Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 21
ART.-NO. BA 3234
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
60
66

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor SEVERIN BA 3234

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    ART.-NO. BA 3234 DE Gebrauchsanleitung Reisebügelautomat GB Instructions for use Steam travel-iron FR Mode d’emploi Fer à repasser de voyage NL Gebruiksaanwijzing Reisstrijkijzer ES Instrucciones de uso Plancha de vapor para viajes Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore da viaggio...
  • Pagina 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Pagina 4: Reisebügelautomat

    Reisebügelautomat Aufbau Anschlussleitung Handgriff mit Wassertank 3. Abstellfläche (Heck) mit Griff- Liebe Kundin, lieber Kunde, entriegelungstaste lesen Sie die Gebrauchsanweisung Spannungsumschalter sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Typenschild durch und bewahren Sie diese für den Bügelsohle weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur Dampfwahlschalter von Personen benutzt werden, die mit den Reglerknopf zur stufenlosen...
  • Pagina 5 Flüssigkeiten behandelt abgestellt werden. ∙ Auch wenn Sie den oder gar darin eingetaucht Bügelautomat auf seine werden. ∙ Vor jedem Wassereinfüllen Aufstellfläche setzen, stellen Sie sicher, dass die oder -entleeren den Netzstecker ziehen. Oberfläche, auf der die ∙ Der Reisebügelautomat ist Aufstellfläche gesetzt wird, nicht für den regelmäßigen stabil ist.
  • Pagina 6 Gerät spielen. ∙ Das Gerät nur auf einer wärmebeständigen Unterlage und ∙ Reinigung und Benutzer- nicht auf heißen Oberflächen (z.B. Wartung dürfen nicht Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe von offenen Gasflammen abstellen. durch Kinder ohne ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Beaufsichtigung Geräteteile nicht berühren und darf nicht um das Gerät gewickelt sein. durchgeführt werden.
  • Pagina 7 Dampfwahlschalter Allgemeine Hinweise zum Bügeln ∙ Mit dem Dampfwahlschalter kann der ∙ Prüfen Sie, ob in das zu bügelnde Dampf eingeschaltet werden. Aus der Wäschestück eine Bügelvorschrift Bügelsohle wird beim Bügeln heißer eingenäht ist. Dampf abgegeben. ∙ Die Bügelsymbole haben folgende ∙...
  • Pagina 8 Erste Inbetriebnahme Dampfstoß genutzt werden. ∙ Den Bügelautomaten vor der ersten ∙ Stellen Sie den Bügelautomaten nach Benutzung, wie im Abschnitt „Reinigung dem Gebrauch auf seine Abstellfläche und Pflege“ beschrieben, reinigen. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Dadurch werden evtl. Staubrückstände Steckdose. aus der Bügelsohle entfernt und der Eigengeruch des Dampfbügelautomaten Dampfstoß...
  • Pagina 9 Bügelsohle beschädigt werden könnte. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
  • Pagina 10: Steam Travel-Iron

    Steam travel-iron 12. Water fill hole 13. Filling cup (no picture) Important safety instructions Dear Customer, ∙ Do not leave the steam Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep iron unattended while this manual for future reference. The connected. Always remove appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Pagina 11 experience and knowledge, If repairs are needed, provided they have been please send the appliance to our customer service given supervision or instruction concerning the department (see appendix). ∙ Before cleaning the use of the appliance and fully understand all dangers appliance, ensure it is disconnected from the and safety precautions involved.
  • Pagina 12 ∙ Do not operate the appliance if - in agricultural working environments, excessive force has been used to pull - by customers in hotels, motels etc. the power cord. Damage cannot always and similar establishments, be detected from the outside; the entire - in bed-and breakfast type unit should therefore be checked by environments.
  • Pagina 13 ∙ Fill the empty water reservoir using Before using for the first time the measuring cup provided. Fill to the ∙ Clean the steam iron before using indicated “Max” level only. for the first time, according to the ∙ C lose the water fill hole. instructions given in the paragraph Cleaning and care.
  • Pagina 14 ∙ For dry ironing, the water reservoir may Storage ∙ Turn off the steam iron, remove the plug be empty. Should there be water left in the reservoir, the steam jet function may from the wall socket and let the unit cool also be used when dry-ironing at higher down completely.
