Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

It-Ch) Riempimento Boiler E Vasca - (Gb-Ie) Boiler And Wash Tank Filling - (De-At-Ch) Befüllung Des Boilers Und Des Tanks - (Fr-Be) Remplissage Boiler Et Cuve - (Es) Llenado De La Caldera Ytanque - (Pt) Enchimento Do Boiler (Reservatório De Água Quente) E; Quente) E Do Cuba - (Nl) Boiler En Kuip Vullen - Gastrodomus ES111 Instructieboekje

Inhoudsopgave

Advertenties

2.4 (IT-CH) RIEMPIMENTO BOILER E VASCA – (GB-IE) BOILER AND WASH TANK FILLING –
(DE-AT-CH) BEFÜLLUNG DES BOILERS UND DES TANKS – (FR-BE) REMPLISSAGE BOILER ET CUVE –
(ES) LLENADO DE LA CALDERA Y TANQUE – (PT) ENCHIMENTO DO BOILER (RESERVATÓRIO DE ÁGUA
QUENTE) E DO CUBA – (NL) BOILER EN KUIP VULLEN
(IT-CH) IMPORTANTE – (GB-IE) IMPORTANT – (DE-AT-CH) WICHTIG –
(FR-BE) IMPORTANT – (ES) IMPORTANTE – (PT) IMPORTANTE – (NL) BELANGRIJK
(IT-CH)
Aprire il rubinetto dell'acqua (B), inserire l'interruttorre generale (A), inserire il troppopieno (H), chiudere la porta ed attivare
l'interruttore 0-I (1). Si avrà l'accensione della spia (A) e avrà inizio il carico dell'acqua del boiler e della vasca. La fine di questa
fase sarà visualizzata dall'accensione delle spie (D) e (E). (FIG.3-1÷3-2)
(GB-IE)
Turn on the water tap (B), connect the master switch (A), insert the overflow pipe (H), close the door and activate the switch 0-I
(1). The pilot lamp (A) will light up and the boiler and wash tank water loading will begin. At the end of this phase the pilot lamps
(D) and (E) light up. (FIG.3-1÷3-2).
(DE-AT-CH)
Den Wasser-Hahn (B) öffnen, den Hauptschalter einschalten (A), das Überlaufrohr einstecken (H), die Tür schließen und den
Schalter 0-I (1) einschalten. Die Kontrollampe (A) leuchtet auf und es startet die Befüllung von Boiler und Tank. Am Ende dieser
Phase leuchtet die Kontrollampen (D) und (E) auf. (FIG.3-1÷3-2)
(FR-BE)
Ouvrir le robinet de l'eau (B), insérer l'interrupteur général (A), insérer le tube "trop-plein" (H), fermer la porte et activer
l'interrupteur 0-I (1). On aura l'allumage de la lampe-témoin (A) et le chargement de l'eau dans le boiler et dans la cuve va
commencer. A la fin de cette phase les lampes-témoins (D) et (E) s'allument. (FIG.3-1÷3-2)
(ES)
Abra el grifo del agua (B), conecte el interruptor general (A), introduzca el tubo de rebose (H), cierre la puerta y conecte el
interruptor 0-I (1). Se enciende la luz testigo (A) y empieza el ciclo del agua de la caldera y del tanque. Cuando esta etapa esté
terminada se encenderán las luces testigo (D) y (E). (FIG.3-1÷3-2)
(PT)
Abrir a torneira de água (B), conectar o interruptor geral (A), inserir o tubo de "muito cheio" (H), fechar a porta e ativar o
interruptor 0-I (1). A luz se acende (A) e inicia a descarga de água do boiler e do cuba. O final desta fase será sinalizada da luz
(D) e (E). (FIG.3-1÷3-2)
(NL)
Draai de waterkraan (B) open, schakel de hoofdschakelaar (A) in, doe de overloop (H) erin, doe de deur dicht en schakel
deschakelaar 0-I in (1). Dan gaat het lampje (A) branden en begint het apparaat vol te lopen met water. Het einde van deze fase
wordt aangegeven doordat de lampjes (D) en (E) gaan branden.
21

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Inhoudsopgave