Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 12
r
20150-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Russell Hobbs 20150-56

  • Pagina 1 20150-56 I www.russellhobbs.com...
  • Pagina 2 ¬...
  • Pagina 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Pagina 4 BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee. FILLING Remove the carafe from the hotplate. Use the grip to open the lid, and expose the reservoir. Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark. Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
  • Pagina 5: Care And Maintenance

    A QUICK CUP You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the hotplate within about 20 seconds. CARE AND MAINTENANCE Unplug the appliance and let it cool. Tip the contents of the filter holder into the bin. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
  • Pagina 6: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und...
  • Pagina 7 ZEICHNUNGEN Griff Drücken Deckel Kanne Wasser Warmhalteplatte Schlitz 10. Portionierer Filterhalter ¬ Spülmaschine – oberes Fach Papierfilter größe 4 (nicht enthalten) VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. AUFFÜLLEN Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
  • Pagina 8: Vorbereitung

    VORBEREITUNG Die AUTO-Taste betätigen. Das Display zeigt AUTO an. Ist die von Ihnen eingestellte Zeit erreicht, leuchtet die W Taste auf und die Kaffeemaschine nimmt den Betrieb auf. Um den Timer vor Beginn des Brühvorgangs abzuschalten, drücken Sie die Taste noch einmal. ERINNERN Haben Sie vergessen, auf welche Zeit Sie den Timer eingestellt haben, halten Sie die T Taste gedrückt und lassen Sie sie wieder los.
  • Pagina 9: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Pagina 10: Préparation Immédiate

    SCHÉMAS Insert Appuyez Couvercle Verseuse Plaque chauffante Fente 10. Mesure de café Porte-filtre ¬ Lave-vaisselle – grille supérieure Filtre en papier #4 (non fourni) AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. REMPLISSAGE Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
  • Pagina 11: Soins Et Entretien

    Dès le moment où vous effectuez les réglages, le bouton W s'allume et la cafetière démarre. Pour annuler la minuterie avant que la préparation du café n'ait démarré, appuyez une nouvelle fois sur le bouton. RAPPEL Si vous avez oublié l'heure que vous avez configurée, appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé, puis relâchez-le.
  • Pagina 12: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Pagina 13: Aanzetten

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. VULLEN Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen. Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
  • Pagina 14: Vlug Een Kopje

    VLUG EEN KOPJE U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt, plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat. ZORG EN ONDERHOUD Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
  • Pagina 15 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
  • Pagina 16 PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. RIEMPIMENTO Rimuovere la caraffa dalla piastra Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio. Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max. Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
  • Pagina 17: Cura E Manutenzione

    UNA TAZZA VELOCE Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi. CURA E MANUTENZIONE Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
  • Pagina 18 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Pagina 19 ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café. LLENADO Retire la jarra de la placa. Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max. Abra un filtro de papel del n°4 y colóquelo en el soporte del filtro.
  • Pagina 20: Cuidado Y Mantenimiento

    UNA TAZA RÁPIDA Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
  • Pagina 21 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Pagina 22 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. ENCHER O DEPÓSITO Retire o jarro da placa de aquecimento. Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito. Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
  • Pagina 23 UM CAFEZINHO RÁPIDO Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos. CUIDADOS E MANUTENÇÃO Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
  • Pagina 24 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Pagina 25: Opfyldning

    OPFYLDNING Fjern kanden fra varmepladen. Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen. Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. Put 1 måleske kværnet filterkaffe i filtret for hver kop. Luk låget.
  • Pagina 26: Pleje Og Vedligeholdelse

    PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Tag apparatets stik ud og lad det køle af. Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud. Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens låg. Vask kande og filertragt af i hånden.
  • Pagina 27 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Pagina 28: Före Första Användningen

    FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe. FYLLA PÅ VATTEN Ta bort kaffekannan från värmeplattan. Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal nivå (max).
  • Pagina 29: Återvinning