  • Pagina 15: Fer À Repasser De Voyage

    Fer à repasser de voyage Nomenclature Cordon d’alimentation Poignée avec réservoir d’eau Socle avec bouton de déverrouillage Chère cliente, Cher client, de la poignée Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Sélecteur de tension soigneusement les instructions suivantes et Fiche signalétique conserver ce manuel pour future référence.
  • Pagina 16 l’eau. uniquement. ∙ Même lorsque le fer est ∙ Avant de remplir ou de placé sur son support, vider le réservoir d’eau, débranchez votre appareil. assurez-vous que celui- ∙ Le fer à repasser de ci est également placé voyage ne convient pas sur une surface stable et solide.
  • Pagina 17 être autorisés à nettoyer ou ∙ Ne laissez pas le cordon toucher des surfaces chaudes. Déroulez-le entretenir l’appareil à moins entièrement avant utilisation. d’être supervisés et d’avoir ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale plus de 8 ans. - après l’emploi, ∙...
  • Pagina 18 Sélecteur de vapeur Renseignements pratiques ∙ Lorsque la fonction vapeur est activée, ∙ D’abord vérifiez toujours s’il y a un jet de vapeur supplémentaire est des instructions particulières pour émis par la semelle. le repassage attachées à l’article à ∙ Pour utiliser la fonction vapeur, le repasser.
  • Pagina 19 Première utilisation peut être vide. S’il reste de l’eau dans ∙ Nettoyez le fer à repasser avant de le réservoir, la fonction jet de vapeur l’utiliser pour la première fois en suivant pourra être utilisée également lors les instructions contenues dans le du repassage à...
  • Pagina 20 sur la semelle peuvent être enlevés avec un tissu de laine imbibé d’une solution d’eau et de vinaigre. ∙ N’utilisez pas de produits d’entretien détergents ou abrasifs. ∙ Ne mettez jamais de vinaigre ou autres détartrants dans le réservoir à eau. Rangement ∙...
  • Pagina 21: Reisstrijkijzer

    Reisstrijkijzer Opbouw Aansluitsnoer Handvat met waterreservoir 3. Standvlak (achterkant) met handgreep Beste Klant, ontkoppeling Voordat men dit apparaat gebruikt, Voltage schakelaar moet men de volgende instructies goed Typeplaatje doorlezen en bewaar dit manuaal voor Strijkzool latere referentie. Dit apparaat moet alleen Stoomselectie gebruikt worden door personen bekent met Temperatuurregelknop de gebruiksaanwijzing.
  • Pagina 22 water en dompel het nooit worden op een stabiel en duurzaam oppervlak. onder. ∙ Voor het vullen en legen ∙ Tevens wanneer het strijkijzer is teruggeplaatst van het waterreservoir altijd de stekker uit het in de ruststand, moet men er voor zorgen dat ook dit stopcontact halen.
  • Pagina 23 het apparaat spelen. zich ernstig verbranden. Dit geldt ook voor ontsnappende stoom en heet ∙ Kinderen mogen in water in het apparaat. Laat geen stoom geen geval dit apparaat ontsnappen in de richting van een nabij staand persoon. schoonmaken of ∙...
  • Pagina 24 Vouwbare handgreep ∙ Vul het waterreservoir met de maatbeker ∙ Voordat men het strijkijzer gebruikt, tot de aangegeven “Max” stand. moet men eerst op de handgreep ∙ Sluit nu de vulopening. ontkoppelknop drukken en de handgreep naar boven vouwen totdat Informatie voor het strijken het veilig vastsluit in de gebruikspositie.
  • Pagina 25 Voor het eerste gebruik ∙ Voor droogstrijken mag het ∙ Maak het stoomstrijkijzer schoon waterreservoir leeg zijn. Mocht er water voor het eerste gebruik, volgens de in het waterreservoir zitten dan kan instructies aangegeven in de paragraaf men ook bij het droogstrijken bij hogere Onderhoud en schoonmaken.
  • Pagina 26 ∙ Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen. ∙ Gebruik nooit azijn in het waterreservoir. Opbergen ∙ Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen. ∙ Giet achtergebleven water uit het waterreservoir door de vulopening. ∙...
