Besturingseenheid voor de motor ten1 (57 pagina's)
Samenvatting van Inhoud voor Telcoma Automations BLUES 20
Pagina 1
BLUES V. 7.2006 PISTONE OLEODINAMICO PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI PISTONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE PISTONES OLEODINÁMICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS HYDRAULIC PISTONS FOR HINGED GATES INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE ÖLDYNAMISCHE KOLBEN FÜR FLÜGELTORE...
Pagina 2
BLUES 20 BLUES 20 Réversible, course tige 270 mm (normal). BLUES 21 Reversible, movimiento perno 27 cm. (nor- Come BLUES 20, corsa stelo mm 378 (lun- BLUES 21 mal). go). Provvisto di rallentamento idraulico. Comme BLUES 20, course tige 378 mm BLUES 21 (long).
Pagina 3
Modelle BLUES 20 BLUES 21 BLUES 20 Zonder blokkering (omkeerbaar). The same as BLUES 20. Rod stroke 37,8 cm Nicht selbsthemmend. Kolbenstangenhub Slaglengte zuigerstang 27 cm (normaal). (long). Provided with hydraulic slowing- 270 mm (normale Ausführung). BLUES 21 down device.
Pagina 5
QUADRO D’INSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO 1. Coppia di fotocellule a colonnina in 1. Couple de photocellules en sortie sur la 1. Par de fotocélulas a columna en salida uscita colonne 2. Topes de cierre de las puertas 2. Battute di arresto ante in apertura 2.
Pagina 7
COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES 1. Dado autobloccante 1. Ecrou de sûreté 1. Dado autoblocante 2. Piastra di attacco a colonna 2. Plaque de fixation sur la colonne 2. Chapa de sujección a la columna 3. Staffa di attacco posteriore con fori per 3.
Pagina 8
Fig. 3 e attenersi alle misure indicate in suivre les instructions concernant les Fig. 3 y respetar las medidas indicadas en la Tab. 1 (BLUES 20/50) e Tab. 2 (BLUES dimensions indiquées dans le tableau 1 tabla 1 (BLUES 20/50) y Tabla 2 (BLUES 21/51).
Pagina 9
Volg de observe the measurements given in Table 1 nen, siehe Abb. 3 und sind die in der Tabelle afmetingen in tabel 1 (BLUES 20/50) en (BLUES 20/50) and Table 2 (BLUES 50/51). 1 (BLUES 20/50) und Tabelle 2 (BLUES tabel 2 (BLUES 21/51).
Pagina 10
Fig. 4 / Abb. 4 Fig. 5 / Abb. 5 1. Pistone 1. Piston 2. Tappo 2. Cap 3. Chiave 3. Key 4. Valvola di regolazione in 4. Regulating valve for opening apertura 5. Regulating valve for closing 5. Valvola di regolazione in 6.
Pagina 11
Por lo tanto, reduciendo los valores de “a” y portati in Tab. 1 (BLUES 20/50) e Tab. 2 “a” et “b” du tableau 1 (BLUES 20/50) et du de “b” que están en la tabla 1 (BLUES 20/50) (BLUES 21/51), si avrà una corsa più corta tableau 2 (BLUES 21/51), la course sera plus y Tab.
Pagina 12
élec- lo tanto no necesitan electrocierre. trique. I BLUES 20/21, invece, sono pistoni reversi- BLUES 20/21, por el contrario son pistones bili e, quindi, richiedono l’installazione del- Les pistons BLUES 20/21 au contraire sont reversibles por lo tanto necesitan la insta- l’elettroserratura.
Pagina 13
Kolben und erfordern keerbare) zuigers en een elektrische ver- daher kein Elektroschloß. grendeling is dan ook niet noodzakelijk.De BLUES 20/21 are reversible pistons and an BLUES 20/21 zijn daarentegen zonder blok- electric lock is required. Bei den BLUES 20/21 hingegen handelt es...
