasta, josta mitataan, lämpötilan arvo vaihtelee. Poikkeama saattaa olla terveellä ihmisellä erilaisissa kehonosissa 0,2 °C – 1 °C välillä. Näin normaali lämpötila-alue on: •...
  • Pagina 61 3. laitekuvaus etuosa Takaosa SCAN- Paristolokeron vapautus Punainen LED mittauspainike Päälle-/ (kuumehälytys) Suojus Muistipainike Vihreä LED LCD-Display Anturinkärki Paristolokeron kansi 4. Toiminnot Tämä infrapunalämpömittari on tarkoitettu mittaamaan: – lämpötila ihmisen korvassa, – esineiden ja nesteiden pintalämpötila, – ympäristönlämpötila. Tässä lämpömittarissa on myös seuraavat lisätoiminnot: –...
  • Pagina 62: Kellonajan Ja Päiväyksen Asettaminen

    soireiden (märkävuoto, eritevuoto, kivut), loukkaantumisien yhteydessä tai suoraan leikkauksien jälkeen on valittava terve puoli. Muussa tapauksessa voidaan saada vääriä mittaustuloksia. Lämpömittarin käyttö eri ihmisille saattaa tiettyjen akuuttien tarttuvien sairastumisien yhteydessä olla epätarkoituksen- mukaista taudinaiheuttajan mahdollisen siirtämisen vuoksi suoritettavasta puhdistuksesta ja pyyhkäisydesinfi oinnista huolimatta.
  • Pagina 63: Mittaus Korvassa

    6. Käyttö Varmista aina, että anturi on puhdas ja vaurioitumaton. Kytke laite päälle. 6.1 Mittaus korvassa Lämpömittari on valmis mittaamaan lämmön korvassa lyhyen itsetestauksen ja kahden lyhyen piippauk- sen jälkeen. Infrapunalämpömittari on „Korvalämpötilamittari“-tilassa. Tämän tunnistaa symbolista . Koska korvakäytävä on hieman kaareva, on korvaa vedettävä hieman taaksepäin ylös ennen antukärjen viemistä...
  • Pagina 64 tapauksessa upota kärkeä nesteeseen). Huomioi, että näytössä näkyvä lämpötila on mitattu eikä sovitettu pintalämpötila. Sitä ei voi verrata korvalämpötilaan. 6.4 Huoneenlämpötila Mittauksen jälkeen lämpömittari siirtyy automaattisesti noin yhden minuutin kuluttua valmiustilaan, mutta ainoastaan siitä tapauksessa, että kellonaika on asetettu. Tämä tila käy ilmi symbolista .
  • Pagina 65: Puhdistus, Säilytys, Hävittäminen

    Virhail- moitus Ongelma ratkaisu 1) Korvalämpötilamittari-tila: mitattu lämpötila Käytä lämpömittaria ainoastaan määritetyllä lämpötila-alu- on yli 42,2 °C (108 °F). eella. Puhdista tarvittaessa mittauskärki. Mikäli virheilmoitus 2) SCAN-tila: mitattu lämpötila on yli 80 °C toistuu, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai asiakaspalveluun. (176 °F). 1) Korvalämpötilamittari-tila: mitattu lämpötila Käytä...
  • Pagina 66: Tekniset Tiedot

