Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 66
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Cordless Angle Grinder
Kabelloser Winkelschleifer
Brugsvejledning
Meule d'angle sans fil
Driftsföreskrifter
Smerigliatrice angolare senza fili
Snoerloze haakse slijper
Bruksanvisning
Amoladora angular inalámbrica
Käyttöohjeet
Akku-vinkelslibemaskine
Sladdlös vinkelslipmaskin
Batteridrevet vinkelsliper
Ladattava kulmahiomakone
Model No: EY4640
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Panasonic EY4640

  • Pagina 1 Sladdlös vinkelslipmaskin Batteridrevet vinkelsliper Ladattava kulmahiomakone Model No: EY4640 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Pagina 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOKUVAUS (D) (E) (F) 10.8 V ─ 28.8 V - 2 -...
  • Pagina 3 Power switch Brush cap Netzschalter Bürstenkappe Interrupteur d’alimentation Capuchon des charbons Interruttore di accensione Capsula spazzole Hoofdschakelaar Borstelkap Interruptor de alimentación Tapa de cepillo Afbryder Børstehætte Strömbrytare Borstlock Strømbryter Børstehette Käyttökytkin Harjan suojus Display panel Battery low warning lamp Anzeigefeld Akkuladungs-Warnlampe Ecran d'affichage Témoin d’avertissement de batterie basse...
  • Pagina 4 Grinding disc guard Grinding disc guard fixing screw Schleifscheibenschutz Schleifscheibenschutzschraube Carter de disque abrasif Vis de fixation du carter de disque abrasif Carter disco mola Vite di fissaggio carter disco mola Afbraamschijfbeschermkap Bevestigingsschroef van afbraamschijfbeschermkap Protección de disco de desbastado Tornillo de fijación de protector de disco de amoladora Slibeskivebeskytter Slibeskivebeskytter skrue...
  • Pagina 5 WARNING: I. INTENDED USE Warning indicates a potentially ha- zardous situation, which could result Thank you for purchasing the Panasonic in serious injury or death if not Angle Grinder. The powerful grinding avoided. action of this tool, combined with the...
  • Pagina 6 7) Do not use a damaged accessory. II. ADDITIONAL Before each use inspect the ac- cessory such as abrasive wheels SAFETY RULES for chips and cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect Safety instructions for all op- for damage or install an unda- erations maged accessory.
  • Pagina 7 Further safety instructions for 11) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose all operations control, the cord may be cut or Kickback and Related Warnings snagged and your hand or arm may Kickback is a sudden reaction to a be pulled into the spinning acces- pinched or snagged rotating wheel, sory.
  • Pagina 8 4) Use special care when working suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac- cessory. Corners, sharp edges or Additional Safety Warnings Spe- bouncing have a tendency to snag cific for Abrasive Cutting-Off Op- the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
  • Pagina 9 Always wear eye pro- tection WARNING: • CAUTION: Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for • Always be sure that the side handle use with this rechargeable tool. is installed securely before operation. •...
  • Pagina 10 Installing or removing disc 4. Push the Spindle lock button to secure the spindle in place, and Inspection before use then use the clamp nut wrench to • Has the correct grinding disc tighten the clamp nut securely. been mounted for the object to be ground? 1.
  • Pagina 11 IV. OPERATION CAUTION: • After operation, always switch off NOTE: the tool and wait until the wheel has Be aware that this tool is always in come to a complete stop before an operating condition, since it putting the tool down. does not have to be plugged into an electrical outlet.
  • Pagina 12 Using a cut-off disc guard • Use the tool in such a way as to prevent the air from the ventilation (EY9X213E) (Available as an slots from blowing directly onto accessory, not included) your skin. Otherwise, you may get burned. Make sure the side.
  • Pagina 13 Overheat warning lamp - Accidental re-start preventive function - Even if the battery pack is inserted on the tool with the power switch in the “ON” position, the tool does not start. At this time, the lamp flickers slowly and this shows that the ac- Flashing: Overheat cidental re-start preventive function is at work.
  • Pagina 14 • When the battery pack is removed • Cool down the charger when charging from the main body of the tool, re- more than two battery packs consecu- place the battery pack cover imme- tively. diately in order to prevent dust or dirt •...
  • Pagina 15 3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will au- tomatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, imme- diately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down.
  • Pagina 16 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Pagina 17 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
  • Pagina 18 1. Brush cap Panasonic grinder with approved cover accessories which you purchase 2. Brush cap from your Panasonic distributor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary fasten- Carbon brush ers and guards as recommended in this manual.
  • Pagina 19 VII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Mounting wheel diameter 115 mm (4-1/2") Mounting wheel innerhole diameter 22 mm (7/8") Spindle thread size Motor voltage 14.4 V DC Rated speed 9500 min (rpm) 2.2 kg (4.8 lbs) Weight (with battery pack) Overall length 361 mm (14-7/32") Noise, Vibration See the included sheet...
  • Pagina 20 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN Fuse Cover YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
  • Pagina 21 MASCHINE hinweise geringere Verletzungen zur Folge haben können. Solche Textstellen warnen außerdem vor gefährlichen Vorgehens- Vielen Dank, für Kauf weisen. Panasonic-Winkelschleifers. WARNUNG: hervorragende Schleifleistung erfüllt höchste Anforderungen Verweist auf potentielle Gefahren, die Unabhängigkeit von Netzanschlüssen bei Missachtung der gegebenen Warn- hinweise zu schweren Verletzungen erlaubt einen vielseitigen Einsatz.
  • Pagina 22 II. WEITERE WICHTIGE 4) Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens der Maximaldrehzahl des SICHERHEITSREGELN Elektrowerkzeugs entsprechen. Falls das Zubehör mit höherer als der NENNDREHZAHL betrieben wird, kann Sicherheitsanweisungen für es beschädigt werden. alle Bedienungen 5) Der Außendurchmesser und die Allgemeine Sicherheitshinweise zum Dicke des Zubehörs müssen inner- Schleifen und Trennschleifen: halb...