  • Pagina 27: Plancha De Vapor Para Viajes

    Plancha de vapor para viajes Disposición de los elementos Cable de conexión Mango con depósito de agua Base de apoyo con separación del Estimado Cliente, mango Antes de utilizar el aparato, lea Selector de voltaje atentamente estas instrucciones y Placa de características conserve este manual para cualquier Suela consulta posterior.
  • Pagina 28 ∙ La plancha se debe sumerja. ∙ Desenchufe siempre la utilizar y guardar sobre una superficie estable y plancha antes de llenar o vaciar el depósito de agua. resistente. ∙ Al apoyar la plancha sobre ∙ La plancha de vapor para viajes no es apropiada para su base, compruebe que se coloca sobre una superficie el uso doméstico normal.
  • Pagina 29 trabajo de limpieza o ∙ La plancha solo se debe colocar sobre superficies termorresistentes, nunca mantenimiento del aparato cerca de superficies calientes (placa a menos que esté bajo térmica) o cerca de cualquier llama de gas. vigilancia y tengan más de ∙ No permita que el cable de conexión 8 años. entre en contacto con superficies calientes.
  • Pagina 30 Mango plegable ∙ Llene el depósito de agua utilizando ∙ Antes de utilizar la plancha, presione el el vaso de medición incluido. Llene botón de separación del mango y doble el depósito sólo hasta el nivel “Max” el mango hacia arriba hasta quedar indicado.
  • Pagina 31 Puesta en marcha ∙ La función de vapor se puede activar ∙ Limpie la plancha de vapor antes de y desactivar utilizando el selector de usarla por primera vez, siguiendo vapor. las instrucciones dadas en el párrafo ∙ El depósito de agua puede estar vacío Mantenimiento y limpieza.
  • Pagina 32 Mantenimiento y limpieza Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese Los dispositivos en los que figura de que esté desconectado de la este símbolo deben ser red eléctrica y se haya enfriado por eliminados por separado de la completo. basura doméstica, porque ∙ Para evitar riesgo de electrocución, no contienen componentes valiosos que limpie la unidad con agua ni la sumerja.
  • Pagina 33: Ferro Da Stiro A Vapore Da Viaggio

    Ferro da stiro a vapore da viaggio Imparate a conoscere il vostro ferro Cavo di alimentazione Impugnatura con serbatoio dell’acqua Staffa d’appoggio con rilascio Gentile Cliente, dell’impugnatura Prima di utilizzare l’apparecchio, vi Selettore di voltaggio raccomandiamo di leggere attentamente le Targhetta portadati seguenti istruzioni e di conservarle per farvi Soletta...
  • Pagina 34 ∙ Il ferro da stiro deve essere elettrica e che si sia raffreddato completamente. utilizzato e riposto solo su ∙ Per evitare ogni rischio di una superficie stabile e scossa elettrica, non pulite resistente. ∙ Anche quando il ferro da l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
  • Pagina 35 i rischi e le precauzioni di ∙ Non utilizzate in caso sia stata esercitata un’eccessiva forza nel tirare il cavo di sicurezza che l’apparecchio alimentazione. Eventuali danni non comporta. sempre sono visibili dall’esterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico ∙...
  • Pagina 36 o dalla non conformità alle istruzioni. Riempimento del serbatoio dell’acqua ∙ Questo apparecchio è studiato per il ∙ Riempite il serbatoio dell’acqua prima di solo uso domestico o per impieghi simili, utilizzare la funzione vapore. Disinserite come per esempio la spina dalla presa di corrente a muro - negozi, uffici e altri ambienti simili di prima di riempire il serbatoio.
  • Pagina 37 ∙ Il bucato da stirare dovrebbe essere Stiratura smistato secondo la temperatura di ∙ La stiratura a vapore esige temperature stiratura del tessuto. Osservate i simboli alte. Il livello di temperatura del ferro di stiratura e iniziate dalla temperatura da stiro a vapore viene indicato sul più...
  • Pagina 38 Getto di vapore Come riporre il ferro da stiro ∙ Quando premete il pulsante di ∙ Spegnete il ferro da stiro a vapore, emissione del vapore ( ), dalla piastra disinserite la spina dalla presa fuoriesce un getto di vapore caldo. di corrente a muro e lasciate Questa funzione si rivela molto utile per che l’apparecchio si raffreddi eliminare grinze tenaci.
