Pagina 1
SELF-LEVELLING CROSS LINE LASER LEVEL PKLL 8 A3 SELF-LEVELLING CROSS KRYDSLINJELASER LINE LASER LEVEL Oversættelse af den originale brugsanvisning Translation of the original instructions NIVEAU LASER EN CROIX KRUISLIJNLASER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing KREUZLINIENLASER Originalbetriebsanleitung...
Pagina 2
GB / IE / NI Translation of the original instructions Page Oversættelse af den originale brugsanvisning Side FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 40 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 6 Intended use ................Page 6 Description of parts ..............Page 7 Scope of delivery ..............Page 7 Technical data ................. Page 7 Safety notes ..............Page 8 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..Page 9 Initial use ................
Attention! Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Self-levelling cross line laser level PKLL 8 A3 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
Description of parts H-button to switch on / off horizontal line LED indicator (red: levelling off, green levelling on) V-button to switch on / off vertical line LOCK switch Battery compartment Battery compartment cover - Tripod thread (underneath) Laser beam opening - screw (to align with tripod thread of cross line laser) Metal key (to adjust...
Wave length (λ): 635 nm Maximum performance P max: 1 mW Tripod mount: Batteries: 2 x 1.5 V-Batteries, Type AA Product weight: 310 g (without batteries) Tripod weight: 330 g Product dimensions: approx. 70 x 61 x 90 mm Tripod dimensions: 65 cm 1) The operating range can be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g.
Turn the measuring tool off when you transport it. When it is switched off the pendulum unit is locked, which otherwise can be damaged in strong movements. Do not bring the measuring tool near to heart pacemakers. The magnet inside the measuring tool creates a field that can impair the function of pacemakers.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged...
Remove the batteries from the product if it will not be in use for a prolonged period of time. In long periods of storage the batteries can corrode and can run themselves down. Switching on / off To switch the product on, push the LOCK switch to the position .
Crossed lines can be locked with this product: When the product is performing automatic levelling and the base of the measurement device deviates from the horizontal by less than 4° (green LED on) hold down the H-button until the LED indica- goes red.
5. If additional height is necessary, loosen the locking screw extend the centre column to desired height. Once reached the desired height, tighten the locking screw 6. For a horizontal alignment of the tripod flat head , loosen the long handle by turning anti-clockwise and move the handle up or down as desired.
Clean the laser beam opening with a soft air jet. In cases of heavy contamination, remove the dirt with a slightly damp Q-tip. Do not exert any strong pressure! For repair purposes the product may only be opened by a professional. Have the measuring tool repaired by qualified professionals and only with original replacement parts.
Environmental damage through incorrect dis- posal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemi- cal symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Pagina 17
Legende af de anvendte piktogrammer ...Side 18 Indledning ................Side 18 Formålsbestemt anvendelse ............Side 18 Beskrivelse af de enkelte dele ..........Side 19 Leverede dele ................Side 19 Tekniske data................Side 19 Sikkerhedshenvisninger .........Side 20 Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ......Side 21 Ibrugtagning ..............Side 22 Isættelse / skift af batterier ............Side 22 Tænding / slukning ..............Side 22 Anvende nivelleringsautomatik ..........Side 23...
Bær beskyttelseshandsker! Advarsel! Sørg for at beskytte dig mod laserstråling! Se ikke ind i laserstrålen! Krydslinjelaser PKLL 8 A3 Indledning Hjerteligt tillykke med købet af dit nye produkt. Med købet har du besluttet dig for et førsteklasses produkt. Betjenings- vejledningen er del af dette produkt. Den indeholder vigtige henvisninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse.
