Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 14
Carl Stahl Kromer GmbH
Typ 7230
Typ 7231
Chlor
06 ... 09
10 ... 13
14 ... 17
18 ... 21
22 ... 25
26 ... 29
30 ... 33
34 ... 37
38 ... 41
42 ... 45
46 ... 49

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Carl Stahl Kromer 7230

  • Pagina 1 Carl Stahl Kromer GmbH Typ 7230 Typ 7231 06 … 09 10 … 13 14 … 17 18 … 21 22 … 25 26 … 29 30 … 33 34 … 37 Chlor 38 … 41 42 … 45 46 … 49...
  • Pagina 4 Typenschild Nameplate Plaque signalétique Sicherheitsaufhängung Safety hook Suspension principale par crochet Absturzsicherung Anti-fall arrangement Manille de sécurité Sicherungskette Safety chain Chaîne de sécurité antichute Seileinzugsbegrenzung Cable stop buffer Butée flexible Seilklemme Cable clamp Butée de réduction de la course Seilschloss Cable wedge Anneau à...
  • Pagina 6 Gewichtsausgleicher unverzüglich Allgemeines auszutauschen. Beachten Sie, daß ein Zurückschnellen des Seiles in Durch die Gewichtsausgleicher Typ 7230 und 7231 wird die unbelastetem Zustand für Personen sehr gefährlich ist, Handhabung handgeführter Werkzeuge wesentlich erleich- und außerdem wird die Feder zerstört. Die maximale Traglast laut Typenschild (1) darf nicht überschritten...
  • Pagina 7 Einstellen der Traglast: Feststellvorrichtung Im Werk wurde der Gewichtsausgleicher auf typ-/bauart- Die Feststellvorrichtung bei Typ 7230 und 7231 (10) ermög- gemäße Maximallast eingestellt. licht ein Blockieren der Seiltrommel zum Last- oder Seil- wechsel ohne Entspannen der Feder. Dazu ist der Bolzen Last anhängen und einen Steckschlüssel SW 17 auf die...
  • Pagina 8 Auf sichere Blockierung der Seiltrommel achten: Ein Ausgetauschte Federn müssen ordnungsgemäß Zurückschnellen des Seils in unbelastetem Zustand entsorgt werden. durch Deblockierung der Seiltrommel kann zu Ver- VORSICHT: Federn springen bei Entfernen der Ban- letzungen führen und hat eine Zerstörung der Feder dagen oder Nieten auf, und können Verletzungen zur Folge! verursachen!
  • Pagina 9 Maschine den Bestimmungen der EG-Richtlinie „Maschinen“ und den anzuwendenden Normen entspricht. Bernd Lienhard Thomas Steinle Leiter Qualitätssicherung Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Rechtlich verbindlich ist ausschließlich die Originalfas- sung in deutscher Sprache. Änderungen vorbehalten.
  • Pagina 10 L’équilibreur est équipé d'une manille de sécurité (3) pour prévenir contre une chute éventuelle (conformément à DIN Toute modification du 7230 et du 7231 et de leurs acces- 15112). La chaîne de sécurité antichute fournie (4) doit être soires ne pourra être effectuée qu'avec l’autorisation sécurisée de manière fixe et indépendante par rapport à...
  • Pagina 11 Dispositif de blocage En usine, l’équilibreur a été réglé sur une résistance maxi- Le dispositif de blocage des types 7230 et 7231 (10) permet mum en fonction du type et de sa construction. de bloquer le tambour pour le remplacement de la charge ou du câble sans avoir à...
  • Pagina 12: Remplacement De La Suspension

    Veiller à un blocage en toute sécurité du tambour: Le remplacement du boîtier un retour rapide du câble à l’état hors charge du fait du déblocage du tambour peut provoquer des bles- Le composant de rechange “Boîtier complet” se compose sures et une destruction du ressort! du boîtier avec le couvercle, 3 vis avec rondelles à...
  • Pagina 13: Garantie

    CE sur la “Machines” et aux normes appliquées. Bernd Lienhard Thomas Steinle Directeur Assurance Qualité Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Seule la version en langue allemande est valable juridi- quement. Sous réserve de modifications.
  • Pagina 14: Installatie