  • Pagina 39: Rejsestrygejern Med Damp

    Rejsestrygejern med damp Opbygning Ledning Håndtag med vandbeholder Pausestilling med udløserknap til Kære kunde, håndtag Inden apparatet tages i brug bør denne Voltvælger brugsanvisning læses omhyggeligt, og Typeskilt derefter gemmes til senere reference. Strygesål Apparatet bør kun benyttes af personer der Dampknap er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Pagina 40 tømning af vandtanken bør underlag. ∙ Selv når strygejernet er stikket også tages ud af stikkontakten. placeret på basen på ∙ Rejsestrygejern er ikke dampgeneratoren, skal beregnet til regelmæssig man sikre sig at denne også står på en stabil og brug i hjemmet.
  • Pagina 41 de er under opsyn og ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag mindst 8 år gamle. altid fat i selve stikket. ∙ Når apparatet er tændt eller ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende stadig køler af efter brug, overholdelse af denne brugsanvisning.
  • Pagina 42 Vandpåfyldning på et hjørne af strygetøjet med en lav ∙ Fyld vandbeholderen inden temperatur. dampfunktionen tages i brug. Tag stikket ∙ Hvis vasketøjet tørres i tørretumbler, bør ud af stikkontakten. tørretumblerens temperatur indstilles på ∙ Vi anbefaler brug af afkalket vand for at “strygetørt”.
  • Pagina 43 også benyttes når der tørstryges ved Opbevaring høje temperaturer. ∙ Tag stikket ud af stikkontakten og lad ∙ Efter brug anbringes strygejernet i strygejernet køle af. pausestilling for afkøling, og stikket ∙ Overskydende vand i tages ud af kontakten. vandbeholderen hældes ud gennem påfyldningsåbningen.
  • Pagina 44: Reseångstrykjärn

    Reseångstrykjärn Beskrivning Elsladd Handtag med vattenbehållare Avställningsyta med handtagets Bästa kund! lossningsknapp Innan du använder apparaten bör du läsa Voltväljare denna bruksanvisning noga och spara den Märkskylt för framtida referens. Apparaten bör endast Stryksula användas av personer som bekantat sig Ångregleringsknapp med dessa instruktioner.
  • Pagina 45 ∙ Även om strykjärnet eller töms. ∙ Reseångstrykjärnet är inte är placerat på dess avställningsyta bör du se till lämpligt för regelbunden användning i hemmet. att underlaget är en stabil ∙ Denna apparat kan endast och hållbar yta. ∙ För att undvika risker får användas av barn (minst 8 reparationer av denna år gamla) och av personer...
  • Pagina 46 gamla. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - efter användning, ∙ När strykjärnet ännu är - ifall apparaten skulle krångla, påkopplat eller svalnar efter - innan apparaten rengörs. ∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom användning måste det, att dra i stickproppen, aldrig i sladden. samt dess elsladd, hållas ∙...
  • Pagina 47 Påfyllning av vatten de tygkvaliteter som kräver den lägsta ∙ Fyll på vattenbehållaren innan temperaturen. ångfunktionen används. Dra ∙ Om tyget verkar mycket ömtåligt eller stickproppen ur vägguttaget innan om du är osäker på tygkvaliteten, kan du vattenbehållaren fylls på. testa det genom att stryka på...
  • Pagina 48 stryksulan rengöras genom att stryka ∙ Vid behov kan apparatens hölje torkas över ett gammalt, rent tygstycke; med av med en torr trasa som inte avger hjälp av ångfunktionen avlägsnas ludd. smuts- och dammpartiklar som samlats i ∙ Fett o dyl avlagringar som fastnat på stryksulans öppningar.
  • Pagina 49: Matkahöyrysilitysrauta

    Matkahöyrysilitysrauta Tutustuminen Liitäntäjohto Käsikahva ja vesisäiliö Jalusta ja kahvan vapautin Hyvä Asiakas, Jännitteen valitsin Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Arvokilpi laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas Pohjalevy tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat Höyrykytkin käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet Lämmönsäätönappula näihin ohjeisiin.
