Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 14
VENO Elegance
de Gebrauchsanweisung -
en Instructions for use -
fr
Consignes d'utilisation -
it
Istruzioni per l'uso -
es Instrucciones de utilización -
pt Instruções de uso -
nl Gebruiksaanwijzing -
da Brugsanvisning -
sv Bruksanvisning -
fi
Käyttöohje -
Lääkinnälliset kompressiohihat
no Bruksanvisning -
el
Οδηγίες χρήσης - Κάλτσες βραχίονα ιατρικής συμπίεσης
cs
Návod k použití - Zdravotnické kompresivní pažní návleky
pl
Sposób użytkowania - Medyczne rękawy kompresyjne
et Kasutusjuhend -
lv
Lietošanas instrukcija -
lt
Naudojimo instrukcija -
sk
Návod na použitie - Zdravotnícke kompresívne návleky na paže
sl
Navodila za uporabo -
hu
Használati utasítás - Gyógyászati kompressziós karharisnya
ro
Instrucțiuni de utilizare - Manșete compresive medicinale pentru brațe
bg
Инструкция за употреба - Медицински компресивен чорап за ръка
hr Upute za uporabu -
ru
Инструкция по использованию - Медицинский компрессионный рукав
vi
Hướng dẫn sử dụng - Găng Áp lực Y tế
ko 독일어 -
의료형 팔 압박 스타킹
ja
使用説明書 -
医療用弱圧弾性ストッキング
zh 使用說明 -
医用压力袖套
ar
‫ﺟوارب ﺿﻐط طﺑﯾﺔ‬
Medizinische Kompressionsarmstrümpfe
Medical compression sleeves
Manchons de compression médicale
Bracciali compressivi medicali
Mangas de compresión terapéuticas para brazos
Meias de compressão medicinais para braços
Medische armkousen
Medicinske kompressionsarmstrømper
Medicinska kompressionsstrumpor arm
Medisinske kompresjonsermer
Meditsiinilised kompressioonvarrukad
Medicīniskās kompresijas piedurknes
Medicininės kompresinės rankovės
Medicinski kompresijski rokav
Medicinski kompresijski rukavi
-
‫اﻟﺟوارب اﻟﺿﺎﻏطﺔ اﻟطﺑﯾﺔ ﻟﻠذراع‬
‫اﻟﻐرض اﻟﻣﻘﺻود‬
.‫ﺻﺣﺗك اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Thuasne VENO Elegance

  • Pagina 1 VENO Elegance de Gebrauchsanweisung - Medizinische Kompressionsarmstrümpfe en Instructions for use - Medical compression sleeves Consignes d’utilisation - Manchons de compression médicale Istruzioni per l’uso - Bracciali compressivi medicali es Instrucciones de utilización - Mangas de compresión terapéuticas para brazos pt Instruções de uso -...
  • Pagina 2 Bei offenen Wunden im Versorgungsbereich muss der Wundbereich zunächst mit einer adäquaten Wundauflage bzw. einem Verband abgedeckt werden, bevor die Kompressions- bestrumpfung angelegt wird. Bei Nichtbeachtung dieser Kontraindikationen kann von Thuasne Deutschland GmbH keine Haftung übernommen werden. Nebenwirkungen Bei sachgemäßer Anwendung sind keine Nebenwirkungen bekannt. Sollten negative Veränderungen während der Anwendung auftreten, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Arzt oder medizini-...
  • Pagina 3 Luft. Legen Sie ihn auf keinen Fall in die Sonne oder auf einen Heizkörper. Vermeiden Sie den Kontakt der Strümpfe mit schädigenden Einflüssen wie: starke Sonneneinstrahlung, große Hitze, Salben, Öle und Fette, Fleckenwasser, Benzin und aggressive Waschmittel. Materialzusammensetzung Die genauen Angaben entnehmen Sie bitte dem eingenähten Textiletikett. Hinweis: Das eingenähte Textiletikett ist ein wichtiger Bestandteil der Kompressionsstrümpfe. Wenn Sie diese Kennzeichnung bei einem Thuasne Produkt entfernen, entfällt der Anspruch auf Gewähr- leistung, Reparatur oder Umtausch. Lagerungshinweis und Gebrauchsdauer Trocken lagern und vor Sonnenlicht schützen. Bei Serienprodukten gilt eine maximale Lagerfä- higkeit von 36 Monaten. Daran schließt sich die Nutzungsdauer der Kompressionsbekleidung von 6 Monaten an. Die Verwendungsdauer ist mit dem Symbol einer Sanduhr auf dem Schachteletikett aufgedruckt. Maßanfertigungen sind Produkte zur sofortigen Verwendung.
  • Pagina 4: Absolute Contraindications

    In case of open wounds in the treatment area, the wound area must first covered with an adequate wound dressing or a bandage before the compression stockings are put on. Thuasne Deutschland GmbH accepts no liability for failure to observe these contraindications. Side effects No side effects are known if properly used. In case of any negative changes during the application, please consult your doctor or the medical retailer immediately. In case of complaints in connection with the product, such as damage of the knitted fabric or lack of fit, please contact directly your medical retailer.
  • Pagina 5 Material composition Please find the exact information on the sewn-in fabric label. Note: The sewn-in fabric label is an important component of the compression stockings. If you re- move this labelling from a Thuasne product, any claim for warranty, repair or replacement shall be waived. Storage information and duration of use Store in a dry place and protect from sunlight. For series products, a maximum shelf life of 36 months applies. This is followed by the duration of use of 6 months for the compression clothing.
  • Pagina 6 En présence de plaies ouvertes au niveau de la zone à traiter, recouvrez-les d’un pansement ou d’un bandage avant d’enfiler les manchon de compression. Thuasne Deutschland GmbH décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces contre- indications. Effets secondaires Pas d’effet secondaire connu dans le cadre d’une utilisation correcte. Si vous constatez toutefois une évolution négative en cours de traitement, contactez immédiatement votre médecin ou un pro-...
  • Pagina 7 Pour connaître la composition précise du produit, reportez-vous à l’étiquette textile prise dans la couture. Remarque : l’étiquette textile prise dans la couture fait partie intégrante du bas de compression. Le retrait de ce dispositif d’identification d’un produit Thuasne entraîne la suppression du droit à garan- tie, réparation et échange. Conservation et durée de vie Ce produit doit être stocké dans un endroit sec, à l’abri de la lumière. La durée de conservation maximale des produits fabriqués en série est de 36 mois. La durée d’utilisation du vêtement de com-...
  • Pagina 8 Controindicazioni relative evidenti dermatiti essudative; linfedema maligno;arteriopatia ostruttiva periferica (AOP) di stadio I/II; neuropatia periferica in presenza di diabete mellito; alterazioni della sensibilità agli arti; insufficien- za cardiaca compensata; infezioni cutanee; patologie cutanee (ad es. dermatiti con vescicole); intol- leranza alla pressione o ai materiali contenuti nel prodotto; poliartrite cronica primaria. In presenza di ferite aperte nella zona da curare, prima di indossare le calze, i collant o i bracciali compressivi coprire l’area della ferita con un’adeguata medicazione o con una fasciatura. In caso di mancata osservanza delle controindicazioni sopra indicate, la Thuasne Deutschland GmbH declina ogni responsabilità. Effetti collaterali Non sono noti effetti collaterali se il prodotto viene utilizzato correttamente. Se si notano altera- zioni negative mentre si indossa il prodotto, rivolgersi immediatamente al proprio medico o al punto vendita specializzato in articoli sanitari. In caso di reclami correlati al prodotto, per esempio se si danneggia il tessuto a maglia o in presenza di un difetto di vestibilità, rivolgersi direttamente al pro- prio punto vendita specializzato in articoli sanitari.
  • Pagina 9 Indicazioni precise sul materiale sono fornite nell’etichetta tessile cucita sul prodotto. Nota: l’etichetta tessile cucita sul prodotto è parte integrante delle nostre calze di contenzione. Se quest’etichetta viene rimossa dai prodotti Thuasne viene meno il diritto alla garanzia, alla ripara- zione o alla sostituzione del prodotto. Istruzioni per la conservazione e durata del prodotto Conservare in luogo asciutto, al riparo dalla luce del sole. I prodotti realizzati in serie possono essere...