    De gewichtscompensator is uitgerust met een neerstortbe- veiliging (3). Dit om te voorkomen dat de gewichtscompen- Voor elke wijziging aan de 7230 en de 7231 en de toebe- sator omlaag kan vallen (volgens DIN 15112). Voor dat doel horen is altijd de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming moet de meegeleverde veiligheidsketting (4) los van de van de fabrikant vereist.
  • Pagina 15 Ontspan de veer niet verder dan de minimumlast zoals die geldt voor dit type/voor deze constructie! Dankzij de vastzetinrichting bij de types 7230 en 7231 (10) is Binnen het bereik van de draaglast van de gewichtscom- het mogelijk om de kabelhaspel voor een last- of kabelwis- pensator kan (overeenkomstig de gegevens op het type- sel te blokkeren zonder de veer te ontspannen.
  • Pagina 16: De Kabel Vervangen

    (B) Montage: De kabel vervangen De veer in de kabelhaspel zetten: De buitenste veerinhan- ging moet in dat geval naar links wijzen en in de spleet van Bij deze gewichtscompensator kunt u de kabel vervangen de kabelhaspel grijpen. De binnenste veerinhanging moet in zonder de veer te ontspannen en zonder het apparaat te de gleuf van de arreteergrendel van de veer grijpen en wel demonteren.
  • Pagina 17: De Kabelhaspel Vervangen

    EG- Richtlijn „Machines” en aan de toe te passen normen. Bernd Lienhard Thomas Steinle Hoofd Kwaliteitsgarantie Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Alleen de originele versie in de Duitse taal is juridisch bindend. Wijzigingen voorbehouden.
  • Pagina 18 El personal debe estar informado de los posibles peligros que puedan surgir durante estos Los equilibradores (de peso) modelos 7230 y 7231 sirven trabajos. para aliviar el peso de herramientas manuales como talad-...
  • Pagina 19 “-” y a cargas más pesadas girando el retenedor del resorte en sentido “+”. En el modelo 7230 y 7231 (10), el fiador permite bloquear el La precarga máxima del equilibrador se logra girando X tambor portacable para cambiar de carga o de cable sin vueltas el tornillo sinfín (9) en sentido “+”:...
  • Pagina 20 resorte a descarga total. Retirar el resorte del tambor porta- ¡Está permitido utilizar exclusivamente recambios cable: para ello, empujar totalmente hacia fuera el bulón de originales! la protección contra rotura del resorte y, en esta posición, Para sustituir estos grupos de recambios debe utilizarse el inmovilizarlo con el listón proporcionado.
  • Pagina 21: Cambio De La Suspensión

    Se aplican nuestras condiciones comerciales generales. Bernd Lienhard Thomas Steinle Director de Aseguramiento Jefe de producto de la calidad Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Es vinculante jurídicamente sólo la versión original en alemán. Reservado el derecho a introducir modificacio- nes.
  • Pagina 22 Varje ändring av 7230 och 7231 och av tillbehöret får ba- extra säkring. Viktutjämningsdonet måste vara fritt rörligt, ra utföras med uttryckligt medgivande från tillverkaren.
  • Pagina 23 (9). Vrid nyckeln i ”-”-symbolens riktning tills en viktutjäm- ning av den påhängande arbetslasten har erhållits. Låsanordningen hos typ 7230 och 7231 (10) gör det möjligt Slacka inte fjädern mer än enligt typens och att blockera lintrumman vid byte av last och lina utan att konstruktionens min.last!
  • Pagina 24: Byte Av Upphängning