  • Pagina 50 ∙ Vaikka silitysrauta on kotikäyttöön. ∙ Tätä laitetta saavat asetettuna jalustalleen, käyttää lapset (vähintään varmista, että myös se on asetettuna vakaalle ja 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, kestävälle pinnalle. ∙ Vaarojen välttämiseksi aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon.
  • Pagina 51 käytön jälkeen, se ja sen ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina liitäntäjohto täytyy pitää pistotulppaan. aina alle 8-vuotiaiden ∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos ne johtuvat laitteen ulottumattomissa. väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa laiminlyömisestä.
  • Pagina 52 Vesisäiliön täyttö ole varma kankaan herkkyydestä, voit ∙ Täytä vesisäiliö ennen höyrytoiminnon kokeilla sen kestävyyttä silittämällä käyttöä. Irrota pistotulppa pistorasiasta jonkun piilossa olevan kohdan, kuten ennen vesisäiliön täyttöä. esim. sauman kääntöpuolelta. Silitä ∙ Suosittelemme veden käyttöä, josta ensin alimmalla lämmöllä. on poistettu kalkki, jotta vältetään ∙...
  • Pagina 53 ∙ Jos pohjalevyyn on kertynyt tärkkiä, höyrysuihkutoimintoa : se poistaa rasvaa tai muuta likaa, sen voi pyyhkiä pohjalevyn aukkoihin jääneen lian ja puhtaaksi villaisella veteen ja etikkaan nukan. kastetulla kankaalla. ∙ Höyrytoiminto voidaan nyt kytkeä päälle ∙ Älä käytä hankaavia tai voimakkaita tai pois höyrykytkintä...
  • Pagina 54: Podróżne Żelazko Parowe

    Podróżne żelazko parowe Zestaw 1. Przewód zasilający 2. Uchwyt ze zbiornikiem na wodę 3. Stopka z przyciskiem odblokowującym Szanowni Klienci! uchwyt Przed użyciem urządzenia proszę 4. Przełącznik napięcia dokładnie zapoznać się z poniższą Tabliczka znamionowa instrukcją, którą należy zachować do 6. Płyta prasująca późniejszego wglądu. Urządzenie może 7. Przełącznik pary być obsługiwane wyłącznie przez osoby, Tarcza regulatora temperatury które zapoznały się z niniejszą instrukcją. 9. Wskaźnik świetlny 10. Wskaźnik poziomu wody Podłączenie do sieci zasilającej 11. Przycisk strumienia pary ∙...
  • Pagina 55 ∙ Ż elazko należy używać wodzie i mycie go wodą i stawiać wyłącznie jest niedozwolone i może grozić porażeniem prądem. na stabilnej i trwałej ∙ P rzed każdym powierzchni. ∙ S tawiając żelazko na opróżnieniem lub stopce należy pamiętać, napełnieniem zbiornika wodą zawsze należy by do tego celu również wykorzystywać stabilną i najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka. trwałą powierzchnię. ∙ A by zachować ∙ P odróżne żelazko parowe nie nadaje się do bezpieczeństwo, wszelkie naprawy tego regularnego użytku na elektrycznego urządzenia potrzeby domowe.
  • Pagina 56 pełni świadome wszelkich gwałtowne szarpnięcia. Nie zawsze można zauważyć uszkodzenia patrząc zagrożeń i wymaganych na urządzenie wyłącznie z zewnątrz. środków ostrożności. Dlatego przed ponownym użyciem całe urządzenie powinno zostać sprawdzone ∙ N ie dopuszczać do przez wykwalifikowanego serwisanta. używania urządzenia jako ∙ U rządzenie nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury. Nie wolno zabawki przez dzieci. dotykać żadnych jego części poza ∙ N ie wolno pozwalać uchwytem. Dotknięcie obudowy lub stopki prasującej, a także kontakt z dzieciom na wykonywanie gorącą wodą i parą może spowodować jakichkolwiek prac oparzenia. Należy uważać, aby para z żelazka nie wydobywała się w kierunku związanych bezpośrednio znajdujących się w pobliżu osób.