    EN KOPP – SNABBT Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
  • Pagina 30: Viktig Sikkerhetstiltak

    Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Pagina 31: Automatisk Utkopling/Sparemodus

    FYLLING Ta vekk kannen fra varmeplaten. Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket. Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen. Hell 1 måleskje med filterkaffe i filteret for hver kopp Lukk dekselet.
  • Pagina 32: Behandling Og Vedlikehold

    BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Koble fra apparatet og la det kjøle seg. Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken. Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut. Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel. Vask kannen og filterholderen for hånd.
  • Pagina 33 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Pagina 34: Automaattinen Sammutus/Valmiustila

    TÄYTTÖ Ota kannu pois lämpölevyltä. Käytä kahva a kannen avaamiseen. Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä max-merkkiä. Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. Laita 1 annoslusikallinen kahvinporoja suodattimeen jokaista kuppia kohden. Sulje kansi. Laita kannu takaisin lämpölevylle. KYTKE LAITE PÄÄLLE Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
  • Pagina 35: Kierrätys

    HOITO JA HUOLTO Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla. Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen. Pese kannu ja suodatin käsin. Laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen, kolon tulee olla kohti kantta.
  • Pagina 36 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
  • Pagina 37 ИЛЛЮСТРАЦИИ Захват Нажим Крышка Графин Вода Подставка Разъем 10. Ложка Держатель фильтра ¬ Посудомойка — верхняя полка Бумажный фильтр #4 (в комплект не входит) ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе. НАПОЛНЕНИЕ...
  • Pagina 38 АКТИВАЦИЯ Нажмите и отпустите кнопку AUTO. На дисплее появится надпись «AUTO». В выставленное вами время кнопка W засветится, после чего произойдет запуск кофеварки. Для сброса таймера перед началом приготовления нажмите кнопку еще раз. ЗАПОМНИТЕ Если вы не помните выставленное время, нажмите и удерживайте кнопку T, после чего отпустите ее. БЫСТРАЯ...
  • Pagina 39: Před Prvním Použitím

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Pagina 40 PLNĚNÍ Zvedněte karafu z plotny. Víko otevřete za držák, odhalte nádobu. Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max. Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr. Na každý šálek dejte do filtru 1 odměrku mleté kávy. Zavřete víko Znovu položte karafu na plotnu.
  • Pagina 41 PÉČE A ÚDRŽBA Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout. Obsah držáku filtru vysypejte do koše. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem. Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře. Karafu a držák filtru umyjte ručně. Znovu umístěte držák filtru do kávovaru ,a to tak, aby otvor směřoval k víku Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
  • Pagina 42 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Pagina 43 PLNENIE Vezmite kanvicu z ohrievacej platne. Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku. Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (max). Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter. Na každú šálku dajte do filtra 1 odmerku zomletej kávy. Zatvorte veko Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
  • Pagina 44 STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť. Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou. Varnú kanvicu a držiak filtra umývajte ručne. Vložte držiak filtra späť...
  • Pagina 45: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Pagina 46 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy. NAPEŁNIANIE Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej. Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max. Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra. Wsyp do filtra po jednej szufelce zmielonej kawy na każdą...
  • Pagina 47: Recykling

    SZYBKA FILIŻANKA Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra. KONSERWACJA I OBSŁUGA Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą...
  • Pagina 48 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Pagina 49: Aktiviranje

    PRIJE PRVE UPORABE Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave. PUNJENJE Skinite bokal s grijaće ploče. Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom. Napunite ga sa najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max. Otvorite papirnati filter br.
  • Pagina 50: Čišćenje I Održavanje

    AKO NEMATE VREMENA Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera, vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20 sekundi. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
  • Pagina 51 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Pagina 52: Dolivanje

    DOLIVANJE Posodo odstranite z vroče plošče. Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar. Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako max. Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra. V filter dajte po eno zajemalko mlete kave za filtrsko kavo za vsako skodelico. Zaprite pokrov.
  • Pagina 53: Recikliranje