  • Pagina 23 dungen aufzufangen. Die Staubmaske 16) Kein Zubehör verwenden, das flüs- bzw. Atemgerät muss sige Kühlmittel benötigt. Bei Ver- entstehenden Staubpartikel wirksam wendung von Wasser oder anderen herausfiltern können. Eine langzeitige flüssigen Kühlmitteln besteht Einwirkung lauter Geräusche kann zu Gefahr eines elektrischen Schlags. Gehörschäden führen.
  • Pagina 24 Rückstoßkräften bewegt. Durch nen sich von Flanschen für Schleif- den Rückstoß wird das Tool beim scheiben unterscheiden. Blockieren in die Gegenrichtung der 5) Keine abgenutzten Scheiben von Scheibenbewegung gedrückt. größeren Elektrowerkzeugen 4) Besondere Vorsicht muss bei Ecken, Scheiben für verwenden. Kanten usw.
  • Pagina 25 5) Platten oder große Werkstücke WARNUNG: müssen zur Verminderung der Ein- • Verwenden Sie nur die Panasonic- klemmgefahr und möglicher Rück- Akkus, die für den Einsatz mit dieser stoßkräfte gestützt werden. Große Akku-Maschine ausgelegt sind. Werkstücke können durch das Eigen- •...
  • Pagina 26 III. BAUGRUPPE VORSICHT: • Bei der Verwendung muss der HINWEIS: Schleifscheibenschutz immer am Zum Anbringen oder Entfernen eines Tool installiert sein, so dass die Seitengriffs muss der Akku entfernt geschlossene Seite des Schutzes werden. gegen den Bediener gerichtet ist. • Stellen sicher, dass Beilegscheiben verwendet werden,...
  • Pagina 27 Einschalterbedienung 1. Netzschalter VORSICHT: 5. Zum Entfernen der Schleifscheibe • Vor dem Einsetzen des Akkus in das Installationsschritte Tool muss geprüft werden, ob sich umgekehrten Reihenfolge der Einschalter richtig bedienen lässt ausführen. und in die Position „AUS“ zurück- kehrt, wenn er hintere Schalterteil gedrückt wird.
  • Pagina 28 Trennscheibenschutz Sichtprüfung und (EY9X213E) (als Sonderzubehör Scheibenbetriebsprüfung erhältlich) 1. Kontrollieren Sie vor der Inbetrieb- nahme immer, ob die Scheibe keine Risse aufweist. Auf die richtige Richtung der Seite achten. 2. Führen Sie immer die folgende Betriebsprüfung aus. 3. Die Scheibe muss immer richtig befestigt werden.
  • Pagina 29 • Blockieren Sie nicht die seitlichen Ventilationsöffnungen des Gehäu- ses während des Betriebs. Ande- renfalls wird die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Aus- fall führen kann. • Überlasten Sie den Motor des Werkzeugs nicht. Hierdurch kann die Maschine beschädigt werden. •...
  • Pagina 30 • Wenn Sie den Akku nicht benutzen, Übermäßiges (vollständiges) Entladen halten Sie ihn von Metallgegen- von Li-Ion-Akkus führt zu einer erhebli- ständen fern: Büroklammern, Münzen, chen Verkürzung ihrer Lebensdauer. Das Schlüssel, Nägel, Schrauben oder Tool ist mit einer Akkuschutzfunktion andere kleine Metallgegenstände ausgestattet, die übermäßiges Entladen...
  • Pagina 31 2. Akku fest in das Ladegerät schieben. • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. 1. Die Ausrichtmarkierungen ausrich- Wenn der Akku bei einer Akkutempera- ten, und den Akku in den Schacht tur unter 0°C benutzt wird, funktioniert des Ladegerätes einsetzen. die Maschine möglicherweise nicht ein- 2.
  • Pagina 32 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Pagina 33 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleit- dokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbei- tung bzw.
  • Pagina 34 Mit einem entsprechen- 1. Bürstenkap- penab- den Trennscheibenschutz lässt sich deckung auch eine Trennscheibe verwenden. 2. Bürsten- Für die Verwendung des Panasonic- kappe -Winkelschleifers mit empfohlenem Kohlenbürste Zubehör, die bei einem Panasonic- Verteiler oder einem Kundendienst erhältlich sind, müssen auch alle...
  • Pagina 35 VII. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Scheibendurchmesser 115 mm (4-1/2") Scheibenlochdurchmesser 22 mm (7/8") Spindelgewinde Motorspannung 14,4 V DC Nenndrehzahl 9500 min (rpm) 2,2 kg (4,8 lbs) Gewicht (mit Akku) Gesamtlänge 361 mm (14-7/32") Geräusche, Vibration Siehe beiliegendes Blatt AKKU EY9L41 EY9L42 EY9L44 Modell Li-Ion-Akku...
  • Pagina 36 Les mises en garde signalent des situa- Merci d'avoir acheté la meule d'angle tions présentant un danger réel pouvant Panasonic. L'action de meulage puis- se traduire par des blessures super- sante de cet outil, combinée avec la ficielles ou moyennes si elles ne sont commodité...
  • Pagina 37 Veuillez lire le livret «Instructions de sé- 6) La taille de tonnelle des roues, curité» et les instructions suivantes avant flasques, patins de renfort ou autre d'utiliser l'outil. accessoire doit s'adapter correcte- ment à l'axe de l'outil. Les accessoi- II. REGLES DE res comportant des orifices de tonnel- le qui ne correspondent pas au maté- SECURITE ADDI-...
  • Pagina 38 9) Gardez les spectateurs à une dis- 16) N'utilisez pas d'accessoires qui tance de sécurité de la zone de tra- nécessitent des liquides de refroi- vail. Quiconque pénètre dans la dissement. L'utilisation d'eau ou de zone de travail doit porter un équi- liquides de refroidissement peut en- pement de protection corporelle.
  • Pagina 39 2) Ne placez jamais la main à proxi- 3) Il ne faut utiliser les meules que mité de l'accessoire rotatif. L'ac- pour les applications recomman- cessoire risque de rebondir sur votre dées. Par exemple : ne pas meu- main. ler avec la face latérale de la meu- le à...