Beskrivelse af de enkelte dele H-tast (for at tænde / slukke den horisontale linje) LED-Kontrollampe (rød: nivellering slukket, grøn: nivellering tændt) V-tast (for at tænde / slukke den vertikale linje) LOCK-kontakt Batterirum Batterirumslåg -stativgevind (underside) Laserudgangsåbning -skrue (til justering med -stativgevind af krydslinjelaseren) Metalnøgle (til indstilling af -skruen ved hurtigudløsningspladen)
Bølgelængde (λ): 635 nm Maksimal effekt P maks.: 1 mW Stativoptagelse: Batterier: 2 x 1,5 V-batterier, type AA Vægt produkt: 310 g (uden batterier) Vægt stativ: 330 g Mål produkt: ca. 70 x 61 x 90 mm Mål stativ: 65 cm 1) Arbejdsområdet kan pga.
Hold måleværktøjet væk fra magnetiske databærere og apparater der er følsomme over for magnetisme. Igennem magnetens virkning kan der ske uoprettelige datatab. Sørg for beskyttelse mod laserstråling! LASER < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014 Se ikke direkte ind i laserstrålen, henholdsvis ind i laserudgangs- åbningen Observation af laserstrålen med optiske instrumenter (fx lup, forstørrelsesglas eller lign.) er forbundet med fare for øjen-...
BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Udløbne eller beskadigede batterier / akkuer kan forårsage ætsninger ved berøring med huden. Bær i dette tilfælde derfor eg- nede beskyttelseshandsker. I tilfælde af en lækage hos batterierne / akkuerne, skal De fjerne disse med det samme fra produktet for at undgå beskadigelser. Anvend kun batterier / akkuer af samme type.
For at slukke produktet, skub LOCK-kontakten i position . Ved slukning bliver pendulenheden låst. Anvende nivelleringsautomatik For at arbejde med nivelleringsautomatikken, opstil produktet på et vandret, fast underlag eller fastgør produktet med -stativge- vindet på stativet. Efter ibrugtagningen udjævner nivelleringsautomatikken automatisk ujævnheder inden for selvnivelleringsniveauet med ±4°.
De krydsede linjer slukkes, så snart undersiden af måleværktøjet afviger mere end 4° fra vater. LED-kontrollampen lyser igen rødt. Arbejde uden nivelleringsautomatik Skub LOCK-kontakten i position . Tryk vedvarende på H-tasten indtil den røde LED-kontrollampe lyser op. Nu udsender produktet to laserlinjer ud af laserudgang- såbningen som ikke er nivelleret.
ønskede vinkel. Hvis du har opnået den ønskede vinkel, spænd sikringsskruen fast. Fastgørelse af krydslinjelaseren Justér -gevindet af krydslinjelaseren i forhold til -skruen hurtigudløsningspladen og kontrollér, at skruen er spændt fast, idet du drejer metalnøglen med uret. Metalnøglen befinder sig på un- dersiden af hurtigudløsningspladen Fjerne hurtigudløsningsplade fra stativet Du kan også...
Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorte- ringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer. Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges;...
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet –...
Pagina 28
Légende des pictogrammes utilisés ....Page 29 Introduction ............... Page 29 Utilisation conforme ..............Page 29 Descriptif des pièces ............... Page 30 Contenu de la livraison ............Page 30 Caractéristiques techniques ............ Page 30 Consignes de sécurité ..........Page 31 Consignes de sécurité...
Attention ! Protégez-vous contre les rayons laser ! Ne regardez pas le rayon laser ! Niveau laser en croix PKLL 8 A3 Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Descriptif des pièces Bouton H (marche / arrêt de la ligne horizontale) Voyant lumineux LED de contrôle (rouge : nivellement désactivé, vert nivellement activé) Touche V (pour allumer / éteindre la ligne verticale) Bouton de verrouillage (LOCK) Compartiment à piles Couvercle du compartiment à piles -Filetage pour trépied (partie inférieure) Ouverture de sortie du laser -Vis (pour l‘alignement avec le filetage de trépied...
Temps de nivellement typique : env. 4 secondes Température de fonctionnement : +5 °C–35 °C Humidité de l’air relative max. : ≤ 90 % Classe de laser : Longueur d’ondes (λ) : 635 nm Puissance P max. : 1 mW Prise avec trépied : Piles : 2 x piles 1,5 V, type AA Poids du produit : 310 g (sans piles) Poids du trépied :...