    NEGA IN VZDRŽEVANJE Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode. Posodo in držalo filtra pomijte ročno. Znova vstavite držalo filtra v kavni avtomat z režo proti pokrovu.
  • Pagina 54 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Pagina 55 ΣΧΕΔΙΑ Λαβή Πατήστε Καπάκι Κανάτα Νερό Εστία Εγκοπή 10. Κουτάλι δοσομέτρησης Θήκη φίλτρου ¬ Πλυντήριο πιάτων - πάνω καλάθι Χάρτινο φίλτρο αρ. 4 (Δεν παρέχεται) ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να προσθέσετε...
  • Pagina 56 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο AUTO. Η ένδειξη AUTO εμφανίζεται στην οθόνη. Την καθορισμένη ώρα, το κουμπί W ανάβει και η καφετιέρα τίθεται σε λειτουργία. Για να απενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη πριν την έναρξη της παρασκευής καφέ, πατήστε ξανά το κουμπί. ΝΑ...
  • Pagina 57 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Pagina 58: Automatikus Kikapcsolás/Alvó Üzemmód

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket. MEGTÖLTÉS Vegye le a kancsót a melegítő lapról. Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról. Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig. Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
  • Pagina 59: Ápolás És Karbantartás

    EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül, nehogy a szűrőtartó kifolyjon. ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
  • Pagina 60 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Pagina 61 İLK KULLANIMDAN ÖNCE Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın. DOLDURMA Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın. Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın. Su haznesine en az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun. 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
  • Pagina 62 HIZLI BIR FINCAN Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz. TEMİZLİK VE BAKIM Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın. Tüm yüzeyleri nemli bezle silin. Sürahinin kapağını...
  • Pagina 63 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Pagina 64 SCHIŢE Cap de prindere Apăsați Capac Carafă Apă Plită Fantă 10. Măsură Suport filtru ¬ Maşina de spălat vase - raful de sus Filtru de hârtie nr. 4 (Nefurnizat) ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Umpleți rezervorul până la semnul max şi porniți aparatul fără cafea. UMPLERE Îndepărtați carafa de pe plită.
  • Pagina 65 ACTIVARE Apăsați şi eliberați butonul AUTO. AUTO va apărea pe afişaj. La ora setată, butonul W se va aprinde, iar cafetiera va porni. Pentru a anula temporizatorul înainte de începerea preparării, apăsați din nou butonul. NU UITAŢI Dacă uitați la ce oră l-ați setat, apăsați şi mențineți apăsat butonul T, apoi eliberați-l. O CEAŞCĂ...
  • Pagina 66 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Pagina 67 ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе. ПЪЛНЕНЕ Отстранете каната от котлона. Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара. Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max. Разгънете...
  • Pagina 68 БЪРЗА ЧАША Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20 секунди. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. Изтръскайте...
  • Pagina 69 ‫قرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Pagina 70 ‫اإلبريق معزول‬ .‫أخرج اإلبريق من لوح التسخين‬ .‫استخدم المقبض لفتح الغطاء وكشف الخ ز ان‬ .max ‫قم بتعبئة الخ ز ان بما ال يقل عن 2 كوب ماء ولكن ليس فوق عالمة الحد األقصى‬ .‫افتح الفلتر الورقي رقم 4 وضعه في حامل الفلتر‬ .‫ضع...
  • Pagina 71 ‫إعادة التدوير‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة، يجب عدم التخلص من األجهزة، والبطاريات‬ ‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬ ،‫نفايات البلدية غير المصنفة. يجب دائ م ًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن‬ ‫البطاريات...
  • Pagina 72 20150-56 220-240V~50/60Hz 840-1000Watts 20150-56 220-240В~50/60Гц 840-1000 Вт...