  • Pagina 40 • Panasonic décline toute responsabili- Les pièces ouvragées de grande di- té en cas de dommage ou d’accident mension ont tendance à s'affaisser causé...
  • Pagina 41 • N’utilisez que le chargeur dédié pour Installation ou retrait de la charger la batterie autonome. Sinon, meule la batterie peut fuir, surchauffer ou ex- ploser. Inspection avant l'utilisation • Après avoir retiré la batterie autonome • Avez-vous monté le disque abrasif de l’outil ou du chargeur, remettez tou- convenant à...
  • Pagina 42 IV. UTILISATION 4. Poussez le bouton de blocage de l'axe pour sécuriser l'axe en position et ensui- te utilisez la clé de l'écrou de collier pour REMARQUE: serrez l'écrou en toute sécurité. Soyez conscient que cet outil est tou- 1. Bouton de blo- jours en condition de fonctionnement, cage de l'axe puisqu'il ne doit pas être branché...
  • Pagina 43 • Évitez de laisser le disque abrasif Utilisation d'un carter de dis- sautiller ou accrocher, tout spécia- que de tronconnage (EY9X213E) lement lorsque vous travaillez dans (Accessoire facultatif, non inclus) les coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle et un rebond.
  • Pagina 44 Pressez sur l'interrupteur à la position MISE EN GARDE: "ARRET» (le levier de l'interrupteur sur • Afin d'empêcher la température de "ARRET») et ensuite pressez dessus la surface de l'outil d'augmenter pour le ramener sur la position "MAR- excessivement, ne faites pas fonc- CHE"...
  • Pagina 45 Témoin d'avertissement de du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la pous- batterie basse sière et de l'eau, etc. Nettoyez les bor- nes avant de charger la batterie auto- nome si des corps étrangers se trou- vent sur les bornes.
  • Pagina 46 [Chargeur de batterie] Chargeur de batterie 1. Branchez le cordon d'alimentation du Recharge chargeur dans une prise secteur. 2. Introduisez soigneusement la batterie Mises en garde autonome dans le chargeur. • Si la température de la batterie auto- 1. Alignez les marques d'alignement et nome chute au-dessous d’environ placez la batterie dans le poste d'ac- -10ºC, la charge s’arrête automati-...
  • Pagina 47 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Pagina 48 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la do- cumentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et ap- pareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Pagina 49 Diamètre de roue 115 mm (4-1/2") x 6 travail d'entretien ou de réglage doivent mm (1/4") x 22 mm (7/8") être effectués par un Centre de service après-vente agréé Panasonic, et tou- Carter de disque abrasif jours avec des pièces de rechange Pa- • EY9X212E nasonic.
  • Pagina 50 VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL Diamètre de la meule à monter 115 mm (4-1/2") Diamètre du moyeu de la meule à monter 22 mm (7/8") Taille de fi letage de broche Tension du moteur 14,4 V CC Vitesse nominale 9500 min (t./min.) Poids (avec batterie) 2,2 k (4,8 lbs)
  • Pagina 51 I. USO PREVISTO ni importanti sulla smerigliatrice. Grazie per aver acquistato la smeriglia- ATTENZIONE: trice angolare Panasonic. La potente I simboli di attenzione indicano situazio- azione smerigliatrice, combinata con la ni potenzialmente pericolose, che pos- praticità del pacco batteria ricaricabile, sono causare lesioni lievi o leggeri se assicura ottime prestazioni.
  • Pagina 52 II. NORME DI SICU- 6) Le dimensioni dell’albero di dischi, flange, guarnizioni di attrito o di REZZA ADDIZIO- ogni altro accessorio devono adat- tarsi all’asse dell’utensile elettrico. NALI Gli accessori con fori per l’albero non corrispondenti all’hardware di mon- Istruzioni di sicurezza per taggio dell’utensile elettrico potranno sbilanciarsi, vibrare eccessivamente tutte le operazioni...
  • Pagina 53 9) Gli eventuali altri presenti devono 16) Non utilizzare accessori che richie- mantenersi a distanza di sicurezza dono raffreddamento liquido. Se si dall’area di lavoro. Chiunque entri utilizza acqua o altri liquidi refrigeranti nell’area di lavoro deve indossare potrebbero verificarsi elettrocuzioni o misure di protezione personali.
  • Pagina 54 2) Non posizionare mai le mani in Ad esempio: non eseguire opera- prossimità dell’accessorio rotante. zioni di smerigliatura con la parte laterale di un disco da taglio. I di- L’accessorio potrebbe essere proiet- schi da taglio abrasivo sono intesi per tato dalla reazione negativa verso le la smerigliatura periferica, le forze la- mani.
  • Pagina 55 4) Non riprendere l’operazione di ta- attrezzo ricaricabile. glio con il disco già all’interno del pezzo da lavorare. Lasciare che il • La Panasonic non sarà responsabile per disco acquisisca la velocità mas- eventuali danni o incidenti causati dal- sima, quindi accostarlo con atten- l’uso di un pacco batteria riciclato e/o...
  • Pagina 56 III. MONTAGGIO ATTENZIONE: • Quando si utilizza l’utensile, il car- NOTA: ter disco mola deve essere instal- lato sullo strumento in modo che Quando si applica o si rimuove la ma- la parte chiusa del carter sia rivolta niglia laterale, scollegare il pacco bat- sempre verso l’operatore.
  • Pagina 57 Applicazione o rimozione del • È possibile bloccare l’interruttore di accensione in posizione “ON”. pacco batteria Adottare attenzione quando si blocca l’utensile in posizione “ON” 1. Per collegare il pacco batteria: e afferrare saldamente l’utensile Installare il pacco batteria, allineandolo utilizzando la maniglia di sostegno con le marcature.
  • Pagina 58 3. Accertarsi sempre che il disco sia salda- AVVERTIMENTO: mente fissato. • Quando si usa un disco per taglio Durata prova funzio- abrasivo, accertarsi di utilizzare namento esclusivamente carter per dischi Disco nuovo più di 3 min. da taglio designati per l’uso con il Prima di utilizzare disco da taglio.