    Skjut ut linan ur lintrumman uppåt, ta bort hylsan från linan Husbyte och dra ut linan nedåt från viktutjämningsdonet. För in en ny lina underifrån genom husgapet och genom hå- Reservdelsgrupp ”Hus komplett” består av huset med lock, let i lintrumman (”tunnel”) och skjut igenom uppåt. Skjut hyl- 3 skruvar med tandade låsbrickor, typskylt och monterad san över linan på...
  • Pagina 25 EG-direktiv ”Maskiner” och de nor- mer som ska användas. Bernd Lienhard Thomas Steinle Chef kvalitetssäkring Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Uteslutande ursprungsversionen på tyska språket är rättsligt bindande. Förbehåll för ändringar.
  • Pagina 26 Aby se předešlo eventuálnímu spadnutí vyrovnávače zátěže (příslušně dle DIN 15112) je vyrovnavač zátěže vybaven Každá změna na zařízení 7230 a 7231 a příslušenství smí pojistkou proti spadnutí (3). K tomu musí být dodaný být provedena pouze s výslovným písemným souhlasem zajiš...
  • Pagina 27 Nastavení nosnosti: Aretační zařízení V závodě byl vyrovnavač zátěže nastaven na maximální Aretační zařízení u typu 7230 a 7231 (10) umožňuje blo- zátěž odpovídající typu/konstrukčnímu druhu. kování lanového bubnu k výměně zátěže nebo lana bez uvolnění pružiny. K tomu se čep s podélnou drážkou (10) Při zavěšeném břemenu nastrčit nástrčný...
  • Pagina 28 Nové lano zavést zdola hrdlem krytu, jakož i vývrtem v Pojistný kroužek pružinové západky v lanovém bubnu lanovém bubnu („tunel“) a protáhnout nahoru. Objímku odstranit pomocí speciálních kleští. Lanový buben vyjmout nasunout přes lano na přítlačnou svorku. Lano zatáhnout z krytu. Lano odvinout, konec lana vysunout z lanového dolů...
  • Pagina 29 že tento stroj odpovídá ustanovením EU směrnice „Stroje“ a apliko- vatelným normám. Bernd Lienhard Thomas Steinle Vedoucí zajiš ování jakosti Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Stra§e 3 D-79115 Freiburg Právně závazné je výhradně originální znění v německém jazyce. Změny vyhrazeny.
  • Pagina 30 Vægtudligneren er udstyret med en nedstyrtningssikring (3) for at forebygge at vægtudligneren evt. falder ned (iht. DIN Enhver ændring af 7230 og 7231 og tilbehøret må kun 15112). Den medleverede sikkerhedskæde (4) skal fastgø- udføres med udtrykkelig skriftlig tilladelse fra producent- res stationært uafhængigt af vægtudlignerens ophæng.
  • Pagina 31 Indstilling af belastning: Tromlelås Fra fabrikken er vægtudlignerne indstillet til den type-/kon- Tromlelåsen ved type 7230 og 7231 (10) gør det muligt at struktionsmæssige maksimalbelastning. blokere wiretromlen ved last- eller wireskift uden at løsne fjederen. Dertil skal bolten med langkærv (10) drejes 90°, Hæng last på...
  • Pagina 32: Udskiftning Af Fjederen

    endeklemmen på wiren. Træk wiren nedad i hullet i wire- wiren nedad og ud af huset. Træk derefter fjederlåsen af tromlen („Tunnel“). Pas på at den er hængt rigtigt på: Wiren wiretromlen. med muffe skal være tydelig mærkbart forankret i wiretrom- Tag krogophænget af huset: Tag split, mellemlægsskiver, len.
  • Pagina 33 EF-maskindirektivet og de relevante standarder. Bernd Lienhard Thomas Steinle Leder kvalitetsstyring Produktchef Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Retligt forbindende er udelukkende den originale udga- ve på tysk. Der tages forbehold for ændringer.
  • Pagina 34 Only unhook a load when the cable is fully retracted. The type 7230 and 7231 zero gravity balancers are used for The zero gravity balancer cable is to be checked for relieving the weight of hand-held tools such as drills, thread damage periodically.
  • Pagina 35 Drum lock The zero gravity balancer has been set at the factory to The drum lock for types 7230 and 7231 (10) enables the type/model dependent maximum load. cable drum to be locked for changing the load or the cable without loosening the spring.
  • Pagina 36: Exchanging The Spring

    Push the cable upwards out of the cable drum, remove the Changing the housing bush from the cable and pull the cable downwards out of the zero gravity balancer. The replacement part set “housing complete” consists of Introduce a new cable from below through the housing the housing with cover, 3 screws with lock washers, name- mouth and the hole in the cable drum (“Tunnel”) and push it plate and assembled anti-fall arrangement, nameplate and...
  • Pagina 37: Ce-Declaration Of Conformity / Ce Manufacturer's Declaration