    Ohje: Jos laitetta käytetään muutoin kuin spesifikaatioiden mukaisesti, laitteen moitteetonta toimintaa ei voida taata. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin laitteen parantamiseen ja kehittämiseen edelleen. Nimi ja malli FT 55 Mittasalue Korvalämpötilamittari-tila: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) SCAN-tila: -22 °C –...
  • Pagina 67 ČesKY Vážená zákaznice, vážený zákazníku, jsme potěšeni, že jste se rozhodli pro výrobek z našeho sortimentu. Naše jméno stojí za vysokohodnotnými a důkladně vyzkoušenými výrobky vysoké kvality z oblasti tepla, jemné terapie, krevního tlaku, tělesné teploty, hmotnosti, masáže a vzduchu. Důkladně...
  • Pagina 68 – Ušní teploměr smí používat děti pouze pod dozorem dospělých.Zpravidla je měření možné u dětí od 6 měsíců. U dětí mladších než 6 měsíců, je zvukovod ještě velmi úzký, takže často není možné zachytit teplotu bubínku. Mimoto mohou být naměřené hodnoty příliš nízké. –...
  • Pagina 69 Tip firmy Beurer: Teploty naměřené rozdílnými teploměry není možné navzájem porovnávat. Proto lékaři řekněte příp. při vlastní diagnóze zohledněte, jakým teploměrem jste si na jakém místě měřili teplotu. Teplotu zdravého člověka mimo jiné ovlivňují následující faktory: • individuální látková výměna závislá na jednotlivci, •...
  • Pagina 70 3. Popis přístroje Přední strana Zadní strana Červená LED Otevíràní přihrádky pro baterii (alarm při Měřicí tlačítko Ochranná Tlačítko pro zapnutí/ horečce) „SCAN“ krytka paměťové tlačítko Senzorová špička Zelená LED LCD-Display Kryt přihrádky pro baterii 4. Funkce Tento infračervený teploměr je určen k měření: –...
  • Pagina 71 5. Uvedení do provozu Tento teploměr je koncipován k použití do ucha (zvukovod / bubínek) pro děti od 6 měsíců. U dětí mladších než 6 měsíců, je zvukovod ještě velmi úzký, takže často není možné zachytit teplotu bubínku. Mimoto mohou být naměřené hodnoty příliš nízké. Před měřením sundejte ochranný...
  • Pagina 72 Použité baterie nepatří do domovního odpadu. Podle zákona jste povinni baterie zlikvidovat. Zlikvidujte je prostřednictvím svého elektro obchodu nebo místní sběrny. Upozornění: Tyto symboly naleznete na bateriích obsahujících škodlivé látky: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium, Hg = baterie obsahuje rtuť. Baterie v tomto přístroji neobsahuje škodlivé látky.
  • Pagina 73 6.3 Povrchové teploty Chcete-li pomocí tohoto teploměru měřit teploty povrchu, musíte vstoupit do režimu „SCAN“. Pro vstup do tohoto režimu současně stiskněte na zapnutém teploměru (Režim – měření teploty v uchu) tlačítko „ “ a tlačítko „SCAN“. Režim „SCAN“ je signalizován symbolem .
  • Pagina 74 Chybové hlášení Problém Řešení Přístroj přestal spolehlivě fungovat. Vyjměte na cca 1 minutu baterii a opět ji vložte zpět. Při opa- kovaném chybovém hlášení se obraťte na odborného prodejce nebo zákaznický servis. 1) Režim – měření teploty v uchu: naměřená Teploměr používejte pouze v určeném teplotním rozsahu.
  • Pagina 75: Technické Údaje