  • Pagina 59 • Usare l’utensile in modo tale che Spia avvertenza surriscalda- l’aria che fuoriesce dai fori di ven- mento tilazione non sia a contatto diretto con la pelle. In caso contrario, po- trebbero prodursi ustioni. Spenta (fun- Lampeggiante: surriscalda- Spia per la funzione di avver- zionamento mento tenza blocco attivato...
  • Pagina 60 - Funzione di prevenzione del riavvio ac- cidentale - Anche se il pacco batteria è inseri- to e l’interruttore di accensione è in posizione “ON”, questa funzione im- pedisce l’accensione dell’utensile. In questo caso, la spia lampeggia lenta- Durata del pacco batteria mente per indicare che la funzione di Le batterie ricaricabili hanno una dura- di prevenzione del riavvio accidentale...
  • Pagina 61 Onde evitare il rischio d’incendio o il 6. Se la temperatura del pacco batteria danneggiamento del caricabatteria: raggiunge 0°C o meno, il tempo di ricari- ca è maggiore rispetto al tempo di ricari- • Non utilizzare energia fornita da un ca normale.
  • Pagina 62 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Pagina 63 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec- chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o ma- nuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e bat- terie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/...
  • Pagina 64 Panasonic con accessori ap- provati – acquistabili da un distri- 1. Copertura cap- sula spazzole butore Panasonic o da un centro di 2. Capsula spaz- assistenza, accertarsi di ottenere e zole utilizzare tutti i fermi e le protezio- ni consigliate in questo manuale.
  • Pagina 65 VII. SPECIFICHE UNITÀ PRINCIPALE Diametro disco montaggio 115 mm (4-1/2") Diametro foro interno disco montaggio 22 mm (7/8") Dimensione fi lettatura mandrino Tensione motore CC 14,4V Velocità nominale 9500 min (rpm) Peso (con il pacco batteria) 2,2 k (4,8 lbs) Lunghezza totale 361 mm (14-7/32") Rumore, Vibrazioni...
  • Pagina 66 Originele gebruiksaanwijzing: Engels GEVAAR: Vertaling van de originele gebruiksaan- Dit product is een slijpgereedschap, be- wijzing: Andere talen stemd voor slijpen. De machine heeft Dit gereedschap, samen met de accu, voldoet een draaiende schijf die u diep kan snij- aan de voorgeschreven IP-beschermings- den en ernstig of dodelijk letsel kan ver- graad gebaseerd op de IEC-bepalingen.
  • Pagina 67 4) De nominale snelheid van het ac- WAARSCHUWING: cessoire moet tenminste gelijk zijn Waarschuwing duidt op een potentieel aan de maximum snelheid die op gevaarlijke situatie, die kan leiden tot het elektrisch gereedschap staat zware kwetsuren of de dood indien ze aangegeven.
  • Pagina 68 8) Draag beschermende uitrusting. 13) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien wanneer u dit naast u Gebruik afhankelijk van de toepas- draagt. Wanneer het draaiende ac- sing gezichtsbescherming, oog- cessoire per ongeluk in contact komt bescherming of een veiligheids- met uw kleding kan dit daarin ver- bril.
  • Pagina 69 1) Houd het elektrische gereedschap 2) De beveiliging moet stevig beves- stevig in uw greep en houd uw li- tigd worden aan het elektrisch ge- chaam en arm in een positie waar- reedschap en in positie gebracht bij terugslagkrachten opgevangen worden voor maximale veiligheid, kunnen worden.
  • Pagina 70 Het schijf kan klemraken, weg- • Panasonic kan niet aansprakelijk worden springen of terugslaan als het elek- gesteld voor beschadigingen of ongeluk- trisch gereedschap opnieuw in het ken veroorzaakt door het gebruik van een werkstuk gestart wordt.
  • Pagina 71 • Wanneer de accu versleten is, moet deze • Is de juiste afbraamschijf gemon- door een nieuwe worden vervangen. teerd die voldoet aan de hieronder Als u een versleten of beschadigde accu blijft vermelde veiligheidsvoorschriften? gebruiken, kan dit resulteren in hitte-ontwik- Europa - EN, Australië...
  • Pagina 72 IV. GEBRUIK 4. Duw de asvergrendelknop in om de as op zijn plaats vast te houden en gebruik dan de klemmoersleutel om de klem- OPMERKING: moer stevig vast te draaien. Houd er rekening mee dat dit gereed- 1. Asvergrendel- schap altijd bedrijfsklaar is, aangezien knop dit niet in een stopcontact gestoken hoeft te worden.
  • Pagina 73 • NOOIT met de schijf ergens tegen Gebruik van een doorslijp- slaan of stoten. schijfbeschermer (EY9X213E) • Voorkom dat de schijf terugspringt (Beschikbaar als accessoire, en vastloopt, vooral bij het bewer- ken van hoeken en scherpe randen, niet meegeleverd) enz. Dit kan verlies van controle en terugslag veroorzaken.
  • Pagina 74 Druk de schakelaar in de OFF stand OPGELET: (schakelaarhendel op OFF) en druk de- • Om te voorkomen dat de behui- ze dan terug naar de ON stand (scha- zing van het gereedschap te heet kelaarhendel op ON) om de slijpmachi- wordt, mag het gereedschap niet ne te starten.
  • Pagina 75 Waarschuwingslampje voor • Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn lage accuspanning van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitin- gen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft alvorens de accu te laden.
  • Pagina 76 Li-ion accu Acculader Bij dit product zijn batterijen geleverd. 1. Steek de lader in een stopcontact. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet 2. Plaats de accu goed in de lader. weggooien maar inleveren als KCA. 1. Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de houder op de acculader.