  • Pagina 10 En el caso de heridas abiertas en la zona de aplicación, se debe cubrir la herida con un apósito o un vendaje adecuado antes de colocar la media de compresión. Si no se respetan estas contraindicaciones, Thuasne Deutschland GmbH no puede asumir ninguna responsabilidad. Efectos secundarios No se conocen efectos secundarios si la aplicación es correcta. Si aparecen alteraciones negativas durante la aplicación, consulte a un médico o especialista en material terapéutico. En caso de recla-...
  • Pagina 11 No la coloque al sol ni sobre una fuente de calor. Evite el contacto de las medias con agentes dañinos como la exposición directa a un sol agresivo, calor excesivo, pomadas, aceites y grasas, quitamanchas y detergentes potentes. Composición En la etiqueta cosida encontrará información detallada de la composición. Nota: La etiqueta cosida es un componente importante de la media. Si la quita de un producto Thuasne, perderá el derecho a la reclamación, reparación o cambio. Instrucciones de almacenamiento y vida útil Almacenar en un ambiente seco y protegida de la irradiación solar. Los productos en serie se pue- den almacenar 36 meses como máximo. La vida útil de 6 meses de la media de compresión está comprendida en este período. El tiempo de aplicación está indicado en la etiqueta de la caja con el símbolo del reloj de arena. Los productos confeccionados a medida han sido concebidos para su utilización inmediata...
  • Pagina 12 A Thuasne Deutschland GmbH não assume qualquer responsabilidade se estas contraindicações não forem observadas. Efeitos secundários Com uma utilização correta, não são conhecidos efeitos secundários. Caso surjam alterações negativas durante a utilização, por favor dirija-se imediatamente ao seu médico ou ao comércio...
  • Pagina 13 Nunca as coloque ao sol nem sobre um aquecedor. Evite o contacto das meias para braços com influências nocivas, tais como: radiação solar forte, gran- de calor, pomadas, óleos e gorduras, tira-nódoas, gasolina e detergentes agressivos. Composição do material Consulte as informações exatas na etiqueta têxtil cosida. Indicação: a etiqueta têxtil cosida é uma parte importante das meias de compressão para braços. Se tirar esta marcação num produto Thuasne, perde o direito de garantia, reparação ou substituição. Instruções de armazenamento e vida útil Armazenar em lugar seco e proteger da luz solar. No caso de produtos em massa aplica-se uma capacidade de armazenamento máxima de 36 meses. A seguir aplica-se uma vida útil do vestuário de compressão de 6 meses. A duração de utilização está impressa com o símbolo de uma ampulheta na etiqueta da caixa. Fabricos por medida são produtos para utilização imediata. A eficácia medicinal de tamanhos em massa e fabricos por medida é garantida por nós por um tem- po de uso máximo de seis meses. Tal pressupõe um tratamento correto das meias para braços (por exemplo na conservação ou ao colocar e tirar). A seguir, se necessário o seu médico deve prescrever uma nova meia de compressão para braço. No caso de uma alteração significativa das medidas rele-...
  • Pagina 14 Bij open wonden in het behandelingsgebied moet het wondgebied eerst worden afge- dekt met een adequaat wondverband of een verband, voordat de compressiekousen worden aan- getrokken. Thuasne Deutschland GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid indien deze contra-indicaties niet in acht worden genomen. Bijwerkingen Bij deskundig gebruik zijn geen bijwerkingen bekend. Neem in geval van negatieve veranderingen tijdens de behandeling per omgaande contact op met uw arts of de medische speciaalzaak. Neem in geval van reclamaties in samenhang met het product, zoals schade aan het weefsel of een onjuiste pasvorm, direct contact op met de medische speciaalzaak.
  • Pagina 15: Reiniging

    Voorkom contact van de kousen met schadelijke invloeden zoals sterke zonnestraling, grote hitte, zalf, olie en vet, vlekkenwater, benzine en agressieve wasmiddelen. Materiaalsamenstelling Raadpleeg het ingenaaide textieletiket voor de exacte instructies. Opmerking: het ingenaaide textieletiket is een belangrijk onderdeel van de compressiekousen. Als deze kenmerking bij een Thuasne product wordt verwijderd, komt het recht op garantieverlening, reparatie of vervanging te vervallen. Opslag en gebruiksduur Droog bewaren en tegen zonlicht beschermen. Bij standaardproducten geldt een maximale opslag- duur van 36 maanden. Hierop sluit de gebruiksduur van 6 maanden voor de compressiekleding aan. De gebruiksduur is met het zandlopersymbool op het etiket van de verpakking aangegeven. Op maat gemaakte producten zijn bedoeld voor direct gebruik.
  • Pagina 16 Ved tilsidesættelse af disse kontraindikationer har Thuasne Deutschland GmbH intet erstatnings- ansvar. Bivirkninger Ved korrekt brug er der ingen kendte bivirkninger. Såfremt der optræder negative forandringer un- der behandlingen, bedes du omgående henvende dig til din læge eller hjælpemiddelforhandler. I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. beskadigelse af strikmaterialet eller...
  • Pagina 17 Undgå, at strømperne kommer i kontakt med skadelige påvirkninger såsom kraftig solstråling, stor varme, salver, olie og fedt, pletfjerner, benzin og aggressive vaskemidler. Materialesammensætning De nøjagtige oplysninger fremgår af den isyede mærkat. Bemærk: Den isyede mærkat er en vigtig del af kompressionsstrømperne. Hvis du fjerner denne mærkat fra et Thuasne-produkt, bortfalder retten til erstatning, reparation eller ombytning. Opbevaring og brugstid Opbevares tørt og beskyttet mod sollys. Ved serieprodukter gælder en maksimal opbevaringstid på 36 måneder. Herefter følger kompressionstøjets brugstid på 6 måneder. Brugstiden er printet på æskens etiket med et timeglassymbol. Skræddersyede produkter er beregnet til omgående brug. Vi garanterer den medicinske effekt ved seriestørrelser og skræddersyede produkter for en maks. brugstid på seks måneder. Dette forudsætter sagkyndig håndtering af strømperne (f.eks. ved pleje eller på- og aftagning). Herefter bør lægen – om nødvendigt – ordinere nye kompressionsstrømper. Ved tydelig ændring af relevante kropsmål (f.eks. på grund af et godt behandlingsresultat eller væg- tændringer) kan en ny måltagning og et nyt produkt være nødvendigt på et tidligere tidspunkt. Bortskaffelse De medicinske kompressionsstrømper kan bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Der fin- des ingen særlige kriterier for bortskaffelse.
  • Pagina 18 (t.ex. blåsbildande dermatoser); Intolerans mot tryck eller ingredienser i produkten; primär kronisk polyartrit. Vid öppna sår i vårdområdet måste sårområdet först täckas med ett lämpligt sårförband eller bandage innan kompressionsstrumpan tas på. Thuasne Deutschland GmbH frånsäger sig ansvar om dessa kontraindikationer inte beaktas. Biverkningar Vid korrekt användning finns inga kända biverkningar. Om negativa förändringar uppstår under användning, kontakta din läkare eller medicinska fackhandel. Vid reklamation av produkten, t.ex.
  • Pagina 19 Materialsammansättning De exakta detaljerna finns på den insydda textiletiketten. Observera: Den insydda textiletiketten är en viktig detalj på kompressionsstrumporna. Om denna märkning tas bort från en Thuasne-produkt, gäller inte garanti, reparation eller utbyte. Förvaringsanvisningar och användningstid Förvaras torrt och skyddat mot solljus. Serietillverkade produkter kan lagras i högst 36 månader. Detta följs av en användningstid för kompressionsplagget på 6 månader. Användningsperioden an- ges med symbolen för ett timglas på kartongens etikett. Skräddarsydda produkter ska användas omedelbart. Vi garanterar den medicinska effektiviteten för seriestorlekar och skräddarsydda produkter under en maximal användningstid på sex månader. Detta förutsätter korrekt hantering av strumporna (till exempel vid skötsel eller när de tas på och av). Därefter ska läkaren vid behov förskriva nya kom- pressionsstrumpor. Vid en betydande förändring av relevanta kroppsmått (t.ex. på grund av lyckad...