    Upozornění: Při používání přístroje mimo specifikaci nelze zaručit bezchybnou funkčnost! Technické změny v rámci zlepšování a dalšího vývoje výrobku jsou vyhrazeny. Název a model FT 55 Měřicí rozsah Režim – měření teploty v uchu: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F), SCAN-Modus: -22 °C –...
  • Pagina 76 Hmotnost 57 g včetně baterie Baterie 1 lithiová baterie (typ 3 V CR2032) Paměť Pro 9 měření Vysvětlivky značek Klasifikace přístroje typu BF Přečtěte si prosím návod k použití! slOVeNsKY Vážená zákazníčka, vážený zákazník, tešíme sa, že ste sa rozhodli pre výrobok z nášho sortimentu. Naše meno stojí za vysokohodnotnými a dôkladne preskúšanými výrobkami vysokej kvality z oblasti tepla, jemnej terapie, krvného tlaku, telesnej teploty, hmotnosti, masáže a vzduchu.
  • Pagina 77 – Toto zariadenie nie je určené pre odborné alebo klinické použitie. – Prístroj je určený výlučne na účel popísaný v tomto návode na používanie. – Opravy smú vykonávať iba autorizované servisné miesta. V opačnom prípade zaniká právo na záruku. – Existujú osoby, u ktorých sú merané hodnoty na ľavom a pravom uchu rozdielne. Aby ste zachytili zmeny teploty, mera- jte teplotu u tej istej osoby vždy v tom istom uchu.
  • Pagina 78 • pri meraní na čele – namerané čelovým teplomerom: 35,8 °C až 37,6 °C, • ušná teplota – meraná ušným teplomerom 36,0 °C až 37,8 °C, • rektálne meranej teplote – meranej s konvenčným teplomerom: 36,3 °C až 37,8°C, • ústne meraná teplota – meraná konvenčným teplomerom: 36,0 °C až 37,4 °C. Tip firmy Beurer: Teploty namerané...
  • Pagina 79 3. Popis prístroja Predná strana Zadná strana LED červená Meracie tlačidlo Otváranie priehradky pre batériu (horúčkový „SCAN“ alarm) Ochranný kryt Tlačidlo Zapnutia/Pamäte LED zelená LCD-Display Snímacia špička Kryt priehradky pre batériu 4. Funkcie Tento infračervený teplomer je určený na meranie: –...
  • Pagina 80 Pred meraním zložte ochranný kryt a presvedčite sa, či je hrot senzora a aj zvukovod čistý. Pri náznakoch akútneho zápa- lu (hnisanie, výtok sekrétu, bolesti), pri poraneniach alebo priamo po operatívnych zásahoch v uchu zvoľte zdravú stranu. Ináč môžu byť výsledky merania nesprávne. Použitie teplomeru u viacerých osôb pri určitých akútnych, infekčných ochoreniach môže byť...
  • Pagina 81: Ukladanie Nameraných Hodnôt Do Pamäte

    6. Použitie Vždy sa ubezpečte, že je čidlo čisté a nepoškodené. Zapnite zariadenie. 6.1 Meranie teploty v uchu Po krátkom samoteste a dvoch krátkych pípnutiach je teplomer pripravený na meranie teploty v uchu. Infračervený teplomer sa nachádza v režime „meranie teploty v uchu“. Toto je vidno podľa symbolu . Pretože je zvukovod mierne zakrivený, musíte pre zavedením hrotu senzora ucho zľahka natiahnuť...
  • Pagina 82 Tento režim sa označuje symbolom . Keď budete držať tlačidlo „SCAN“ stlačené, budú sa namerané povrchové teploty plynulo zobrazovať. Snímaciu špičku môžete priamo položiť na merané povrchy alebo môžete merať s nepatrným odstupom (v žiadnom prípade neponárať do tekutiny). Vezmite do úvahy, že zobrazovaná teplota je teplota nameraná a nie prispôsobená povrchová teplota. Nedá sa porovnávať...
  • Pagina 83 7. Odstraňovanie chýb Poru- chové hlásenie Problém riešenie Meranie počas samotestu, prístroj ešte nebol Počkajte, kým neprestane blikať symbol ucha. pripravený na meranie. Silné výkyvy priestorovej teploty. Prístroj skladovať minimálne 30 minút v priestore, v ktorom sa deje meranie. Teplota prostredia pod 10 °C Teplota prostredia sa musí...
  • Pagina 84 Upozornenie: Pri používaní prístroja mimo určenia nie je zaručené bezchybné fungovanie. Vyhradzujeme si technické zmeny na vylepšenie a ďalší vývoj produktu. Názov a model FT 55 Merací rozsah Režim merania teploty v uch: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) Režim SCAN: -22 °C –...
  • Pagina 85 Klinická presnosť opakovaní 0,22 °C (deti, 1 až 5 rokov), 0,21 °C (dospelí) Dĺžka merania 1 až 2 sekundy Časový odstup medzi dvomi Minimálne 5 sekúnd meraniami Merné jednotky °Celzius (°C) alebo °Fahrenheit (°F) Prevádzkové podmienky 10 °C až 40 °C (50 °F – 104 °F) pri relatívnej vlhkosti vzduchu do 95% (nekondenzujúcej) Podmienky pre skladovanie -20 °C až...
  • Pagina 86 1. Pomembni napotki – Ta aparat je občutljiva elektronska naprava. Prosimo, da z njim ravnate skrbno in ga ne izpostavljate mehanskim udarcem. – Termometra ne izpostavljajte direktnim sončnim žarkom. – Aparat naj se vsaj 30 minut nahaja v prostoru, v katerem bo izvedeno merjenje. –...
  • Pagina 87 – Prosimo, pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo, naj bodo dostopna drugim uporabni- kom ter upoštevajte opozorila. 2. Kar morate vedeti o ravnanju s tem termometrom Pri uporabi čelnega termometra, ušesnega termometra ali konvencionalnega cevnega termometra upoštevajte sledeče: Različni termometri so prirejeni za merjenje telesne temperature na različnih delih telesa: Čelni termo meter: Merjenje samo na čelu, Ušesni termometer: Merjenje samo v ušesu, Cevni termometer: Rektalno merjenje (v zadnjični odprtini), aksialno (pod pazduho) ali oralno merjenje (v ustih).
  • Pagina 88: Opis Naprave Sprednja Stran