  • Pagina 77 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Pagina 78 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver- wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
  • Pagina 79 1. Borstelkapaf- een snijschijf kan ook een snij- dekking schijfbeschermer worden gebruikt. 2. Borstelkap Als u besluit uw Panasonic slijpma- chine te gebruiken met erkende ac- cessoires die u heeft gekocht bij uw Koolborstel officiële Panasonic dealer of onder- houdscentrum, er op letten dat u al-...
  • Pagina 80 VII. TECHNISCHE GEGEVENS HOOFDEENHEID Diameter opsteekwiel 115 mm (4-1/2") Diameter binnenste gat opsteekwiel 22 mm (7/8") Maat asschroefdraad Motorspanning 14,4 V DC Nominale snelheid 9500 min (rpm) Gewicht (met accu) 2,2 k (4.8 lbs) Totale lengte 361 mm (14-7/32") Geluid, Trillingen Zie het ingesloten sheet ACCU Model...
  • Pagina 81 Las precauciones tam- bién le indicarán prácticas no seguras Gracias por comprar la amoladora an- que tendrá que evitar. gular Panasonic. La poderosa acción de desbastado de esta herramienta, combinada con la conveniencia de su ADVERTENCIA: batería recargable, le otorgan el mayor...
  • Pagina 82 II. REGLAS DE SEGU- 6) El tamaño de mandril de ruedas, bridas, almohadillas de respaldo o RIDAD ADICIONA- cualquier otro accesorio debe en- cajar apropiadamente en el eje de la herramienta eléctrica. Los acce- sorios con orificios de mandril que no coincidan con la estructura de monta- Instrucciones de seguridad je de la herramienta eléctrica perde-...
  • Pagina 83 10) Sujete la herramienta eléctrica por toria, almohadilla de respaldo, cepillo u otro accesorio, enganchados o pellizca- las superficies de empuñadura ais- dos, Pellizcar o enganchar provoca un ladas cuando haga una operación rápido atascamiento del accesorio gira- en la que la herramienta de corte torio que a su vez causa que la herra- pueda entrar en contacto con un mienta eléctrica sin control sea forzada...
  • Pagina 84 5) No coloque una cuchilla de ase- Advertencias de seguridad adi- rrar dentada o cuchilla de labrado cionales específicas para ope- de madera de cadena. Tales cuchi- raciones de corte abrasivo: llas crean frecuentes reacciones vio- lentas y pérdida de control. 1) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión excesiva.
  • Pagina 85 • Siempre asegúrese de que el man- • Panasonic no asume ninguna responsa- bilidad por daños o accidentes provoca- go lateral esté instalado firmemen- dos por el uso de un paquete de bate- te antes de la operación.
  • Pagina 86 Instalación o extracción del 3. Apriete la tuerca de la abrazadera sobre el eje de manera que el lado hueco mire disco en dirección opuesta al disco. Inspección antes de usar 4. Empuje el botón de bloqueo del eje pa- •...
  • Pagina 87 IV. FUNCIONAMIENTO • NUNCA golpee el disco de desbas- tado. • Evite rebotar y enganchar el dis- NOTA: co de desbastado, especialmente Tenga en cuenta que esta herramienta cuando trabaje en esquinas, bor- está siempre lista para entrar en funcio- des agudos, etc.
  • Pagina 88 Uso de un protector de disco de De lo contrario, se ve afectado ad- versamente el funcionamiento de corte (EY9X213E) (disponible la máquina y se produce una ave- como accesorio, no incluido) ría. • NO FUERCE la herramienta (mo- tor). Esto puede dañar la unidad. •...
  • Pagina 89 Luz de advertencia de sobre- • Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, cargue calentamiento inmediatamente la batería. - Función preventiva de reinicio acci- dental - Aunque la batería se inserte en la he- Apagado Destella: Sobrecalenta- rramienta con el interruptor de ali-...
  • Pagina 90 • Cuando se saca la batería del cuerpo • Puede que el cargador se caliente li- principal de la herramienta, vuelva a geramente durante la operación de cerrar inmediatamente la cubierta de carga, pero esto es normal. NO car- batería, para evitar que el polvo o la gue la batería durante largos perio- suciedad puedan ensuciar los termi- dos de tiempo.
  • Pagina 91 4. La luz de carga (verde) destellará lenta- mente cuando la batería se haya carga- do a un 80%. 5. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará. 6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal.
  • Pagina 92 NDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Pagina 93 Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, sig- nifican que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección apli- cables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y...
  • Pagina 94 Panasonic o centro de servi- la cubierta de la tapa del cepillo levan- cio de fábrica, asegúrese de obte- tándola.
  • Pagina 95 VII. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Diámetro de rueda de montaje 115 mm (4-1/2") Diámetro de agujero interior de rueda 22 mm (7/8") de montaje Tamaño de rosca de vástago Voltaje del motor CC de 14,4 V Velocidad nominal 9500 min (rpm) Peso (con la batería) 2,2 k (4,8 lbs) Longitud total...
  • Pagina 96 Oprindelige instruktioner: Engelsk ADVARSEL: Oversættelse af de oprindelige instrukti- For at reducere risikoen for tilskade- oner: Andre sprog komst, skal der altid anvendes korrek- te beskyttelsesanordninger under slib- Denne maskine som en komplet enhed med ningen. en batteripakning opfylder betingelserne i passende IP-grader af beskyttelse, baseret på...
  • Pagina 97 II. EKSTRA SIKKER- 7) Benyt ikke beskadiget ekstraud- styr. Før hver brug skal ekstraud- HEDSREGLER styret, som for eksempel slibeski- ver, inspiceres for skår og revner. Hvis el-værktøjet eller ekstraud- Sikkerhedsinstruktioner for styret er blevet tabt, skal det inspi- alle operationer ceres for beskadigelse eller ube- skadiget ekstraudstyr skal monte- Sikkerhedsadvarsler, som er almin-...
  • Pagina 98 11) Før ledningen i god afstand af ro- Yderligere sikkerhedsinstruk- terende ekstraudstyr. Hvis du mi- tioner for alle operationer ster herredømmet, kan ledningen bli- ve skåret over eller sætte sig fast, Tilbageslag og relaterede advarsler hvorved din hånd eller arm kan blive Tilbageslag er en pludselig reaktion på...
