Download Print deze pagina

Dungs VPS 508 Gebruiksaanwijzing pagina 4

Klepcontrolesysteem

Advertenties

Domaines d'application
Le VPS convient pour toutes les
vannes DUNGS selon EN 161,
classe A.
Le VPS peut également être utilisé
sur toutes les vannes conçues de
telle sorte que l'étanchéité du sens
inverse du flux exclue une inétan-
chéité dans le sens du flux.
Avertissements ­
à lire impérativement
H
à ≤ 20 %
2
Pour les gaz avec un taux de
butane < 60 % et les gaz avec une
densité < 1 kg/m
.
3
Pour les gaz avec un taux de
butane < 60 %
Application avec les familles de
gaz 1, 2 et 3
Nous recommandons de réviser le
VPS 508 une fois par an, deux fois
par an si le niveau d'encrassement
le nécessite.
• Contrôler les raccords de gaz p
p
(VPS/robinetterie)
2
Contrôler les filtres internes du
VPS p
/p
(kit de remplacement
1
2
n° voir page 14)
• Effectuer un contrôle d'étan-
chéité : augmenter la pression à
la prise de mesure p
par ex. au
2
moyen d'une pompe manuelle
• Effectuer un contrôle de fonction-
nement
Des filtres de VPS encrassés
ou des raccords de gaz obs-
trués peuvent fausser le contrôle
d'étanchéité des vannes.
Avant le montage du VPS
508, retirer les vis de fer­
meture du DMV/MB­... (voir
page 9 ff).
Application avec les biogaz, gaz
de curage et de décharge avec
acide sulfhydrique
Gaz de curage et de décharge
doivent être secs.
Il ne doit pas y avoir conden-
sation de l'humidité contenue
dans le gaz. Cette condensation
doit être empêchée à l'aide de
mesures adéquates.
La teneur en acide sulfhy-
drique ne doit pas dépasser
0,1 % en vol.
Nous recommandons d'effectuer une
révision semestrielle du VPS 508.
Toepassingsgebieden
De VPS is geschikt voor alle
DUNGS-kleppen volgens EN 161
klasse A.
De VPS kan ook aan alle kleppen
worden ingezet die constructief door
de dichtheid in tegenstroomrichting
een lek in stroomrichting uitsluiten.
Waarschuwingen ­
beslist in acht nemen
H
tot ≤ 20 %
2
Voor gassen die < 60 % butaan
bevatten een gassen met een
dichtheid van < 1 kg/m
.
3
Voor gassen die < 60 % butaan
bevatten
Toepassing voor gasfamilie
1, 2, 3
Wij adviseren een jaarlijkse controle
van de VPS 508, bij versterkte ver-
vuiling een halfjaarlijkse controle.
• Controle p
/p
-gasaansluitingen
1
2
/
(VPS/armatuur)
1
Controle van het interne VPS-filter
p
/p
(reserveonderdeelnummer
1
2
zie pagina 14)
• Dichtheidstest uitvoeren: drukver-
hoging aan p
-meetnippel bijv.
2
door middel van een handpomp
• Een functionele test uitvoeren
Verstope VPS-filters of afge-
sloten gasaansluitingen kun-
nen een niet aanwezige dichtheid
van de kleppen voorspiegelen.
Verwijder voor de montage
van de VPS 508 de afsluit­
schroef aan de DMV/MB­... (zie
pagina 9 e.v.).
Toepassing voor stortplaatsen,
afvalwater en biogassen
Riool- en biogassen moeten droog
zijn.
Condensatie van de zich in
het gas bevindende vochtig-
heid mag niet optreden en moet
vermeden worden door passende
maatregelen.
Het aandeel zwavelwaterstof
mag max. 0,1 vol.% zijn.
Wij adviseren een halfjaarlijke con-
trole van de VPS 508.
Áreas de aplicación
El sistema de control de válvulas
(VPS) puede utilizarse para todas
las válvulas de DUNGS según EN
161 clase A.
El VPS puede utilizarse también para
todas las válvulas cuya hermeticidad
en sentido opuesto del flujo excluye,
debido a su construcción, una per-
meabilidad en dirección de flujo.
Advertencias ­ ¡Es imprescin­
dible observarlas!
H
hasta ≤ 20 %
2
Para gases con una proporción
de butano < 60 % y gases con
una densidad de < 1 kg/m
.
3
Para gases con una proporción
de butano < 60 %
Uso para familias de gas 1, 2, 3
Recomendamos una comprobación
anual de VPS 508. En caso de su-
ciedad elevada se recomienda una
comprobación cada seis meses.
• Control de las conexiones de gas
p
/p
(VPS/accesorios)
1
2
comprobación del filtro interno
VPS p
/p
(n∫ juego recambio
1
2
véase la página
14)
• Comprobar la hermeticidad: Au-
mentar la presión en el empalme
de medición p
p. ej. mediante una
2
bomba manual
• Realizar una prueba funcional
Un filtro obturado del VPS o
conexiones de gas cerradas
pueden disimular una hermeticidad
de las válvulas que no es cierta.
Antes del montaje del
VPS 508, retirar el tapón
roscado en DMV/MB­... (véase
la página 9 y siguientes).
Aplicación para vertederos,
aguas residuales y biogás
Los gases de plantas de depuración
y biogases deben ser secos.
No debe producirse una con-
densación de la humedad del
gas. Esto debe prevenirse tomando
medidas adecuadas.
El porcentaje del ácido sul-
fhídrico debe ser de máx. 0,1
vol.%.
Recomendamos una comprobación
del VPS 508 cada seis meses.
Aplicação
O VPS é adequado para todas as
válvulas DUNGS segundo o código
EN 161 Classe A.
O VPS também pode ser aplicado em
todas as válvulas nas quais, devido
à respectiva característica constru-
tiva, a estanqueidade no sentido de
contra-fluxo exclui a possibilidade de
uma fuga no sentido do fluxo.
É imprescindível observar ­
as indicações de aviso
H
até ≤ 20 %
2
Para gases com um teor de bu­
tano < 60 % e gases com uma
densidade < 1 kg/m
.
3
Para gases com um teor de bu­
tano < 60 %
Utilização para família de gás
1, 2, 3
Recomendamos controlar o VPS
508 anualmente e semestralmente
se existir elevada sujidade.
• Controle das conexões de gás
p
/p
(VPS/acessórios
1
2
Verificação dos filtros internos do
VPS p
/p
(conjunto de reposição
1
2
n.∫
ver página
14)
• Realizar um controle da estan-
queidade: Aumento da pressão
na manga de medição p
por ex.
2
através da bomba manual
• Efetuar um teste funcional
Filtros VPS entupidos ou cone-
xões de gás fechadas podem
simular uma estanqueidade não
existente das válvulas.
Antes da montagem do
VPS 508 retirar o parafuso
de obturação no DMV/MB­... (ver
página 9 e seguintes)..
A p l i c a ç ã o
p a r a
a t e r ­
ro s, e s g o t o s e b i o g a s e s
GKloakk og biogass må være tørr.
Devem ser tomadas adequa-
das medidas para evitar a
condensação da existente humi-
dade no gás.
A porcentagem de ácido
sulfúrico deve ser de no máx.
0,1 vol.%.
Recomendamos controlar o VPS
508 semestralmente.
4 ... 20

Advertenties

loading

Deze handleiding is ook geschikt voor:

255 252