Évitez les chocs violents ou la chute de l’outil de mesure. Des dom- mages causés sur l’outil pourraient en altérer sa précision. Compa- rez la ligne laser à une ligne de référence horizontale ou verticale connue après un choc ou une chute violente. Éteignez l’outil de mesure lorsque vous le transportez.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à...
Veuillez retirer entièrement les matériaux composant l’emballage du produit. Insérer / remplacer les piles Ouvrez le couvercle compartiment à piles (voir Fig. B). Placez les piles dans le compartiment à piles (voir Fig. C). Assurez-vous de bien respecter la polarité (voir Fig. C) avant de refermer le couvercle du compartiment à...
Remarque : Le travail sans nivellement automatique est toujours indiqué par le voyant LED rouge Remarque : En cas de chocs ou de changements de position pen- dant le fonctionnement, le nivellement du produit est automatique- ment réinstallé. Après le nouveau nivellement, vérifiez la position de la ligne laser horizontale ou verticale avec des points de référence pour éviter les erreurs.
Instructions de travail Utilisez uniquement le centre de la ligne laser pour le marquage. La largeur de la ligne laser change avec la distance. Travailler avec le trépied Montage et alignement 1. Dépliez les trois pieds du trépied. La bague en plastique reliant les trois articulations transversales est déplacée vers le centre de la colonne centrale.
1. Tirez le levier de la tête plate de trépied sur le côté. 2. Retirez la plaque à changement rapide 3. Si vous souhaitez de nouveau fixer le laser en croix sur le trépied, tirez le levier de tête plate de trépied et fixez de nouveau la plaque à...
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘embal- lage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbrévia- tions (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à...
Pagina 40
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 41 Inleiding ................Pagina 41 Correct gebruik ..............Pagina 41 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 42 Omvang van de levering .............Pagina 42 Technische gegevens ............Pagina 42 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 43 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s .....Pagina 44 Ingebruikname ............Pagina 45 Batterijen plaatsen / vervangen ...........Pagina 45...
Veiligheidshandschoenen dragen! Opgelet! Bescherm u tegen laserstraling! Niet in de laserstraal kijken! Kruislijnlaser PKLL 8 A3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe pro- duct. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Beschrijving van de onderdelen H-knop (voor het in- / uitschakelen van de horizontale lijn) Led-controlelampje (rood: nivellering uit, groen: nivellering aan) V-knop (voor het in- / uitschakelen van de verticale lijn) LOCK-schakelaar Batterijvak Batterijvak-deksel -schroefdraad voor statief (onderkant) Laser-opening -schroef (voor het uitlijnen met de -statiefschroefdraad van de kruislijnlaser) Metalen slotplaat (voor het afstellen van de...
Relatieve luchtvochtigheid max.: ≤ 90 % Laserklasse: Golflengte (λ): 635 nm Maximaal vermogen P max: 1 mW Aansluiting statief: Batterijen: 2 x 1,5 V-batterijen, type AA Gewicht product: 310 g (zonder batterijen) Gewicht statief: 330 g Afmetingen product: ca. 70 x 61 x 90 mm Afmetingen statief: 65 cm 1) Het werkbereik kan door ongunstige omgevingsfactoren (bijv.
laserlijn ter controle met een bekende horizontale of verticale refe- rentie-lijn. Schakel het meetapparaat uit als het wordt vervoerd. Bij het uit- schakelen wordt het pendelmechanisme vastgezet daar dit bij heftige bewegingen kan worden beschadigd. Breng het meetapparaat niet in de buurt van pacemakers. Door de magneet binnenin het meetapparaat wordt een magnetisch veld opgewekt dat de functie van pacemakers kan beïnvloeden.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht. Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van...