    EC machinery directive and the standards to be applied. Bernd Lienhard Thomas Steinle Head of Quality Assurance Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Only the original German language version is legally binding. Subject to change.
  • Pagina 38 Campo d’applicazione mato sui pericoli che potrebbero eventualmente insorge- re durante questi lavori. I bilanciatori modello 7230 e 7231 svolgono la funzione di E’ strettamente vietato e inoltre estremamente pericoloso supportare il peso di utensili e dispositivi guidati a mano smontare il corpo molla.
  • Pagina 39 La molla non deve essere allentata oltre il carico Il dispositivo di arresto per il modello 7230 e 7231 (10) cons- minimo ammesso per il tipo di costruzione! ente il bloccaggio del tamburo avvolgitore per la sostituzio- All’interno del range di carico del bilanciatore (corrispon-...
  • Pagina 40 Il gruppo di ricambio «Fune completa» consta di una fune L’aggancio esterno della molla deve essere rivolto verso con morsetto applicato all’agganciamento fune, una busso- sinistra e fare presa nella fessura della carcassa. L’aggancio la di ottone in dotazione a parte, riduzione fune montata con interno della molla deve fare presa nella scanalatura sfera di gomma e morsetto di riduzione corsa, nonchè...
  • Pagina 41 Bernd Lienhard Thomas Steinle Direttore sicurezza qualità Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Vincolante da un punto di vista giuridico è solo ed esclusivamente la versione in lingua tedesca. Con riser- va di modifiche tecniche.
  • Pagina 42 (ifølge DIN 15112). Sikkerhetskjedet (4), som leveres med apparatet, må festes uavhengig av vektut- Ingen endring av 7230 og 7231 og tilbehøret må foretas før det er innhentet skriftlig godkjennelse fra produsent- lignerens oppheng. Mulig fallstrekning må ikke overskride firmaet.
  • Pagina 43 Innstilling av lastkraften: Sperreinnretning Ved levering er vektutligneren innstilt til en maksimallast Sperreinnretningen som er installert for type 7230 og 7231 som tilsvarer type og konstruksjonsart. (10) gjør det mulig å blokkere wiretrommelen for å skifte last eller wire, uten at fjærene da må avlastes. Til sperring må...
  • Pagina 44: Skifte Av Hus

    Skyv wiren opp og ut av wiretrommelen. Ta hylsen av wiren Skifte av hus og trekk wiren nedover og ut av vektutligneren. Før en ny wire nedenifra og gjennom hus-spalten og bore- Reservedelskomponenten «Hus komplett» består av huset hullet, inn i wiretrommelen («tunnelen») og skyv den helt med deksel, 3 skruer med tannskiver, typeskilt og montert gjennom og ut.
  • Pagina 45 EU-direktiv «Maskiner» og de nor- mer som skal anvendes. Bernd Lienhard Thomas Steinle Leder kvaitetssikring Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Rettslig bindende er utelukkende original fatning på tysk. Det forbeholdes rett til endringer.
  • Pagina 46 Qualquer cabo que não esteja em condições não pode ser reutilizado no equilibrador de carga. Os equilibradores de carga mod. 7230 e 7231 facilitam con- sideravelmente o manuseamento de ferramentas manuais. A suspensão, o dispositivo de protecção anti-queda e a As forças de retorno mantêm-se praticamente constantes...
  • Pagina 47 A mola não pode ser relaxada para lá da carga míni- ma especificada para o modelo/tipo! O imobilizador (10) nos modelos 7230 ou 7321 permite blo- quear o tambor do cabo para trocar de carga ou de cabo, Dentro da gama de cargas do equilibrador de carga (con- sem ter de relaxar a tensão da mola.
  • Pagina 48 (B) Montagem: Substituição do cabo Coloque a mola no tambor do cabo: Para esse efeito o enganchamento exterior da mola tem de apontar para a No caso deste equilibrador de carga é possível trocar o esquerda e engatar na ranhura do tambor do cabo. O cabo sem relaxar a tensão da mola e sem desmontar o apa- enganchamento interior da mola tem de prender na ranhura relho.
  • Pagina 49 «Máquinas» e das normas aplicáveis. Bernd Lienhard Thomas Steinle Responsável pela Gestor de Produto garantia da qualidade Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg Só o original em idioma alemão é vinculativo do ponto de vista legal. Direitos reservados.
  • Pagina 50 Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 D-79115 Freiburg 05.0100022 (02/03) Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

7231

Inhoudsopgave