  • Pagina 20 (PAD) vaiheet I/II; perifeerinen neuropatia diabetekseen liittyen; raajojen herkkyyshäiriöt; kompen- soitu sydämen vajaatoiminta; iho-infektiot; ihosairaudet (esim. rakkuloita muodostavat derma toosit); paineen tai tuotteen ainesosien huono sietokyky; primääri krooninen polyartriitti. Jos hoitoalueella on avoimia haavoja, haava-alue on peitettävä asianmukaisella haavasidoksella tai siteellä ennen puristussukan pukemista. Thuasne Deutschland GmbH ei voi ottaa vastuuta, jos näitä vasta-aiheita (kontraindikaatioita) ei hu- omioida. Sivuvaikutukset Oikein käytettynä tuotteen ei tiedetä aiheuttaneen sivuvaikutuksia. Jos käytön aikana tapahtuu nega- tiivisia muutoksia, ota heti yhteys sinua hoitaneeseen lääkäriin tai terveydenhoitotuotteita myyvään liikkeeseen. Jos sinulla on tuotteeseen liittyvä reklamaatio, esimerkiksi virhe neuloksessa tai vika istu-...
  • Pagina 21 öljy, rasvan, tahranpoistoaineen, bensiinin tai voimakkaan pesuaineen kanssa. Materiaalikoostumus Katso yksityiskohtaiset tiedot tuotteeseen ommellusta tekstiilietiketistä. Huomaa: Tuotteeseen ommeltu tekstiilietiketti on kompressiohihan tärkeä osa. Jos poistat Thuasne- tuotteesta tämän tunnisteen, menetät oikeuden takuuvaatimukseen ja tuotteen korjaamiseen tai vaihtoon. Säilytysohje ja käyttöikä Säilytä tuote kuivassa paikassa auringonvalolta suojattuna. Sarjavalmisteisten tuotteiden pisin säily- tysaika on 36 kuukautta.
  • Pagina 22 I/II, perifer neuropati ved diabetes mellitus, sensibilitetsforstyrrelser i ekstremitetene, kom- pensert hjerteinsuffisiens, hudinfeksjoner, hudsykdommer (f.eks. blæredannende dermatoser), intoleranse ved trykk eller innholdsstoffer i produktet, primær kronisk polyartritt. Ved åpne sår i behandlingsområdet må sårområdet først dekkes til med en egnet sårforbinding eller bandasje, før kompresjonsstrømpen tas på. Thuasne Deutschland GmbH overtar intet ansvar ved manglende overholdelse av disse kontra-indi- kasjonene. Bivirkninger Ingen bivirkninger er kjent ved fagmessig anvendelse. Dersom det oppstår negative endringer under bruken, må du øyeblikkelig oppsøke din lege eller medisinsk fagforhandler. I tilfelle av reklamasjoner i sammenheng med produktet, som eksempelvis skade på strikkvevet eller mangler ved passformen, må du henvende deg direkte til din medisinske fagforhandler.
  • Pagina 23 Unngå at ermene kommer i kontakt med skadelige innflytelser som eksempelvis sterk solstråling, sterk varme, salver, olje og fett, flekkvann, bensin og aggressive vaskemidler. Materialsammensetning De nøyaktige spesifikasjonene finner du i den innsydde tekstiletiketten. Merk: Den innsydde tekstiletiketten er en viktig bestanddel av kompresjonsermene. Dersom du fjer- ner denne merkingen fra et Thuasne produkt, taper kravet på garanti, reparasjon eller bytte sin gyldighet. Informasjon til oppbevaring og brukstid Skal oppbevares tørt og beskyttet mot sollys. For serieprodukter gjelder en maksimal oppbevarings- tid på 36 måneder. Deretter gjelder en brukstid for kompresjonsbekledningen på 6 måneder. Bruk- stiden er trykket på eskeetiketten med sandursymbolet. Spesialfremstilte produkter er beregnet til...
  • Pagina 24 στα συστατικά του προϊόντος, πρωτοπαθής χρόνια πολυαρθρίτιδα. Σε ανοιχτά τραύματα στην καλυπτόμενη περιοχή, το τραύμα θα πρέπει να καλυφθεί με κατάλληλο επίθεμα τραυμάτων ή επίδεσμο, προτού τοποθετηθεί η κάλτσα διαβαθμισμένης συμπίεσης. Εάν δεν τηρηθούν αυτές οι αντενδείξεις, η Thuasne Deutschland GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Παρενέργειες...
  • Pagina 25 μεγάλη θερμότητα, αλοιφές, λάδια και γράσα, καθαριστικό λεκέδων, βενζίνη και επιθετικά καθαριστικά μέσα. Σύνθεση υλικών Τα ακριβή στοιχεία υπάρχουν στη ραμμένη υφασμάτινη ετικέτα. Υπόδειξη: Η ραμμένη υφασμάτινη ετικέτα είναι σημαντικό μέρος της κάλτσας διαβαθμισμένης συμπίεσης. Όταν αφαιρείτε αυτή τη σήμανση σε ένα προϊόν Thuasne, τότε παύει να ισχύει οποιαδήποτε αξίωση εγγύησης, επισκευής ή αντικατάστασης. Υπόδειξη φύλαξης και διάρκεια χρήσης Να φυλάσσεται στεγνή και να προστατεύεται από το ηλιακό φως. Σε προϊόντα παρτίδας υπάρχει μέγιστη διάρκεια αποθήκευσης 36 μήνες. Έπειτα, η διάρκεια χρήσης του συμπιεστικού ενδύματος...
  • Pagina 26 Výrazné mokvající dermatózy; maligní lymfedém; periferní arteriální obliterující onemocnění (PAO) stádium I/II; periferní neuropatie při diabetes mellitus; poruchy citlivosti končetin; kompen- zovaná srdeční nedostatečnost; kožní infekce; kožní onemocnění (např. puchýřnaté dermatózy); nesnášenlivost v souvislosti s tlakem nebo materiálem výrobku; primární chronická polyartritida. U otevřených ran v oblasti aplikace se před navléknutím kompresivního návleku musí nejprve oblast rány zakrýt vhodným obvazovým materiálem resp. obvazem. Při nerespektování těchto kontraindikací nemůže společnost Thuasne Deutschland GmbH převzít žádnou záruku. Vedlejší účinky Při odborném použití nejsou známy žádné vedlejší účinky. Pokud by se během používání vyskytly ne- gativní změny, obraťte se prosím okamžitě na svého lékaře nebo specializovaný obchod se zdravot- nickými potřebami. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako například poškození tkaniny nebo nedostatečná přilnavost se prosím obraťte přímo na specializovaný obchod se zdravotnickými potřebami.
  • Pagina 27 Vyvarujte se kontaktu návleků s škodlivými vlivy, jako jsou: silné sluneční světlo, nadměrné teplo, masti, oleje a tuky, odstraňovače skvrn, benzín a agresivní čisticí prostředky. Složení materiálu Přesné údaje najdete na všité textilní etiketě. Upozornění: Všitá textilní etiketa je důležitou součástí kompresivních návleků. Pokud toto označení odstraníte z produktu Thuasne, nemáte nárok na záruku, opravu ani výměnu. Pokyny pro uložení a doba použití Skladuje v suchu a chraňte před slunečním zářením. Sériové výrobky mají maximální skladova- telnost 36 měsíců. Potom následuje doba používání kompresivního prádla 6 měsíců. Doba použití je vytištěna se symbolem přesýpacích hodin na štítku krabice. Výrobky na zakázku jsou výrobky pro okamžité použití.
  • Pagina 28 (np. pęcherzykowe dermatozy); brak tole- rancji na ucisk lub komponenty materiałowe produktu; pierwotne reumatoidalne zapalenie sta- wów. W przypadku otwartych ran w strefie zaopatrzenia należy je najpierw przykryć odpowiednim materiałem opatrunkowym lub wykonać opatrunek, zanim wyrób uciskowy zostanie założony. W przypadku nieprzestrzegania powyższych przeciwwskazań firma Thuasne Deutschland GmbH nie ponosi odpowiedzialności. Działania uboczne Przy właściwym stosowaniu działania uboczne nie są znane. Jeśli pojawią się niepożądane zmiany/ odczucia podczas stosowania, należy skontaktować się natychmiast z lekarzem bądź medycznym handlem fachowym. W przypadku reklamacji w związku z niniejszym produktem, jak na przykład...