    Beurer – nasveti: Merjenje telesne temperature poda določeno izmerjeno vrednost, ki poda določeno informacijo o telesni temperaturi določenega človeka. Če ste negotovi v interpretaciji rezultata meritve ali če ste izmerili nenormalne vrednosti (npr. vročica) se obrnite na vašega zdravnika. To velja tudi za manjše temperaturne spremembe, v primeru če se pojavljajo dodatni simptomi bolezni, kot so: Nemir/močno potenje/suho grlo/ povišan pulz/slabosti itd.
  • Pagina 89: Nastavitev Datuma In Ure

    – optični in akustični alarm za vročino pri temperaturah nad 37,5 °C, – možnost preklopa na °C in °F. 5. Zagon Ta termometer je projektiran za uporabo v ušesu (Slušni vhod / bobnič), za ljudi nače loma od starosti 6 mesecev dalje.
  • Pagina 90 Novo baterijo istega tipa vstavite tako, da je pol plus obrnjen navzgor. Ponovno zaprite pokrov predela za baterije. Izrabljene baterije ne spadajo med hišne odpadke. Po zakonu ste zavezani baterije odložiti med odpadke. Zavrzite jih pri svojem trgovcu z električnimi deli ali na lokalnem zbirnem me- stu odpadkov.
  • Pagina 91 Če držite tipko „ “ po merjenju še vedno pritisnjeno, boste prišli v posebni način merjenja, v katerem naprava ne izvede nobene pravilne meritve. V tem primeru pustite, da se naprava avtomatično izključi, in jo ponovno vključite. 6.3 Temperature površin Če s tem infrardečim termometrom želite meriti temperature površin, morate preklopiti v način „SCAN“.
  • Pagina 92: Odpravljanje Napak

    7. Odpravljanje napak Javljanje napake Problem rešitev Meritve med samopreizkusom, naprava še ni Počakajte, da simbol za uho preneha utripati. pripravljena za merjenje. Močno nihanje temperature okolja. Naprava naj se nahaja najmanj 30 minut v prostoru, v katerem bo izvedeno merjenje. Temperatura okolja pod 10 °C ali nad 40 °C Temperatura okolja mora biti med 10 °C in 40 °C (<50 °F, >104 °F).
  • Pagina 93: Tehnični Podatki