Verwijder de batterijen uit het product als het gedurende een lan- gere tijd niet wordt gebruikt. De batterijen kunnen bij langdurige opslag corroderen en zichzelf ontladen. In- / Uitschakelen Voor het inschakelen van het product schuift u de LOCK-schakelaar in de positie . Het product projecteert meteen na het inscha- kelen twee laserlijnen uit de laseropening Voor het uitschakelen van het product schuift u de LOCK-schakelaar in de positie .
De gekruiste lijnen kunnen bij dit product vastgezet worden: Als het product zich in de automatische nivellering bevindt en de onderkant van het meetapparaat minder dan 4° van waterpas af- wijkt (groene led aan), houdt u de H-knop ingedrukt tot het led- controlelampje rood wordt.
4. Controleer of het geheel recht staat met behulp van de waterpas Als het statief recht staat, bevindt de luchtbel zich in het midden van de cirkel. Stel de lengte van de poten eventueel opnieuw af. 5. Draai de borgschroef los en verleng de middenkolom eventueel als er meer hoogte nodig is.
Onderhoud en reiniging Het product is onderhoudsvrij. ATTENTIE! Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Bij het reinigen mag er geen vocht in het product bin- nendringen. Houd het product schoon om goed en veilig te kunnen werken. Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled.
Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titel- blad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Pagina 52
Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite 53 Einleitung ................Seite 53 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... Seite 53 Teilebeschreibung ..............Seite 54 Lieferumfang ................Seite 54 Technische Daten ..............Seite 54 Sicherheitshinweise ............ Seite 55 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ....... Seite 57 Inbetriebnahme .............
Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Kreuzlinienlaser PKLL 8 A3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Teilebeschreibung H-Taste (zum Ein- / Ausschalten der horizontalen Linie) LED-Kontrollleuchte (rot: Nivellierung aus, grün: Nivellierung ein) V-Taste (zum Ein- / Ausschalten der vertikalen Linie) LOCK-Schalter Batteriefach Batteriefachdeckel -Stativgewinde (Unterseite) Laseraustrittsöffnung -Schraube (zum Ausrichten mit dem -Stativgewinde des Kreuzlinienlasers) Metallschlüssel (zum Einstellen der -Schraube an der Schnellwechselplatte) Sicherungsschraube (zum Justieren des Winkels des Stativ-...
Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 % Laserklasse: Wellenlänge (λ): 635 nm Maximale Leistung P max: 1 mW Stativaufnahme: Batterien: 2 x 1,5 V-Batterien, Typ AA Gewicht Produkt: 310 g (ohne Batterien) Gewicht Stativ: 330 g Maße Produkt: ca. 70 x 61 x 90 mm Maße Stativ: 65 cm 1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen...
Pagina 56
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waag- rechten oder senkrechten Referenzlinie. Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Inbetriebnahme Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Produkt. Batterien einsetzen / wechseln Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (siehe Abb. B). Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein (siehe Abb. C). Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig herum eingelegt sind (siehe Abb.
leuchtet die LED-Kontrollleuchte rot und die horizontalen und vertikalen Laserlinien werden ausgeschaltet. Hinweis: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote LED-Kontrollleuchte angezeigt. Hinweis: Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Produkt automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der waagrechten bzw.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote LED-Kontrollleuchte angezeigt. Arbeitshinweise Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung. Mit dem Stativ arbeiten Aufbau und Ausrichtung 1. Ziehen Sie die drei Beine des Stativs auseinander.
festgezogen ist, indem Sie den Metallschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Der Metallschlüssel befindet sich auf der Unterseite der Schnellwechselplatte Schnellwechselplatte vom Stativ entfernen Sie können den Kreuzlinienlaser einfach zusammen mit der Schnell- wechselplatte vom Stativ durch die folgenden Schritte entfernen: 1. Ziehen Sie den Hebel des Stativ-Flachkopfs zur Seite.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria- lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgen- den dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: owim@lidl.ch 64 DE/AT/CH...
Pagina 65
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05420 Version: 07 / 2019 Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 05 / 2019 Ident.-No.: HG05420052019-6 IAN 322432_1901...