  • Pagina 99 4) Vær særlig påpasselig under arbej- 5) Benyt ikke udslidte skiver fra stør- de med hjørner, skarpe kanter etc. re el-værktøj. Skiver, som er bereg- Undgå hoppen og hindring af eks- net til større el-værktøj, er ikke egne- traudstyret. Hjørner, skarpe kanter de til mindre værktøjs større hastig- eller hoppen har tendens til at hindre heder og kan brække.
  • Pagina 100 • Benyt ikke andre batteripakninger end Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genoplade- lige værktøj. • Panasonic kan ikke holdes ikke an- svarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en gen- brugt batteripakning eller en ikke-origi- nal batteripakning.
  • Pagina 101 Montering eller afmontering af 4. Tryk på spindellåseknappen for at hol- de spindlen på plads, og anvend deref- skiven ter møtriknøglen til at stramme møtrik- Inspektion før brugen ken godt til. 1. Spindellåse- • Er den rigtige slibeskive til det ar- knap bejdsstykke, der skal slibes, mon- teret?
  • Pagina 102 IV. BETJENING FORSIGTIG: • Efter brug skal du altid slukke for BEMÆRK: værktøjet og vente, indtil skiven Vær opmærksom på, at dette værk- er stoppet helt, inden du lægger tøj altid er i brugstilstand, da det ikke værktøjet fra dig. er nødvendigt at slutte det til en stik- kontakt.
  • Pagina 103 Anvendelse af en afskærings- anvendelsen. Dette kan bevirke, at maskinens funktion påvirkes ne- skiveafdækning (EY9X213E) (fås gativt, så maskinen ikke fungerer om ekstraudstyr, mefølger ikke) som den skal. • Belast IKKE værktøjet (motoren). Dette kan bevirke, at værktøjet li- Bekræft siden. der skade.
  • Pagina 104 Advarselslamp til overophed- - Funktion for forhindring af utilsigtet genstart ning - Selv hvis akkuen er sat i værktø- jet med afbryderen i stilling “ON”, vil værktøjet ikke starte. På dette tids- punkt blinker lampen langsomt, hvil- ket viser at funktionen for forhindring Fra (normal Blinker: Overophedning af utilsigtet genstart er aktiveret.
  • Pagina 105 Akkuens levetid Li-ion-akku De genopladelige batterier har en be- BEMÆRK: grænset levetid. Hvis brugstiden bliver Akkuen er ikke fuldt opladet på købs- meget kort efter opladningen, skal ak- tidspunktet. Sørg for at oplade batteri- kuen udskiftes med en ny. et før brugen. Genbrug af batterier Batterioplader OBS:...
  • Pagina 106 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Pagina 107 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter bety- der, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smi- des ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Pagina 108 Hvis du beslutter at an- 2. Børstehætte vende din Panasonic-slibemaskine med godkendt ekstraudstyr, som du køber hos din Panasonic-distri- Kulbørster butør eller et fabriksservicecenter, skal du sørge for at anskaffe og an- vende alle de nødvendige fastgø- Fjern hætterne med en skruetrækker.
  • Pagina 109 VII. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Monteringsskivediameter 115 mm (4-1/2") Diameter af monteringsskives inderhul 22 mm (7/8") Spindelgevindstørrelse Motorspænding 14,4 V DC (jævnstrøm) Mærkehastighed 9500 min (rpm) Vægt (med akku) 2,2 k (4,8 lbs) Længde i alt 361 mm (14-7/32") Støj, Vibration Se vedlagte ark AKKU Model EY9L41...
  • Pagina 110 Originalanvisningar: Engelska VARNING: Översättning av originalanvisningarna: Använd alltid lämpliga skydd när du sli- Andra språk par för att minska risken för skador. Detta verktyg, som en komplett produkt med ett batteri, uppfyller tillämpliga IP-skyddsgra- Hur du använder bruksanvis- der baserade på IEC:s regler. ningen Definition av IP-kod •...
  • Pagina 111 II. YTTERLIGARE 7) Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje användning ska du un- SÄKERHETSREGLER dersöka tillbehören, som t.ex. slipskivor, beträffande hack och sprickor. Om du tappar elverkty- Säkerhetsföreskrifter för all get eller tillbehöret, ska du under- användning söka om det är skadat eller monte- ra ett oskadat tillbehör.
  • Pagina 112 12) Lägg aldrig ned elverktyget inn- 1) Håll stadigt i elverktyget och håll an tillbehöret har stannat helt. Det kroppen och armarna i ett läge där snurrande tillbehöret kan gripa tag i du kan stå emot bakslagskrafter. ytan och dra elverktyget ur din kon- Använd alltid stödhandtag, om det troll.
  • Pagina 113 För- • Panasonic påtar sig inget ansvar för sök aldrig ta bort en kapskiva från eventuella skador eller olyckor orsakade skärspåret medan skivan rör sig, av användningen av ett återvunnet batte-...
  • Pagina 114 • Bär eller förvara inte det laddningsba- Montera eller ta bort skiva ra batteriet tillsammans med spikar el- Inspektion före användning ler liknande metallföremål. • Ladda inte batteriet på en alltför varm • Har korrekt slipskiva monterats för plats, såsom nära en eldstad eller i so- det föremål som skall slipas? len.
  • Pagina 115 IV. DRIFT 4. Tryck på spindelns låsknapp för att hål- la spindeln på plats och använd sedan mutternyckeln för att spänna muttern. OBSERVERA: 1. Spindelns lås- Tänk på att detta verktyg alltid är drift- knapp klart, eftersom det inte behöver anslu- tas till ett eluttag.
  • Pagina 116 Visuell undersökning och test • Använd ALDRIG kapskivor för slip- ning. av skivan • Tryck inte ned skivan och använd 1. Se alltid till att skivan inte har några inte högt tryck. Försök inte skä- sprickor före användning. ra för djupt. Om kapskivan överbe- lastas ökar påfrestningen och ris- 2.
