12
Hebel (F) klemmt
/ Luft lässt sich
nicht regulieren
Lever (F) jams /
Air regulation is
impossible
La gâchette (F) bloque
/ l'air ne peut pas être
réglé
Spritzbild ist
schlecht / Gerät
sprenkelt
Poor spraying
characteristics /
Instrument
sprinkles
Le jet est de mauvaise
qualité / Effet moucheté
„Spinnenbeine"
oder „Tausendfüß-
ler" beim Sprühen
"Spiders" or
"millipedes" during
spraying
Lors de la pulvérisation,
formation de « pattes
d'araignée » ou de
« mille pattes »
a) Komponenten reinigen
b) Luftventil (N) abschrauben,
Dichtung an der Ventilstange
(O) ölen
a) Clean components
b) Unscrew the air valve (N) and
oil the seal on the valve rod (O)
a) Nettoyer les composants
b) Dévisser la soupape d'air (N),
lubrifi er le joint d'étanchéité à la tige de
soupape (O)
a) Nadelkappe (A), Düse (C),
Nadel (I) und/oder Luftkopf (B)
reinigen
b) Düse, Nadel und/oder Luftkopf
austauschen
a) Clean the needle cap (A),
nozzle (C), needle (I) and/or air
head (B)
b) Replace nozzle, needle and/
or air head
a) Nettoyer le capuchon d'aiguille (A), la
buse (C), l'aiguille (I) et/ou la tête d'air (B)
b) Echanger la buse, l'aiguille et/ou la
tête d'air
a) Hebel (F) nicht so weit
zurückziehen
b) Abstand vom Malgrund
erhöhen
c) Farbe weniger verdünnen oder
Luftdruck verringern
a) Do not draw back the lever
(F) so far
b) Increase the distance from the
underpainting
c) Do not thin the paint so much,
or reduce the air pressure
a) Ne pas tirer la gâchette (F) trop loin
vers l'arrière
b) Augmenter la distance avec la surface
à peindre
c) Moins diluer la peinture ou réduire la
pression d'air