  • Pagina 57 ∙ U rządzenie przeznaczone jest do ∙ U stawić regulator pary w pozycji „ “. zastosowań domowych lub podobnych, ∙ O tworzyć gumową zatyczkę w zbiorniku jak np. w na wodę, ciągnąc ją w stronę oznaczoną - biurach lub innych miejscach pracy; symbolem , nie ciągnąć w przeciwną - agroturystyce; stronę. - hotelach, motelach itp. oraz innych ∙ W lać wodę, używając do tego podobnych lokalach (przez klientów); załączonej miarki. Pojemnik należy - pensjonatach.
  • Pagina 58 suszarkę nastawić na temperaturę pary pomaga usunąć drobiny suszenie do prasowania. Przesuszone zanieczyszczeń, które mogły rzeczy prasuje się trudniej. zgromadzić się w szczelinach i otworach płyty prasującej. Uruchomienie urządzenia ∙ F unkcję pary można włączać i wyłączać ∙ Przed użyciem żelazka po raz przełącznikiem pary. pierwszy należy je wyczyścić według ∙ P rasowanie na sucho może odbywać instrukcji Konserwacja i czyszczenie. się przy pustym zbiorniku na wodę. W ten sposób usuwa się ewentualne Jeśli w zbiorniku na wodę pozostanie cząsteczki kurzu z płyty prasującej i trochę wody, to przy prasowaniu na pozbywa nieprzyjemnego zapachu, sucho w wysokiej temperaturze można który może towarzyszyć pierwszemu skorzystać z funkcji strumienia pary. rozgrzewaniu.
  • Pagina 59 Konserwacja i czyszczenie Utylizacja ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia, Urządzenia oznaczone należy sprawdzić, czy urządzenie powyższym symbolem należy zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci utylizować osobno, a nie wraz ze elektrycznej. zwykłymi odpadkami z ∙ N ie zanurzać sprzętu w wodzie, ani gospodarstwa domowego. Urządzenia nie myć go wodą, ponieważ grozi to takie zawierają bowiem cenne materiały, porażeniem prądem. które można poddać recyklingowi. ∙ W razie potrzeby, przetrzeć Odpowiednia utylizacja takich urządzeń urządzenie suchą, gładką ściereczką pomaga w ochronie środowiska i zdrowia niepozostawiającą strzępków. człowieka. Szczegółowych informacji na ∙ Ś lady krochmalu, tłuszczu i inne można ten temat udzielają lokalne władze lub usuwać z płyty prasującej za pomocą sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną. wełnianej ściereczki zamoczonej w roztworze wody i octu.
  • Pagina 60: Σίδερο Ατμού Για Ταξίδια

    Σίδερο ατμού για ταξίδια Χαρακτηριστικά 1. Καλώδιο με βύσμα 2. Λαβή με δοχείο νερού 3. Βάση με απεμπλοκή λαβής Οδηγίες χρήσης 4. Επιλογέας τάσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, 5. Ετικέτα στοιχείων διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες 6. Πλάκα οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν 7. Διακόπτης ατμού εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η 8. Ρυθμιστής ελέγχου θερμοκρασίας συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από 9. Φωτεινός δείκτης άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. 10. Δείκτης στάθμης νερού 11. Κουμπί εξαγωγής ατμού Σύνδεση με την κεντρική παροχή 12. Οπή για γέμισμα με νερό...
  • Pagina 61 ∙ Π ρέπει να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι και να αποθηκεύετε το έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Γ ια να μην πάθετε σίδερο μόνο σε σταθερή και ανθεκτική επιφάνεια. ηλεκτροπληξία, μη ∙ Α κόμη κι όταν το σίδερο χρησιμοποιείτε ποτέ νερό βρίσκεται τοποθετημένο και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. στη βάση του, θα πρέπει ∙ Π ριν γεμίσετε ξανά ή να βεβαιωθείτε ότι και η αδειάσετε το δοχείο του βάση βρίσκεται σε σταθερή και ανθεκτική επιφάνεια. νερού, να βγάζετε πάντοτε ∙ Γ ια να αποφεύγετε τη συσκευή από την πρίζα. ∙ Τ ο σίδερο ατμού για κινδύνους, οι επισκευές...