  • Pagina 117 Indikeringslampa för funktio- Varningslampa för överhett- nen påslagningssäkring ning Slipmaskinen startar inte om strömbry- taren är i ON-läget, även om batteriet är isatt. Varningslampan blinkar då för att indikera att funktionen påslagnings- Släckt Blinkar: Överhettning säkring förhindrar start. (normal drift) Detta anger att driften har stoppats på...
  • Pagina 118 - Funktion för förebyggande av oavsikt- Batteriets livslängd lig omstart Det laddningsbara batteriet har en be- - Trots att batteriet är isatt i verkty- gränsad livslängd. Om batteriets kapa- get och strömbrytaren är i ”ON”-läget citet är extremt kort efter att ha laddats startar inte verktyget.
  • Pagina 119 Litiumjonbatteri 8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i lad- daren på nytt kommer laddningslampan OBSERVERA: att tändas. Efter ett antal minuter slock- Batteriet är inte helt laddat när det nar den gröna laddningslampan. säljs. Se till att ladda upp batteriet fö- re användning.
  • Pagina 120 LAMPINDIKERINGAR Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
  • Pagina 121 Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande doku- ment betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produk- ter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvin- nas på...
  • Pagina 122 En kapskiva kan användas med 1. Borstlockskydd ett kapskivskydd. Om du använ- 2. Borstlock der din Panasonic slipmaskin med godkända tillbehör som du köper hos Panasonics återförsäljare el- ler på ett fabriksservicecenter, ska Kolborste du se till att skaffa och använda al- la nödvändiga fästanordningar och...
  • Pagina 123 VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET Monteringshjulets diameter 115 mm (4-1/2") Hålet för monteringshjulets inner- 22 mm (7/8") diameter Spindelgängans storlek Motorspänning 14,4 V likström Märkvarvtal 9500 min (r/m) Vikt (med batteri) 2,2 k (4,8 lbs) Total längd 361 mm (14-7/32") Buller, Vibration Se det bifogade arket BATTERI Modell...
  • Pagina 124 I. TILSIKTET BRUK ADVARSEL: Advarsel angir en mulig farlig situasjon, Takk for at du kjøpte Panasonic vinkel- som kan føre til alvorlige eller dødelige sliper. Dette kraftige verktøyet, kom- skader dersom faren ikke unngås. binert med bekvemmeligheten du får...
  • Pagina 125 II. Y T T E R L I G E R E 7) Bruk ikke skadet utstyr. Før hver gangs bruk, inspiser utstyr, som S I K K E R H E T S - slipeskive, for skår og sprekker. Hvis motorverktøy eller utstyr fal- REGLER ler ned, inspiser for skader eller...
  • Pagina 126 13) Kjør ikke motorverktøyet mens 1) Hold godt fast i motorverktøyet og du bærer det langs siden. Utilsik- posisjoner kroppen og armen slik tet kontakt med det roterende utstyret at du kan motstå tilbakeslagskref- kan gripe fatt i tøyet ditt, og trekke ut- tene.
  • Pagina 127 • Panasonic kan ikke ta ansvar for skader inntre tilbakeslag. Finn årsaken og eller ulykker som skjer på grunn av bruk gjør det som er nødvendig for å hin- av gjenbrukte batteripakker eller falske dre at skiven blir sittende fast.
  • Pagina 128 • Ikke la metallobjekter berøre polene på Installere eller ta av skive batteriet. Inspeksjon før bruk • Ikke frakt eller oppbevar batteripakken i samme beholder som spiker eller til- • Er det montert riktig slipeskive for svarende metallobjekter. det materialet som skal slipes? •...
  • Pagina 129 IV. BETJENING 4. Skyv inn spindellåseknappen for å låse spindelen, og bruk deretter klemmutter- nøkkelen til å trekke klemmutteren godt til. MERK: Vær oppmerksom på at dette verktøyet 1. Spindellåse- knapp alltid er startklart, ettersom det ikke be- høver å plugges til nettstrøm. Bruk av strømbryter 1.
  • Pagina 130 Visuell inspeksjon og hardkjø- ADVARSEL: ringstest av skiven • Ved bruk av en slipende kutteskive, forsikre seg om at du kun bruker 1. Forsikre deg alltid om at skiven ikke har kutteskiveskjermen som er kon- noen sprekker før bruk. struert for bruk med denne kutte- 2.
  • Pagina 131 Indikatorlampe låsing av “ON”, på kontrollpanelet blinker når denne funksjonen er aktiv. varsellampefunksjon • Dersom funksjonen for å unngå over- Vinkelsliperen vil ikke starte når bryte- oppheting aktiveres, ta nok tid for av- ren er i stillingen ON (bryterspake på kjøling av verktøyet (minst 30 minut- ON), selv om batteripakken er innsatt.
  • Pagina 132 [Batteripakke] [Batterilader] Lading For riktig bruk av batteri- pakken FORSIKTIG • Hvis batteripakkens temperatur faller Li-ion-batteripakke under omtrent −10°C (14°F), stopper • Oppbevar Li-ion-batteriet etter bruk oppladningen automatisk for å forhin- uten å lade opp for å sikre lengre le- dre at batteriet tar skade.
  • Pagina 133 Innrettings- merker 3. Under lading vil ladelampen være tent. Når ladingen er ferdig, vil en intern elek- tronisk bryter bli utløst automatisk for å forhindre overlading. • Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel som rett etter ek- stremt tunge belastninger).
  • Pagina 134 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Pagina 135 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku- menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat- terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Pagina 136 Når de er kortere enn 5 mm teskiveskjerm. Hvis du bestemmer (3/16") skal begge kullbørstene skiftes deg for å bruk din Panasonic vinkel- samtidig. Bruk kun identiske kullbørster. sliper med godkjent utstyr som du Sett inn øvre ende av sporskrutrekke i kjøper fra din Panasonic-forhandler...
  • Pagina 137 VII. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Diameter på monteringshjul 115 mm (4-1/2") Indre hulldiameter på monteringshjul 22 mm (7/8") Størrelse på spindelgjenge Motorspenning 14,4 V likestrøm Nominell hastighet 9500 min (rpm) Vekt (med batteripakke) 2,2 k (4,8 lbs) Total lengde 361 mm (14-7/32") Støy, Vibrasjon Se det vedlagte arket BATTERIPAKKE...
  • Pagina 138 I. KÄYTTÖTARKOITUS VAROITUS: Varoitus ilmaisee mahdollisen vaarati- Kiitämme tämän Panasonic-kulmahio- lanteen, joka saattaa johtaa vakavaan makoneen hankinnasta. Työkalun te- vammaan tai kuolemaan, jos sitä ei eh- hokkaalla moottorilla ja huippukapasi- käistä.
  • Pagina 139 II. LISÄTURVASÄÄNTÖJÄ 7) Älä käytä vahingoittunutta lisä- osaa. Tarkasta ennen kutakin käyt- tökertaa onko lisäosissa kuten hio- Kaikkia toimintoja koskevat mapyörissä koloja tai halkeamia. turvaohjeet Jos sähkötyökalu tai lisäosa puto- aa, tarkasta onko siinä vaurioita tai Hionnalle tai hiovalle leikkaamiselle asenna paikalleen vahingoittuma- ton lisäosa.
  • Pagina 140 12) Älä koskaan pane sähkötyökalua 1) Pidä sähkötyökalusta kiinni lujas- alas ennen kuin se on pysähtynyt ti ja pane kätesi ja kehosi niin, että pystyt vastustamaan takaisiniskun kokonaan. Pyörivä lisäosa saattaa voimaa. Käytä aina lisäkahvaa, jos tarttua kiinni pintaan ja vetää sähkö- se kuuluu varusteisiin, jotta työkalu työkalun niin, että...
  • Pagina 141 VAROITUS: naan. Älä koskaan yritä poistaa laikkaa leikkausasennosta laikan • Älä käytä muita kuin Panasonic-akku- pyöriessä, sillä seurauksena saat- ja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. taa olla takaisinisku. Jos laikka tart- tuu kiinni, etsi ja poista syy.
  • Pagina 142 • Laikan asennus tai irrotus Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pu- ra sitä äläkä yritä muuttaa sen rakennet- Ennen käyttöä suoritettavat • Älä anna metalliesineiden koskettaa ak- tarkastustoimet kuliittimiä. • Onko kiinnitetty hiottavalle kohteel- • Älä kanna äläkä säilytä akkua paikassa, le sopiva hiontalaikka? jossa on nauloja tai muita metalliesineitä.
  • Pagina 143 IV. TOIMINTA 4. Kiristä kara paikalleen painamalla karan lukkopainiketta ja kiristä kiinnityslaippa sitten tiukasti laipan kiinnitysavaimella. HUOMAUTUS: 1. Karan lukkopai- Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvas- nike ti toim intakunnossa, koska se ei toimi verkkovirralla. Käyttökytkimen toiminta 1. Käyttökytkin TÄRKEÄ HUOMAUTUS: •...
  • Pagina 144 Laikan ulkonäköön perustuva VAROITUS: tarkastus ja testaus • Kun käytetään katkaisulaikkaa, käytä sen kanssa aina vain sen 1. Varmista aina ennen käyttöä, että laikas- käyttöön tarkoitettua leikkaussuo- sa ei ole halkeamia. justa. 2. Suorita aina terän toimintatesti seuraa- • ÄLÄ KOSKAAN käytä katkaisulaik- valla tavalla.
  • Pagina 145 Turvalukituksen toiminnon Ylikuumenemisen varoitusvalo merkkilamppu Hiomakone ei käynnisty, kun käyttökyt- kin on ON-asennossa (kytkinvipu asen- nossa ON) vaikka akku on asetettu pai- Sammunut Vilkkuu: Ylikuumeneminen kalleen. Varoituslamppu vilkkuu tällöin (Normaali Osoittaa, että toiminta on osoitukseksi siitä, että moottorin käyn- toiminta) lopetettu johtuen akun nistyksen estotoiminto on toiminut.
  • Pagina 146 - Vahingossa tapahtuvan uudelleen- Akun kestoikä käynnistyksen estotoiminto Ladattavien akkujen käyttöaika on ra- - Vaikka akku on asetettu työkaluun ja joitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt virtakytkin on asennossa “ON”, työka- kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda lu ei käynnisty. Tällöin lamppu vilkkuu akku uuteen.
  • Pagina 147 Li-ioniakku HUOMAUTUS: Akkua ei ole ladattu kokonaan tehtaal- la. Akku on ladattava ennen käyttöä. Latauslaite 1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistorasiaan. 2. Paina akku riittävän syvälle laturiin. 1. Aseta sovitusmerkit vastakkain ja aseta akku laturin liittimeen. 2. Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan suuntaan.
  • Pagina 148 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Pagina 149 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku- menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuot- teiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottamin- en ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä...
  • Pagina 150 1. Hiiliharjan suo- kanssa käytettävä suoja. Katkai- jakansi 2. Harjan suojus sulaikkaa voidaan myös käyttää katkaisulaikan suojan kanssa. Jos käytät Panasonic-hiomakonetta hy- väksyttyjen, Panasonic-jälleenmyy- Hiiliharja jältä tai tehtaan huoltokeskuksesta hankittujen lisäosien kanssa, han- ki kaikki tarpeelliset kiinnikkeet ja Irrota harjansuojakansi ruuviavaimella.
  • Pagina 151 VII. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Asennuslaikan halkaisija 115 mm (4-1/2") Asennuslaikan sisäaukon halkaisija 22 mm (7/8") Karan kierteityksen koko Moottorin jännite Tasavirta 14,4 V Nimellinen nopeus 9500 min (rpm) Paino (sis. akkupaketin) 2,2 k (4,8 lbs) Kokonaispituus 361 mm (14-7/32") Ääniä, Tärinää Katso liite AKKUPAKETTI Malli...
  • Pagina 152 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN EY971046404 2011.03 Printed in China...