Pagina 14
Montaggio laterale per un’anta Montage latéral pour un battant Montaje lateral para una puerta Side fitting for single gates Seitliche Montage bei einflügeligen Toren Installatie aan de zijkant voor 1 vleugelpoorten. Fig. 9 / Abb. 9 OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Il livello olio, che va verificato con lo stelo Le niveau de l’huile, que l’on doit vérifier...
Pagina 15
Montaggio centrale per due ante Montage centrale pour deux battants Montaje central para dos puertas Central fitting for double gates Zentrale Montage bei zweiflügeligen Toren Installatie in het midden voor 2 vleugelpoorten. Fig. 10 / Abb. 10 MOTOR OIL MOTORÖL MOTOROLIE The oil level, which should be checked with Der Ölstand, der bei eingefahrener...
Pagina 16
Si le BLUES 20/21, réversible, a été uti- c. Cuando existan BLUES 20/21 reversi- c. In presenza di BLUES 20/21, reversibili, lisé, contrôler la serrure électrique.
Pagina 17
Flügeln c. Indien er een BLUES 20/21 gemonteerd c. In the case of the reversible BLUES und dem Torstopper auf dem Boden is, zonder blokkering, dient u de elektri- 20/21, control the electric lock.
Pagina 18
Se la misura fosse superiore fare rientrare Si la dimension est supérieure, faire rentrer Si la medida es superior, haga retraer leggermente lo stelo mediante la regolazione légèrement la tige en réglant le joint à rotule ligeramente el vástago mediante la della parte filettata del perno esagonale della (Détail 13 Fig.2) regulación de la articulación de bola (Pieza...
Pagina 19
Mocht de maat groter zijn dan moet u de Sollte die Abmessung darüber liegen, den If the measurement is greater, make the rod stang iets laten inschuiven door het retract slightly by adjusting the articulated ball Schaft durch Einstellung des Kugelgelenks kogelknikpunt (det.
Pagina 20
RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES - L'installazione dell'automazione deve essere L'installation de l'automation doit être effectuée - La instalación del automatismo debe ser realizada eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, según los cánones, por personal cualificado que avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
Pagina 21
FINAL ABSCHLIESSENDE ENKELE BELANGRIJKE RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN AANWIJZINGEN TOT SLOT - Only qualified personnel having the legal - Die Installation der Automatisierung muss in - De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation according Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen to the principles of good workmanship and in und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445,...
Pagina 24
* Questi elementi non sono presenti nel BLUES 20 * Ces éléments n’existens pas sur BLUES 20 * Estes elementos no están presentes en el BLUES 20 ** Questi elementi sono presenti nel BLUES 20 **Ces éléments existens sur BLUES 20...
* These elements are not in BLUES 20 * Diese Elemente sind bei BLUES 20 nicht vorhanden * Deze elementen zijn niet voorhanden bij de BLUES 20 ** These elements are in BLUES 20 ** Diese Elemente sind bei BLUES 20 vorhanden...
Pagina 28
CATALOGO CATALOGUE DES CATÁLOGO DE RICAMBI RECHANGES RECAMBIOS Cod. Distinta base BLUES 21/51 Liste base BLUES 21/51 Lista de materiales BLUES 21/51 Piastra attacco posteriore PM/BLUES Plaque de fixation arrière PM\BLUES Plancha junta posterior PM\BLUES PIAAPBLUESZ Staffa attacco posteriore PM/BLUES Bride de fixation arrière PM\BLUES Abrazadera junta posterior PM\BLUES STP0002Z...
Pagina 29
* These elements are not in BLUES 20 * Diese Elemente sind bei BLUES 20 nicht vorhanden * Deze elementen zijn niet voorhanden bij de BLUES 20 ** These elements are in BLUES 20 ** Diese Elemente sind bei BLUES 20 vorhanden...
Pagina 31
DECLARES that the products MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR DRIVE UNIT “BLUES 20” “BLUES 21” “BLUES 50” “BLUES 51” “BLUES 20” “BLUES 21” “BLUES 50” “BLUES 51” è conforme alle condizioni delle seguenti direttive CEE: are conforming to the only applicable parts of this directive; Directive ·...
CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.