  • Pagina 29 Wysuszyć wyrób na powietrzu bądź w delikatnym cyklu suszarki bębnowej. Nie należy w żadnym przypadku suszyć wyrobu na słońcu bądź na kaloryferze. Należy unikać kontaktu wyrobów ze szkodliwymi czynnikami jak: silne napromieniowanie słoneczne, wysokie temperatury, maści, oleje i tłuszcze, odplamiacze, benzyna i agresywne detergenty. Skład materiałowy Szczegółowe informacje znajdują się na wszytej etykiecie tekstylnej. Wskazówka: Wszyta etykieta tekstylna jest ważną częścią składową wyrobu uciskowego. Jeśli ta ety- kieta z oznaczeniem zostanie usunięta z produktu Thuasne, to przepadają roszczenia gwarancyjne, możliwość naprawy lub wymiany. Wskazówki dotyczące przechowywania i okresu użytkowania Przechowywać w suchym miejscu i chronić przed nasłonecznieniem. W przypadku produktów seryjnych obowiązuje maksymalny okres przechowywania wynoszący 36 miesięcy. Do tego dołączany jest okres stosowania wyrobów uciskowych wynoszący 6 miesięcy. Okres użytkowania jest oznaczony nadrukowanym symbolem klepsydry na etykiecie pudełka opakowania. Wyroby na miarę...
  • Pagina 30 Väljakujunenud leemendavad dermatoosid; pahaloomuline lümfiödeem; perifeersete arterite hai- guse (PAH) I/II staadium; perifeerne neuropaatia suhkurtõve korral; tundlikkuse häired jäsemetel; kompenseeritud südamepuudulikkus; nahainfektsioonid; nahahaigused (nt villilised dermatoosid); talumatus surve või toote koostisosade vastu; esmane krooniline polüartriit. Lahtiste haavade kor- ral ravipiirkonnas tuleb haava piirkond enne kompressioonvarruka pealetõmbamist esmalt vastava haavaplaastri või sidemega kinni katta. Nende vastunäidustuste eiramisel ei võta Thuasne Deutschland GmbH üle mingit vastutust. Kõrvalmõjud Ettenähtud viisil kasutamise puhul ei ole kõrvalmõjusid täheldatud. Kui kasutamise ajal peaksid ilm- nema negatiivsed muutused, pöörduge palun viivitamatult oma arsti või meditsiinitoodete edasi- müüja poole. Tootega seotud reklamatsioonide korral, nagu näiteks kudumi kahjustused või ebaso- biv kuju, pöörduge palun otse oma meditsiinitoodete edasimüüja poole.
  • Pagina 31 õhu käes. Mitte mingil juhul ärge asetage seda päikese kätte või küttekehale. Vältige varrukate kokkupuutumist kahjustavate mõjudega nagu: tugev päikesekiirgus, suur kuumus, salvid, õlid ja määrded, plekieemaldusvedelik, bensiin ja agressiivsed pesuained. Materjali koostis Täpseid andmeid vaadake palun sisseõmmeldud tekstiiletiketilt. Juhis: Sisseõmmeldud tekstiiletikett on kompressioonvarrukate oluline osa. Kui eemaldate Thuasne tootelt selle märgistuse, kaotab garantii-, parandus- või ümbervahetusõigus kehtivuse. Ladustusjuhis ja kasutuskestus Hoidke kuivas kohas ja kaitske päikesevalguse eest. Seeriaviisiliste toodete puhul on maksimaalne ladustusaeg 36 kuud. Sellele lisandub kompressioonriiete kasutuskestus 6 kuud. Kasutuskestus on trükitud karbi etiketile liivakella sümboli kujul. Eritellimusel valmistatud tooted on ette nähtud kohe-...
  • Pagina 32: Absolūtas Kontrindikācijas

    Izteiktas mitrojošas dermatozes; ļaundabīga limfedēma; perifēro artēriju okluzīvā slimība I/II stadija; perifēra neiropātija, slimojot ar diabetes mellitus; ekstremitāšu jutības traucējumi; kompensēta sirds mazspēja; ādas infekcijas; ādas saslimšanas (piem., bulozās dermatozes); izstrādājuma spiediena vai sastāvdaļu nepanesība; primārs hronisks poliartrīts. Ja aprūpējamā apvidū ir vaļējas brūces, šīs vietas vispirms jānosedz ar atbilstošu brūces pārsegu vai pārsēju, un tikai tad var uzvilkt kompresijas zeķi vai piedurkni. Thuasne Deutschland GmbH neuzņemas atbildību, ja šīs kontrindikācijas netiek ņemtas vērā Blaknes Pareizi lietojot, blaknes nav novērotas. Ja lietošanas laikā parādās negatīvas izmaiņas, nekavējoties vērsieties pie sava ārsta vai specializēto medicīnas preču tirgotāja. Lai iesniegtu reklamācijas, kas saistītas ar izstrādājumu, piemēram, trikotāžas defektiem vai piegriezuma formas nepilnībām, vērsieties tieši pie specializēto medicīnas preču tirgotāja. Ražotājs neatbild par bojājumiem/ievainojumiem, kas radušies pēc nepareizas rīcības vai izmantošanas citiem nolūkiem.
  • Pagina 33 Nepieļaujiet zeķu saskari ar tādiem kaitīgiem faktoriem kā: spēcīgs saules starojums, liels karstums, ziedes, eļļas un taukvielas, traipu tīrāmais līdzeklis, benzīns un agresīvi mazgāšanas līdzekļi. Sastāvs Precīzu sastāvu skatiet iešūtajā tekstila etiķetē. Norādījums: iešūtā tekstila etiķete ir svarīga kompresijas zeķu sastāvdaļa. Ja jūs noņemsiet šo marķējumu no Thuasne izstrādājuma, tad zaudēsiet tiesības uz garantijas pakalpojumiem, remontu vai apmaiņu. Uzglabāšanas norāde un lietošanas ilgums Uzglabāt sausā vietā un sargāt no saules stariem. Sērijveida izstrādājumu maksimālais glabāšanas laiks ir 36 mēneši. Klāt nāk vēl kompresijas apģērba lietošanas laiks 6 mēneši. Lietošanas ilgums, apzīmēts ar smilšu pulksteņa simbolu, ir uzdrukāts uz kārbiņas etiķetes. Pēc mēra izgatavotie...
  • Pagina 34: Santykinės Kontraindikacijos

    / kontaktinė egzema; negydomos atviros žaizdos; galūnių patinimas dėl nežinomos priežasties; negydomi piktybiniai navikai. Santykinės kontraindikacijos Didelės drėkstančios dermatozės; piktybinė limfedema; periferinių arterijų okliuzinės ligos (PAOD) I / II stadija; periferinė neuropatija sergant cukriniu diabetu; sensoriniai galūnių sutrikimai; kompensuo- tas širdies nepakankamumas; odos infekcijos; odos būklės (pvz., pūslinės dermatozės); spaudimo ar gaminio sudedamųjų dalių netoleravimas; pirminis chroniškas poliartritas. Esant atviroms žaizdoms gydomame plote žaizdos zoną pirmiausiai reikia uždengti tinkamu tvarsčiu ir (arba) apibintuoti, prieš užsimaunant kompresines kojines. Nesilaikant šių kontraindikacijų, „Thuasne Deutschland GmbH“ atsakomybės neprisiima. Šalutinis poveikis Naudojant tinkamai šalutinio poveikio nepastebėta Jei naudojimo metu atsiranda neigiamų pokyčių, nedelsdami susisiekite su savo gydytoju arba medicinos priemonių prekybos atstovu. Jei turite nusiskundimų dėl gaminio, pvz., trikotažo pažeidimo ar pritaikymo trūkumų, susisiekite tiesiogiai su savo medicinos priemonių prekybos atstovu. Gamintojas neatsako už žalą ir (arba) sužalojimus, atsiradusius dėl netinkamo naudojimo ar naudo- jimo ne pagal paskirtį. Atsargumo priemonės Laikykitės gydytojo, ortopedo arba medicinos darbuotojų nurodymų. Esant nusiskundimams arba...
  • Pagina 35 Niekuomet jokiu būdu nedėkite saulės kaitroje arba ant radiatorių. Venkite kenksmingo poveikio kojinėms: saulės kaitros, didelio karščio, tepalų, aliejų ir riebalų, dėmių purškiklių, benzino ir ėsdinančių skalbimo priemonių. Medžiagų sudėtis Tikslią informaciją rasite prisiūtoje tekstilinėje etiketėje. Pastaba: Įsiūta medžiaginė etiketė yra sudėtinė kompresinių kojinių dalis. Pašalinę šią etiketę nuo Thuasne gaminio, nebeturėsite teisės į garantiją, taisymą ar keitimą. Pastaba dėl sandėliavimo ir naudojimo trukmės Laikykite sausoje vietoje ir saugokite nuo saulės spindulių. Serinių gaminių maksimalus sandėliavimo laikas yra 36 mėnesiai. Prie šio termino pridedamas kompresinės aprangos naudojimo laikotarpis – 6 mėnesiai. Naudojimo trukmė yra įspausta su smėlio laikrodžio simboliu ant dėžutės etiketės. Pagal užsakymą pagaminti gaminiai yra skirti naudoti nedelsiant. Serinių dydžių ir individualiai gamintų gaminių medicininį poveikį užtikriname maksimaliai šešių...
  • Pagina 36 Výrazné mokvajúce dermatózy; zhubný lymfedém; periférne uzáverové ochorenie tepien (PAO - periférne obliterujúce artériové ochorenie) v I./II. štádiu; periférna neuropatia pri cukrovke; poru- chy citlivosti končatín; kompenzovaná srdcová nedostatočnosť (insuficiencia, zlyhávanie); kožné in- fekcie; kožné ochorenia (napr. bulózne dermatózy); neznášanlivosť tlaku alebo jednotlivých zložiek výrobku; primárna chronická polyartritída. V prípade otvorených rán v oblasti navliekania pančúch je nevyhnutné najprv ranu ešte pred navliekaním kompresívnych návlekov alebo pančúch pokryť vhod- ným krytím, resp. preväzom. Pri nedodržiavaní týchto kontraindikácií nepreberá spoločnosť Thuasne Deutschland GmbH žiadnu zodpovednosť. Vedľajšie účinky Pri správnom odbornom použití nie sú známe žiadne vedľajšie účinky. Ak sa pri používaní vyskytnú negatívne zmeny, obráťte sa bezodkladne na vášho lekára alebo odborného predajcu zdravotní- ckych pomôcok. V prípade reklamácií v súvislosti s výrobkom, napríklad pri poškodení materiálu ale- bo chyby v označovaní veľkostí, sa obráťte priamo na odborného predajcu zdravotníckych pomôcok.
  • Pagina 37 Zloženie materiálu Presné informácie nájdete na textilnej etikete, ktorá je všitá do návleku. Upozornenie: Všitá textilná etiketa je dôležitou súčasťou kompresívnych návlekov. Ak toto označenie pri niektorom z výrobkov spoločnosti Thuasne odstránite, zaniká nárok na záruku, opravu alebo výmenu výrobku. Pokyn na skladovanie a dĺžka použitia Skladuje na suchom mieste a chráňte pred slnečným žiarením. Pri sériových výrobkoch platí ma- ximálna doba skladovania 36 mesiacov. Na to potom nadväzuje doba použitia kompresnej bielizne v dĺžke 6 mesiacov. Dĺžka použitia je uvedená v podobe značky s presýpacími hodinami na štítku...
  • Pagina 38: Absolutne Kontraindikacije

    • Postoperativni in posttravmatski edemi Po opeklinah in za zdravljenje brazgotin priporočamo naše posebne izdelke za zdravljenje brazgotin. Absolutne kontraindikacije periferna arterijska bolezen stopenj III/IV, dekompenzirana srčna insuficienca, septični flebitis, Phleg- masia coerulea dolens, akutni šen, akutna bakterijska, virusna ali alergijska vnetja, nezdravljene ali napredne bolezni koše/kontaktni ekcemi, nezdravljene odprte rane, otekline okončin neznanega vz- roka, nezdravljeni maligni tumorji. Relativne kontraindikacije razširjene mokre dermatoze, maligni limfedem, periferna arterijska bolezen stopnje I/II, periferna nevropatija pri diabetesu mellitusu, motnje senzibilizacije okončin, kompencirana srčna insuficienca, vnetja kože, bolezni kože (npr. dermatoze, ki tvorijo mehurje), neprenašanje tlaka ali sestavin izdelka, primarni kronični poliartritis. Pri odprtih ranah na območju zdravljenja je treba območje rane najprej prekriti s primernimi oblogami za rane oz. povoji, preden si nadenete kompresijsko nogavico. Pri neupoštevanju teh kontraindikacij podjetje Thuasne Deutschland GmbH ne prevzema nobene odgovornosti. Stranski učinki Pri pravilni uporabi stranski učinki niso znani. Če se med uporabo pojavijo negativne spremembe, se takoj obrnite na svojega zdravnika ali specializirano trgovino za medicinske pripomočke. V primeru reklamacij v povezavi z izdelkom, kot so npr. poškodbe pletenine ali neustrezno prileganje, se obrnite neposredno na svojo specializirano trgovino za medicinske pripomočke. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za poškodbe/škodo, nastale zaradi napačnega ravnanja ali uporabe. Previdnostni ukrepi Upoštevajte navodila zdravnika, ortopedskega tehnika ali medicinskega osebja. Pri hujših težavah ali neprijetnem občutju pojdite k zdravniku, ortopedskemu tehniku ali medicinskemu osebju. Izdelek hranite na sobni temperaturi, po možnosti v originalni embalaži.
  • Pagina 39 Preprečite stik nogavice s škodljivimi vplivi, kot so močna sončna svetloba, velika vročina, mazila, olja in maščobe, odstranjevalec madežev, bencin in agresivna pralna sredstva. Sestava materiala Natančne podatke najdete na našiti etiketi iz blaga. Napotek: Našita etiketa iz blaga je pomemben sestavni del kompresijske nogavice. Če odstranite to oznako z izdelka Thuasne, niste več upravičeni do garancije, popravila ali zamenjave. Napotek za skladiščenje in trajanje uporabe Hraniti na suhem in zaščititi pred sončno svetlobo. Pri serijskih izdelkih velja najdaljše obdobje skladiščenja 36 mesecev. K temu se prišteje tudi 6-mesečno obdobje uporabe kompresijske noga- vice. Trajanje uporabe je natisnjeno s simbolom peščene ure na etiketi škatle. Izdelave po meri so izdelki za takojšnjo uporabo. Medicinska učinkovitost pri serijskih velikostih in izdelavah po meri zagotavljamo za najdaljše obdob- je uporabe šestih mesecev. Pogoj pri tem je pravilna obdelava nogavice (npr. nega ali pri nadevanju in snemanju). Nato naj vam vaš zdravnik – če je treba – predpiše novo kompresijsko nogavico. Pri večjih spremembah relativnih telesnih mer (npr. zaradi uspešne terapije, spremembe teže) je lahko že prej potrebna nova izmera in oskrba.
  • Pagina 40 (pl. hólyagos dermatózis); nyomás- sal vagy a termék összetevőivel való összeférhetetlenség; primer krónikus poliartritisz. A kezelt területen található nyílt sebek esetén a seb területét először megfelelő sebfeltéttel, ill. kötéssel kell lefedni, mielőtt a kompressziós harisnyát felvennék. A fenti ellenjavallatok figyelmen kívül hagyása esetén a Thuasne nem vállalhat felelősséget. Mellékhatások Szakszerű alkalmazás esetén nincsenek ismert mellékhatások. Amennyiben negatív változások lépnek fel az alkalmazás ideje alatt, kérjük, haladéktalanul keresse fel orvosát vagy a gyógyászati segédeszköz forgalmazóját. A termékkel összefüggő reklamációk esetében, pl. az anyag sérüléseinél...
  • Pagina 41 Semmiképpen ne tegye ki a napra vagy fűtőtestre. Kerülje el, hogy a harisnyát olyan káros hatások érjék, mint az erős napsugárzás, nagy meleg, kenőcsök, olajok és zsírok, folteltávolító, benzin és erős mosószerek. Anyagösszetétel A pontos adatokat lásd a bevarrt textilcímkén. Útmutatás: A bevarrt címke a kompressziós harisnya fontos része. Ha ezt a jelölést eltávolítja egy Thuasne termékről, megszűnik a szavatosságra, javításra vagy cserére vonatkozó jogosultság. Tárolási útmutató és használati időtartam Száraz helyen, napfénytől védve tárolandó. Sorozatgyártású termékek esetében a maximális tárolási idő 36 hónap. Ehhez társul a kompressziós ruházat 6 hónapos használati időtartama. A használati időtartamot egy homokóra szimbolizálja a doboz címkéjén. A méretre gyártott termékek azonnali használatra készülnek. A gyógyászati hatékonyságot sorozatgyártású és méretre készült termékeknél legfeljebb hat hónap viselési időre garantáljuk. Ennek feltétele a harisnyák szakszerű kezelése (pl. az ápolás és a fel-/levé- tel során). Ezt követően az orvosának – amennyiben szükséges – ajánlott új kompressziós harisnyát felírnia. Releváns testméretek szignifikáns változása esetén (pl. sikeres terápia, súlyváltozás miatt) az új méretvétel és vényfelírás korábban is indokolt lehet. Ártalmatlanítás A gyógyászati kompressziós harisnyát a maradék, vagy háztartási hulladék között lehet elhelyezni.
  • Pagina 42 îmbolnăviri netratate sau avansate ale pielii/eczema de contact; răni deschise netratate; tumefacții ale extremității din cauze nedeterminate; tumori maligne netratate. Contraindicații relative Dermatite ulceroase pronunțate; limfedem malign; boală periferică ocluzivă a arterelor (pAVK) sta- diul I/II; neuropatie periferică în cazul diabetului zaharat; perturbarea sensibilității extremităților; insuficiență cardiacă compensată; infecții ale pielii; îmbolnăviri ale pielii (de ex. dermatite de contact cu bășici); incompatibilitatea la presare sau substanțe conținute ale produsului; poliartrită cronică primară. În cazul rănilor deschise în zona de tratare se acoperă mai întâi zona rănii cu un pansament resp. bandaj adecvat înainte de aplicarea manșetei compresive. În cazul în care nu se respectă aceste contraindicații, firma Thuasne Deutschland GmbH nu își asumă răspunderea. Efecte secundare În cazul unei utilizări conforme nu sunt cunoscute efecte secundare. În cazul modificărilor negative ale stării în timpul utilizării adresați-vă imediat medicului Dvs. sau comerciantului medical de specia- litate. În caz de reclamații în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale țesăturii sau formei reperului, adresați-vă direct către comerciantul Dvs. medical de specialitate. Producătorul nu-și asumă responsabilitatea pentru pagube/răni cauzate de manipularea necorespunzătoare sau utilizarea în alt scop decât cel prevăzut.
  • Pagina 43 Evitați ca manșeta să intre în contact cu medii dăunătoare precum: razele solare, căldură foarte mare, unguenți, uleiuri și grăsimi, lichid de scos petele, benzină și detergenți agresivi. Compoziția materialului Pentru informații exacte consultați eticheta textilă cusută. Indicație: Eticheta textilă cusută reprezintă o parte componentă importantă a manșetelor compresi- ve. Dacă scoateți această etichetă la un produs THUASNE se anulează dreptul la garanție, reparație sau înlocuire. Indicații de depozitare și durata de utilizare Depozitați în locuri uscate și protejat de razele solare. La produsele de serie este valabilă o capacitate de depozitare maximă de 36 de luni. La aceasta este inclusă durata de utilizare a îmbrăcămintei com- presive de 6 luni. Durata de utilizare este imprimată cu simbolul clepsidră pe eticheta de pe cutie. Produsele pe comandă sunt produse care se utilizează imediat. Eficacitatea medicală la dimensiunile de serie și produsele pe comandă garantează o durată maximă de purtare de șase luni. Aceasta presupune tratarea corespunzătoare a manșetelor (de exemplu la îngrijire sau la îmbrăcare și dezbrăcare). După acest interval și dacă va fi necesar, medicul dvs. vă va prescrie o manșetă compresivă nouă. În caz de modificare semnificativă a dimensiunilor relevante...
  • Pagina 44 заболявания на кожата (напр. булозни дерматози); непоносимост към натиск или към съставните вещества на продукта, ревматоиден артрит. При отворени рани в подпомагания участък засегнатото място трябва първо да се покрие с марля или превърже с подходящи превързочни материали, преди да се постави компресивният чорап. Thuasne Deutschland GmbH не носи отговорност при неспазване на тези противопоказания. Нежелани реакции При правилна употреба досега не са известни нежелани реакции. Ако по време на ползването се появят негативни изменения, моля, незабавно се обърнете към Вашия лекар или към...
  • Pagina 45 агресивни перилни препарати. Състав на материала Точните данни можете да намерите на пришития текстилен етикет. Забележка: Пришитият текстилен етикет е важен компонент от компресивните чорапи. Ако от продукт на Thuasne отстраните този етикет, губите правото на гаранция, поправка или замяна. Указания за съхранение и срок на годност Съхранявайте на сухо място, защитено от слънчева светлина. При серийните продукти е в сила максимален срок за съхранение 36 месеца. Към него се добавя срокът на експлоатация на компресионното облекло, който е 6 месеца. Срокът на експлоатация е отбелязан върху...
  • Pagina 46: Apsolutne Kontraindikacije

    Relativne kontraindikacije Izražene vlažne dermatoze; maligni limfedem; periferna arterijska okluzivna bolest (PAOB), stadij I/II; periferna neuropatija kod diabetesa mellitusa; poremećaji osjetljivosti ekstremiteta; kompenzirana insuficijencija srca; kožne infekcije; kožna oboljenja (npr. vezikularne dermatoze); netolerancija pri- tiska ili sastojaka proizvoda; primarni kronični poliartritis. U slučaju otvorenih rana u području zbrin- javanja, prije stavljanja kompresijskog rukava područje rane najprije treba prekriti odgovarajućom oblogom za rane, odn. zavojem. U slučaju nepoštivanja ovih kontraindikacija tvrtka Thuasne Deutschland GmbH ne preuzima odgovornost. Nuspojave U slučaju pravilne primjene nisu poznate nikakve nuspojave. Ako se tijekom primjene pojave nega- tivne promjene, molimo Vas da se odmah obratite svojem liječniku ili specijaliziranoj prodavaonici za medicinske proizvode. U slučaju reklamacija u vezi s proizvodom, kao npr. zbog oštećenja pletiva ili nepristajanja, molimo Vas da se obratite izravno svojoj specijaliziranoj prodavaonici za medicinske proizvode. Proizvođač ne odgovara za štete/ozljede koje nastanu uslijed nestručnog rukovanja ili nepredviđene uporabe.
  • Pagina 47 Spriječite dolazak kompresijskog rukava u dodir sa štetnim utjecajima kao što su: jako sunčevo zračenje, velika vrućina, pomasti, ulja i masnoće, tekućina za uklanjanje mrlja, benzin i agresivna sredstva za pranje. Sastav materijala Molimo Vas da točne podatke potražite na ušivenoj tekstilnoj etiketi. Uputa: Ušivena tekstilna etiketa važan je sastavni dio kompresijskih rukava. Uklonite li tu oznaku s nekog Thuasne proizvoda, prestaje pravo na jamstvo, popravak ili zamjenu. Uputa za skladištenje i trajanje uporabe Čuvajte na suhom i zaštićeno od sunčeve svjetlosti. U slučaju serijskih proizvoda vrijedi maksimalna uskladištivost od 36 mjeseci. Na to se nadovezuje trajanje korištenja kompresijske odjeće od 6 mje- seci. Trajanje uporabe naznačeno je simbolom pješčanog sata otisnutom na etiketi kutije. Proizvodi izrađeni po mjeri mogu se odmah koristiti.
  • Pagina 48 (например, пузырные дерматозы), индивидуальная непереносимость компрессии или материалов, входящих в состав трикотажа, первичный хронический полиартрит. Если на нижних конечностях есть открытые раны, сначала на них следует наложить повязку или раневую накладку, и только после этого надевать компрессионные чулки. Thuasne Deutschland GmbH не несет ответственности в случае несоблюдения этих противопоказаний. Побочные эффекты В случаях правильного использования побочные эффекты не были выявлены. Если в процессе использования появляются неприятные ощущения, необходимо незамедлительно связаться с...
  • Pagina 49 Состав материала Подробные сведения можно найти на вшитой в изделие текстильной этикетке. Примечание: вшитая текстильная этикетка является важной частью компрессионных чулок. В случае удаления этикетки с нашего изделия обязательства компании Thuasne, связанные с гарантией, ремонтом или обменом, утрачивают силу. Инструкции по хранению и срок службы Хранить в сухом, в защищенном от солнечных лучей месте. Срок хранения серийных изделий...
  • Pagina 50 Chống chỉ định tuyệt đối Bệnh động mạch ngoại biên nặng cấp độ III/IV; suy tim mất bù; viêm tĩnh mạch nhiễm trùng; biến chứng huyết khối tĩnh mạch sâu (Phlegmasia coerulea dolens); hồng ban cấp tính; viêm do vi khuẩn, vi rút, hay dị ứng; bệnh da liễu/bệnh chàm do tiếp xúc chưa được chữa trị hay đang diễn ra; vết thương hở chưa được chữa trị, vết sưng không rõ nguyên nhân ở chi; khối u ác tính chưa được chữa trị. Chống chỉ định tương đối Bệnh viêm da tiết dịch; phù bạch huyết ác tính; bệnh động mạch ngoại biên nặng cấp độ I/II; các chứng thần kinh ngoại biên do bệnh tiểu đường; suy tim có bù lại; viêm da; bệnh da liễu (ví dụ như bệnh phồng rộp da); việc không tương thích với sức nén hay vật liệu của sản phẩm; viêm đa khớp mãn tính nguyên phát. Khi có vết thương hở trong khu vực điều trị, chỗ bị thương phải được che phủ một cách phù hợp ví dụ như bằng băng gạc trước khi mặc vớ áp lực vào. Thuasne Deutschland GmbH không có trách nhiệm bồi thường trong trường hợp không tuân thủ các chống chỉ định trên. Tác dụng phụ Sẽ không có tác dụng phụ nếu sử dụng đúng cách. Khi có những thay đổi tiêu cực khi sử dụng, xin hãy liên hệ bác sỹ hay nhà cung cấp vật tư y tế. Khi có yêu cầu bồi thường liên quan tới sản phẩm, ví dụ như vải găng bị hư hỏng hay găng bị biến dạng, xin hãy liên hệ trực tiếp nhà cung cấp vật tư y tế. Bên sản xuất không có trách nhiệm bồi thường cho hư hỏng hoặc thương tật do việc dùng sản phẩm không đúng cách hoặc không đúng mục đích. Các biện pháp an toàn Tuân thủ các hướng dẫn của bác sỹ, kỹ thuật viên chỉnh hình hay chuyên viên y tế. Khi bị đau nặng hay có cảm giác không thoải mái, hãy đến gặp bác sỹ hay chuyên viên y tế. Nên bảo quản ở nhiệt độ phòng và tốt nhất là trong bao bì gốc.
  • Pagina 51 Tránh để găng tiếp xúc với các tác nhân gây hại như: ánh sáng mạnh, nhiệt độ cao, các loại thuốc mỡ, dầu và chất béo, nước tẩy vết bẩn, xăng, và bột giặt có độ kiềm cao. Tóm tắt về chất liệu Thông tin chi tiết xin xem nhãn bằng vải được đính vào sản phẩm. Hướng dẫn: Nhãn bằng vải được đính kèm này là một phần quan trọng của găng áp lực. Khi bạn tháo nhãn này khỏi một sản phẩm của Thuasne, quyền yêu cầu bảo hành, sửa chữa hay đổi sản phẩm sẽ không còn hiệu lực. Hướng dẫn về nơi cất và thời gian sử dụng Bảo quản ở chỗ khô ráo và tránh ánh nắng mặt trời. Với các sản phẩm tiêu chuẩn, thời gian trữ hàng tối đa là 36 tháng. Vì vậy thời gian sử dụng găng áp lực ở trong khoảng 6 tháng. Thời gian sử dụng được thể hiện bằng biểu tượng đồng hồ cát trên nhãn hộp. Sản phẩm được thiết kế để dùng ngay. Chúng tôi đảm bảo hiệu quả y tế cho thời gian mặc tối đa là sáu tháng khi găng đúng kích cỡ tiêu chuẩn và phù hợp với người mặc Để có được điều này, cần sử dụng găng áp lực đúng cách (ví dụ khi bảo quản hay khi mang găng vào và cởi ra). Sau đó bác sỹ của bạn có thể chỉ định găng áp lực mới khi cần thiết. Khi kích thước các bộ phận cơ thể liên quan có sự thay đổi đáng kể (ví dụ như nhờ điều trị thành công hay thay đổi cân nặng), nên có lần may đo và cung cấp găng mới. Thải loại Quý vị có thể thải loại găng áp lực y tế cũng với rác sinh hoạt gia đình thông thường. Không có yêu cầu đặc biệt nào cho việc tiêu hủy sản phẩm.
  • Pagina 52 편협성; 원발성 류머티스 관절염. 압박 스타킹을 착용하기 전에 사용 부위에 열린 상처가 있는 경우, 상 처 부위를 먼저 적절한 상처 패드 또는 붕대로 덮어주어야 합니다. 이러한 금기 사항을 준수하지 않으면 Thuasne Deutschland GmbH는 어떠한 책임도 지지 않습니다. 부작용 제대로 사용할 경우 부작용은 없습니다. 사용 중에 부정적인 변화가 발생하면 즉시 의사 또는 의료용품...
  • Pagina 53 재질 구성 정확한 정보는 제품에 붙어 있는 섬유 라벨에서 찾을 수 있습니다. 주의: 붙어있는 섬유 라벨은 압박 스타킹의 중요한 부분입니다. Thuasne 제품에서 이 라벨을 제거하면 더 이상 보증, 수리 또는 교환을 받을 수 없습니다. 보관 및 사용기간 건조한 장소에 보관하고 햇빛으로부터 보호하십시오. 제품의 최대 보관 기간은 36개월입니다. 그 후 압...
  • Pagina 54 使用する必用があります。 適用 • 柔らかい、圧迫痕ができるリンパ浮腫(1期) • 乳がん手術および放射線治療後の腕のむくみ • 術後および外傷後のむくみ 火傷後の傷跡治治療には、瘢痕治療用の特殊製品をお勧めいたします。 絶対的禁忌 末梢動脈疾患(PAD)ステージIII IV、非代償性心不全、敗血症性静脈炎、有痛性青股腫、急性丹 毒、急性の細菌性、ウイルス性またはアレルギー性炎症、未治療または進行した皮膚疾患/接触性湿 疹、未治療の開いた傷、原因不明の四肢の腫れ、未治療の悪性腫瘍。 相対禁忌 腫れあがった滲出性炎症、悪性リンパ浮腫、末梢動脈疾患(PAD)ステージI II、糖尿病における 進行性末梢神経障害、四肢の感受性障害、代償性心不全、皮膚感染症、皮膚病(水疱性皮膚症など) 、製品の圧力または成分に対する不耐性、原発性慢性多発性関節炎。ケア領域に開いた傷口がある場 合、弾性ストッキングを装着する前に傷口を適切な絆創膏または包帯で覆う必要があります。 これらの指示に従わなかった場合に生じた損害に関して、Thuasne Deutschland GmbHは一切責任を負い かねます 副作用 正しい使用での副作用は確認されていません。使用中に好ましくない変化が生じた場合は、直ちに医 師または医療品販売店にご相談ください。ニットの損傷やフィットしないなどの商品に関するクレー ムは、直接専門医にご相談ください。 弊社は、不適切な取り扱いや誤使用に起因する損傷/怪我に対して責任を負いかねます。 予防 医師、整形外科技術者または医療従事者の指示に従ってください。重い症状や不快感が発生した場合 は、医師、整形外科技術者、または医療従事者に相談してください。可能であれば元のパッケージに 入れたまま室温で保管してください。 製品の効果を保証するため、また衛生上の理由により、他の患者さんにこの製品を譲渡することはで きません。当製品に関連して深刻な事態が発生した場合は、製造業者およびユーザーおよび/または患 者さんが居住する地域の管轄当局に必ず報告してください。 着用手順 朝、起床後に弱弾性ストッキングを装着してください。長く伸びた爪や装飾品によって、ストッキン グを損傷することがないようご注意ください。弾性ストッキングをはく際は、手のひらを使い、シワ にならないようストッキングを上に引っ張ってフィットさせることができるため、ゴム手袋の使用を...
  • Pagina 55 ン、強力な洗剤などへの接触を避けてください。 品質表示 詳細は縫い付けられたタグでご確認いただけます。 注意:タグは弾性ストッキングの重要な一部です。Thuasne製品からこのタグを取り外すと、保証、修 理、交換の対象外となるためご注意ください。 保管についての注意と使用年数 乾燥した直射日光に当たらない場所で保管してください。シリーズ製品の最大保存期間は36か月で す。さらに、コンプレッションガーメントの使用期間は6か月となります。使用期間は、箱のラベルに 砂時計マークとともに印刷されています。特注品は即ご使用いただけます。 当社は、バッチサイズおよび特注品の医療効果を最長6か月間の使用期間にわたって保証致します。こ の保証は、ストッキングの適切な取り扱い(お手入れや着脱するとき)をされていることが条件とな ります。その後は必要に応じて医師の診断を受けた上で新品の弾性ストッキングを処方してもらって ください。治療の成果や体重の変化などの理由によって体の寸法に大きな変化が生じた場合は、早め に新たな採寸を行った上で、ストッキングを支給してください。 廃棄 医療用弾性ストッキングは、一般ごみ、または家庭用廃棄物とともに廃棄していただけます。廃棄に 関する特別な基準はありません。...