    ne sme priteči voda. V primeru, da voda kljub temu steče v napravo, prosimo, da nemudoma odstranite baterijo. Napravo ponovno uporabite šele takrat, ko je popolnoma suha. Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev. Naprave nikoli ne potapljajte v vodo. Termometer shranjujte vedno tako, da je zaščitni pokrov iztegnjen, da zaščiti konico tipala. Naprave ni dovoljeno shranjevati ali uporabljati pri previsokih ali prenizkih temperaturah ali vlažnosti (glejte tehnične podatke), na sončni svetlobi, v povezavi z električnim tokom ali na prašnih krajih.
  • Pagina 94 Časovni interval med dvema mer- Najmanj 5 sekund jenjema Merske enote °Celsius (°C) ali °Fahrenheit (°F) Delovni pogoji 10 °C do 40 °C (50 °F – 104 °F) pri relativni zračni vlažnosti do 95% (ne kondenzirani) Pogoji shranjevanja -20 °C do 50 °C (-4 °F – 122 °F) pri relativni zračni vlažnosti do 85% (ne kondenzirani) Izmere 34 x 145 x 28 mm Teža...
  • Pagina 95 1. Fontos tudnivalók – Ez a készülék egy érzékeny elektronikus készülék. Kérjük, kezelje gondosan, és ne tegye ki mechanikus ütéseknek! – Ne tegye ki a hőmérőt közvetlen napsugárzásnak! – A készülék legalább 30 percig legyen abban a helyiségben, amelyben a mérést végzi! –...
  • Pagina 96 – Amennyiben készülékeink használatával kapcsolatban további kérdései lennének, kérjük, forduljon a kereskedőhöz, akinél a készüléket vásárolta, vagy az ügyfélszolgálathoz! – Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, őrizze meg a későbbi használathoz, tegye hozzáférhetővé más használók számára, és tartsa be az útmutatásokat! 2.
  • Pagina 97 Beurer-tipp: A hőmérsékletmérés olyan mérési értéket ad, amely információval szolgál egy ember aktuális testhőmérsékletéről. Amennyiben bizonytalan az eredmények interpretálását illetően avagy abnormális értékek (pl. láz) lépnek fel, forduljon háziorvosához. Mindez csekély hőmérsékletváltozások esetén is igaz, ha hozzá további betegségtünetek csatlakoznak, mint például nyugtalanság, erős izzadás, bőrpír, magas pulzusszám, kollapszusra való...
  • Pagina 98: Üzembe Helyezés

    Továbbá, ez a hőmérő az alábbi kiegészítő funkciókat biztosítja: – 9 memóriahely a hőmérséklet alakulásának egyszerű követéséhez, – dátum és pontos idő, az összes elmentett mérési értéknél is, – optikai és hangos lázjelzés 37,5 °C fölötti hőmérsékletnél, – °C-ra és °F-ra is átkapcsolható. 5.
  • Pagina 99: Mérés A Fülben

    5.2 elemek A 3 V CR2032 típusú elem már be van helyezve, és igénybevételtől függően az élettartama kb. 3000 mérés. Ha az elem gyengül, megjelenik az elem szimbóluma , még lehet hőmérsékletet mérni, de az elemet ki kell cserélni. Ha az elem szimbóluma villog , ki kell cserélni az elemet.
  • Pagina 100 A mérési idő rendszerint 5 – 8 másodperc, de akár 30 másodpercig is eltarthat. A hőmérő két rövid sípolással és a már nem villogó „ ” fül-szimbólummal jelzi, hogy a készülék készen áll a további mérésre. 6.2 Mérési értékek megőrzése Az utoljára regisztrált mérési értéket, tehát egy mérési sorozatnak csak az utolsó...
  • Pagina 101 6.5 Mértékegység megváltoztatása A hőmérsékletet Celsius fokban (°C) és Fahreinheit fokban (°F) lehet megjeleníteni. A beállításhoz tartsa lenyomva a kikapcsolt, illetőleg stand-by üzemmódban lévő hőmérő „SCAN” mérőgombját, és kiegészítőleg nyomja meg az „ON/MEM” Be/Memória gombot! Mindkét gombot tartsa lenyomva, amíg a mértékegység megváltozik! Minden elmentett értéket az új mértékegységben jeleníti meg a készülék.
  • Pagina 102 Hibaje- lentés Probléma Megoldás 1) Fülhőmérő mód: a meghatározott hőmérsék- Csak a megadott hőmérséklet-tartományokon be lül működ- let alacsonyabb, mint 34 °C (93,2 °F). tesse a hőmérőt! Adott esetben tisztítsa meg a mérőhegyet! 2) SCAN működési mód: a meghatározott hő- Ha a hibajelentés megismétlődik, forduljon a szakkereskedő- mérséklet alacsonyabb, mint -22 °C (-7,6 °F).
  • Pagina 103: Műszaki Adatok

    Útmutatás: A készülék nem rendeltetésszerű használata esetén nem garantáljuk a kifogástalan működést. Fenntartjuk a jogot a termék javítását és továbbfejlesztését célzó technikai változtatásokra. Név és und modell FT 55 Mérési tartomány Fülhőmérő mód: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) SCAN működési mód: -22 °C –...

Inhoudsopgave