  • Pagina 62 τη χρήση της συσκευής δύναμη για να τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο. Η βλάβη δεν μπορεί πάντα και κατανοούν πλήρως να εντοπιστεί από την εξωτερική όλους τους εμπλεκόμενους όψη. Ολόκληρη η συσκευή θα πρέπει επομένως να ελεγχθεί από αρμόδιο κίνδυνους και προφυλάξεις τεχνικό πριν χρησιμοποιηθεί πάλι. για την ασφάλεια. ∙ Η συσκευή λειτουργεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Μην αγγίζετε κανένα ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να σημείο της συσκευής εκτός από τη επιτρέπεται να παίζουν με λαβή. Μπορεί να προκαλέσετε έγκαυμα αν αγγίξετε τα θερμαινόμενα μέρη του τη συσκευή. περιβλήματος ή της πλάκας καθώς ∙ Δ εν πρέπει να επιτρέπεται επίσης και το καυτό νερό ή τον ατμό. Μην αφήνετε τον ατμό να κατευθυνθεί στα παιδιά να εκτελούν προς το πρόσωπο κανενός. οποιαδήποτε εργασία ∙ Όταν χρησιμοποιείτε το σίδερο ατμού, να το κρατάτε μόνο από τη λαβή. καθαρισμού ή συντήρησης ∙ Τ ο σίδερο θα πρέπει να τοποθετείτε στη συσκευή εκτός εάν...
  • Pagina 63 ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για αλάτων. οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, ∙ Π ατήστε την απεμπλοκή λαβής όπως για παράδειγμα: και ασφαλίστε τη λαβή στη θέση - σε γραφεία και άλλα εργασιακά λειτουργίας. περιβάλλοντα, ∙ Θ έστε το κουμπί ελέγχου ατμού στη - σε γεωργικές εταιρείες, θέση « ». - από πελάτες σε ξενοδοχεία, ∙ Α νοίξτε το ελαστικό καπάκι στο δοχείο πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες νερού τραβώντας προς τα επάνω την εγκαταστάσεις, πλευρά με το σύμβολο « ». Μην - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. ανυψώνετε την αντίθετη πλευρά. ∙ Γ εμίστε το άδειο δοχείο του νερού Αναδιπλούμενη...
  • Pagina 64 το ύφασμα, μπορείτε να σιδερώσετε οποία υποδεικνύει η ετικέτα του με προσοχή δοκιμαστικά ένα σημείο ρουχισμού. που δεν φαίνεται, π.χ. το εσωτερικό ∙ Ό ταν ζεσταθεί το σίδερο θα ανάψει μιας ραφής. Ξεκινάτε πάντοτε με τη το λαμπάκι. Θα σβήσει όταν η χαμηλότερη θερμοκρασία. θερμοκρασία φθάσει στο απαιτούμενο ∙ Α ν τα πλυμένα ρούχα έχουν στεγνώσει σημείο. σε στεγνωτήριο πριν το σιδέρωμα, ∙ Π ριν σιδερώσετε οποιαδήποτε πρέπει να ρυθμίζεται η θερμοκρασία υφάσματα, πρέπει να καθαρίζετε την στο «iron dry». Τα πολύ στεγνά πλάκα του σίδερου περνώντας την υφάσματα σιδερώνονται δύσκολα. με ένα παλιό, καθαρό κομμάτι πανί, ενώ χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για ψεκασμού ατμού . Αυτό βοηθάει στην πρώτη φορά απομάκρυνση της σκόνη ή του χνουδιού ∙...
  • Pagina 65 ∙ Για επαρκώς δυνατή εξαγωγή ατμού, Απόρριψη το δοχείο πρέπει να είναι γεμάτο Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο τουλάχιστον μέχρι το ένα τέταρτο. πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά Γενική φροντίδα και καθαρισμός απόβλητα, επειδή περιέχουν ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, πολύτιμα υλικά που μπορούν να βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει προστατεύει το περιβάλλον και την κρυώσει εντελώς. ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες ∙ Γ ια να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. ∙ Α ν είναι απαραίτητο, μπορείτε να σκουπίσετε τη συσκευή με ένα στεγνό πανί χωρίς χνούδι. ∙ Μ πορείτε να αφαιρέσετε τα κατάλοιπα κόλλας, λιπαρές και άλλες ουσίες που...