  • Pagina 56 症状 • 出现柔软、凹陷的淋巴浮肿(第 I 阶段) • 乳腺癌手术和放射性治疗后的手臂浮肿 • 手术及创伤后的浮肿 若需进行烧伤和疤痕治疗,建议使用我们提供的疤痕修复专用产品。 绝对禁忌症 外周血管疾病 (PAD) III/IV 级;失代偿性心力衰竭;脓毒性静脉炎;蓝斑炎;急性丹毒;急性细菌性、病毒性或 过敏性炎症;未经治疗或晚期皮肤疾病/接触性湿疹;未经处理的开放性伤口;原因不详的肢体肿胀;未经治疗的 恶性肿瘤。 相对禁忌症 症状明显的渗出性皮肤病;恶性淋巴水肿;外周血管疾病 (PAD) I/II 级;糖尿病引起的末梢神经病变;肢体灵敏 度障碍;代偿性心力衰竭;皮肤感染;皮肤疾病(例如脓疱性皮肤病);不耐压力或产品成份不耐受;原发性类风 湿性关节炎。若护理目标部位存在开放性伤口,则在穿戴压力袖套前须先以适宜的敷料或绷带覆盖伤口区域。 如若未遵守上述禁忌症,Thuasne Deutschland GmbH 公司拒绝承担任何责任 副作用 若使用方式正确,则不会产生副作用。若在使用期间出现不良反应,请立即与您的医生或医疗器械供应商取得联 系。如果对本产品有任何不满,例如该针织品损坏或尺码不适,请直接与您的医疗器械供应商联系。 由于使用不当或误用导致的损坏/伤害,制造商概不负责。 预防措施 谨遵医生、矫形技师或医疗专业人士的指示。若出现严重疼痛或不适感须向其咨询。该产品应在室温下且最好使用 原包装储存。 为确保功效并保证个人卫生,严禁与其他患者混用本产品。若出现与本产品相关的任何重大事件,则须向制造商和 用户和/或患者所在国家/地区的主管部门报告。 穿法贴士 晨起后即可穿着压力袖套。由于袖套可能会被指甲或首饰边角损坏,最好先佩戴橡胶手套再进行压力袖套穿着,如 此更便于自内侧手动向上拉伸袖套,直至其平坦无褶皱为止。对于胶带款压力袖套,穿脱时须注意切勿勾裂胶带...
  • Pagina 57 ‫اﻷﻣراض اﻟﺟﻠدﯾﺔ اﻟﻣﺗﻘرﺣﺔ(؛ ﻋدم ﺗﺣﻣل اﻟﺿﻐط أو ﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﻧﺗﺞ؛ اﻟﺗﮭﺎب اﻟﻣﻔﺎﺻل اﻟروﻣﺎﺗوﯾدي اﻷوﻟﻲ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺟروح اﻟﻣﻔﺗوﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻣ‬ ‫اﻟﺟﺎري رﻋﺎﯾﺗﮭﺎ، ﯾﺟب أو ﻻ ً ﺗﻐطﯾﺔ ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺟروح ﺑﺿﻣﺎدة أو ﺿﻣﺎدة ﺟروح ﺑﺎﻟﻘدر اﻟﻛﺎﻓﻲ ﻗﺑل‬ .‫وﺿﻊ اﻟﺟورب اﻟﺿﺎﻏط‬ ‫ش.ذ.م.م. أﯾﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ‬ THUASNE Deutschland ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم ﻣراﻋﺎة ﻣواﻧﻊ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟواردة، ﻻ ﺗﺗﺣﻣل ﺷرﻛﺔ‬ ‫اﻷﺛﺎر اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ‬ ‫ﺑطﺑﯾﺑك أو ﺑﺎﻟوﻛﯾل‬...
  • Pagina 58 .‫ﯾﻣﻛن اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟدﻗﯾﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻠﺻﻖ اﻟﻧﺳﺟﻲ اﻟﻣﺧﯾط ﻓﻲ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫، ﻓﻠن ﯾﻛون‬ THUASNE ‫إرﺷﺎد: ﯾ ُﻌد اﻟﻣﻠﺻﻖ اﻟﻧﺳﺟﻲ اﻟ ﻣ ُ ﺧﯾط ﺟز ء ً ا ﻣﮭ ﻣ ً ﺎ ﻣن اﻟﺟورب اﻟﺿﺎﻏط. ﻓﺈذا ﻗﻣت ﺑﺈزاﻟﺔ ھذا اﻟﻣﻠﺻﻖ ﻣن أﺣد ﻣﻧﺗﺟﺎت‬...
  • Pagina 59 THUASNE DEUTSCHLAND GmbH · Im Steinkamp 12 · 30938 Burgwedel Tel.: +49 (0) 5139 988-0 · www.thuasne.de THUASNE (UK) Ltd. · North Farm Road · Tunbridge Wells · Kent TN2 3XF Tel.: +44 (0) 1295 257422 · www.thuasne.co.uk TOWNSEND THUASNE USA · 4615 Shepard Street · Bakersfield, CA 93313 Tel.: +1 661 837 1795 · www.thuasneusa.com THUASNE SAS · 120 Rue Marius Aufan · CS 10032 · 92309 Levallois Perret Cedex Tel.: +33 (0) 477 814042 · www.thuasne.fr THUASNE ITALIA Srl. · Via Alessandro Volta, 94 · 20832 Desio (MB) Tel. +39 (0) 362 331139 · www.thuasne.it THUASNE ESPAÑA S.L. · Calle Avena 22, Naves 3 a 5 · 28914 Leganés Tel.: +34 (0) 91 6946943 · www.thuasne.es THUASNE BENELUX · Klompenmaker 1-3 · 3861 SK Nijkerk Tel.: +31 (0) 33 2474444 · www.thuasne.nl THUASNE HUNGARY Kft. · Budafoki út 60 · 1117 Budapest Tel.: +36 1 2091143 · www.thuasne.hu THUASNE CERVITEX Ltd. · The Bell House, 20 Hataas St. · Kfar Saba, 44425 Tel.: +972 9 7668488 · www.cervitex.com THUASNE POLSKA Sp.z.o.o. · Al. Krakowska 202, Łazy · 05-552 Magdalenka Tel.: +48 22 7973048 · www.thuasne.pl THUASNE SCANDINAVIA AB · Box 95 · 131 07 Nacka Tel.: +46 (0) 8 6187450 · www.thuasne.se THUASNE SK, s.r.o. · Mokráň záhon 4, 821 04 Bratislava Tel.: +421 249104088, -89 · www.thuasne.sk THUASNE CR s.r.o. · Naskové 3 · 150 00 Praha 5 Tel.: +420 602 189 582 · www.thuasne.cz THUASNE (Shanghai) Medical Devices Co., Ltd. · 159 Tianzhou Lu · Shanghai, 200233 Tel.: +86(0)21 33688500 · www.thuasne.cn...
  • Pagina 60 · Balos vagy jobbos · Stânga sau dreapta · ляв или десен · Lijevo ili desno Kompressionsklasse · Compression class · Classe de compression · Classe di compressi- one · Clase de compresión · Classe de compressão · Compressieklasse · Kompressions- klasse · Kompressionsklass · Puristusluokka · Κατηγορία συμπίεσης · Kompresní třída · Klasa ucisku · Kompressiooniklass · Kompresijas klase · Suspaudimo klasė · Kompresívna trieda · Kompresijski razred · Kompressziós fokozat · Clasa de compresie · Клас на компресия · Klasa kompresije UK Responsible Person (UKRP) : Thuasne UK Ltd Unit 4 Orchard Business Centre North Farm Road Tunbridge Wells TN2 3XF, United Kingdom THUASNE DEUTSCHLAND GmbH Im Steinkamp 12 · D-30938 Burgwedel Tel.: +49 5139 988-0 · Fax: +49 5139 988-177 kundenservice@thuasne.de · www.thuasne.de Hauptstraße 16 · D-35099 Burgwald...

Inhoudsopgave