  • Pagina 66: Дорожный Паровой Утюг

    Дорожный паровой утюг Устройство 1. Шнур питания 2. Ручка c резервуаром для воды 3. Основание с фиксатором ручки Уважаемый покупатель! 4. Переключатель напряжения Перед использованием этого прибора 5. Заводская табличка прочитайте, пожалуйста, внимательно 6. Подошва данное руководство и держите 7. Кнопка подачи пара его под рукой, так как оно может 8. Регулятор температуры понадобиться вам в будущем. Этот 9. Индикатор прибор могут использовать только 10. Указатель уровня воды лица, ознакомившиеся с данным 11. Кнопка парового удара руководством. 12. Отверстие для заливания воды 13. Мерный стаканчик для заливания Включение...
  • Pagina 67 ∙ П ри использовании и отключите его от сети и дайте ему полностью хранении утюг должен обязательно находиться остыть. ∙ В о избежание поражения на устойчивой и прочной поверхности. электрическим током не ∙ Д аже если вы мойте устройство водой и ставите утюг на не погружайте его в воду. ∙ П еред наполнением основание, обязательно проверьте, что он также или опорожнением резервуара для воды стоит на устойчивой и прочной поверхности. вынимайте вилку из ∙ Ч тобы избежать розетки. ∙ Д орожный паровой утюг несчастных случаев, не предназначен для...
  • Pagina 68 младше 8 лет. достаточным опытом и умением только ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в при условии, что недоступном для детей месте, так как они находятся под они представляют опасность удушья. ∙ Н е включайте прибор, если присмотром или шнур питания был подвергнут получили инструктаж по чрезмерному натяжению. В этом случае повреждение не всегда можно пользованию данным обнаружить посредством внешнего прибором, полностью осмотра. Поэтому перед повторным включением прибора его должен осознают все опасности, проверить квалифицированный которые могут при специалист. ∙ П ри работе паровой утюг очень этом возникнуть, сильно нагревается. Вы можете и ознакомлены с получить серьёзный ожог, прикоснувшись к корпусу или к соответствующими подошве утюга или при контакте с правилами техники горячей водой или паром. Следите...
  • Pagina 69 - после использования; Кнопка парового удара - при любой неполадке; ∙ При активировании паровой функции - перед чисткой прибора. из подошвы утюга выбрасывается ∙ П ри извлечении вилки из стенной дополнительная струя пара. розетки никогда не тяните за провод, ∙ Д ля использования паровой функции всегда беритесь за саму вилку. регулятор температуры нужно ∙ Ф ирма не несёт ответственности установить в положение «пар». за повреждения, произошедшие вследствие неправильного Заливание воды использования или несоблюдения ∙ Наполните резервуар водой перед данных инструкций.
  • Pagina 70 Общая информация о глаженье присутствует при первом включении ∙ Перед началом глаженья утюга. ознакомьтесь с указаниями по ∙ Обеспечьте необходимую глаженью на этикетке изделия, вентиляцию. которое Вы собираетесь гладить. ∙ О бозначения, используемые для Глаженье глаженья: ∙ Д ля глаженья требуется высокая • синтетика температура. Уровень температуры (низкая температура) работы парового утюга указан на •• шелк и шерсть ручке регулирования температуры. (средняя температура) ∙ П осле заполнения резервуара водой ••• хлопок и лен поставьте паровой утюг вертикально (высокая температура) на опору и подключите вилку к...
  • Pagina 71 вертикально на опору и выньте вилку Хранение из розетки питания. ∙ В ыключите утюг, выньте вилку из электророзетки и полностью остудите Кнопка парового удара его. ∙ При нажатии кнопки парового удара ∙ В ылейте всю оставшуюся воду из ( ) резервуара через отверстие. из подошвы утюга выбрасывается ∙ У становите кнопку подачи пара в дополнительная струя горячего положение ‘ ’. пара. Эта функция может быть ∙ Д ля предотвращения повреждения очень полезной при удалении подошвы храните утюг в устойчивых складок, когда изделие вертикальном положении на опоре. проглаживается с трудом или когда ткань очень толстая. Утилизация...
  • Pagina 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhoudsopgave