Samenvatting van Inhoud voor Koelstra Travelsleeper T5
Pagina 1
TRAVELSLEEPER T5 Art.: 864 Brukerveiledning Instruction manual Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Gebrauchsanleitung Notice d’utilisation Návod k použití max. 1 child Manual de utilización Návod na použitie 0 - 4 years Manual de utilização Használati utasítás max. 15 kg Istruzionu per l’uso Εγχειρίδιο...
Pagina 2
8. If your product has been involved in an accident, are fully engaged before using the folding cot. please pay a visit to your Koelstra dealer to have the it • Thickness of the mattress shall be such that the inter- checked for any technical faults.
8. Mocht u een ongeval hebben gehad met het • De matrasdikte dient zodanig te zijn, dat de binnen- product, kom dan langs bij uw Koelstra dealer voor hoogte (de afstand van de bovenzijde van het matras een beoordeling om er zeker van te zijn dat er geen tot de bovenste hoek van het bedframe) ten minste technische gebreken zijn ontstaan.
Pagina 4
Reisebetts (Raum zwischen dem oberen 8. Sollten Sie mit Ihrem Produkt einen Unfall haben, Matratzenrand bis zum oberen Rand des Bettrahmens) suchen Sie bitte Ihren Koelstra-Händler auf, um das mindestens 500 mm beträgt. Produkt auf technische Mängel hin zu untersuchen.
Pagina 5
Cette réparation doit être systématiquement • L’épaisseur du matelas doit être telle que la hauteur effectuée par un revendeur agréé Koelstra. interne (surface du matelas jusqu’à la traverse supéri- 8. Si votre le produit a fait l’objet d’un accident, nous eure du châssis du berceau) est d’au moins 500 mm.
Pagina 6
8. Si su producto ha sufrido un accidente, visite a su de la estructura de la cuna) sea al menos de 500 mm. distribuidor de Koelstra para comprobar si la cuna • Tamaño mínimo del colchón que se debe usar con la de viaje presenta defectos técnicos.
Pagina 7
8. Se a sua cama de viagem esteve envolvida num (desde a superfície do colchão até à extremidade su- acidente, solicite ao seu representante Koelstra que a perior da estrutura da cama) de pelo menos 500 mm. examine quanto a falhas técnicas.
Pagina 8
8. In caso di incidente con il prodotto, far controllare al • Lo spessore del materasso deve essere tale che l’altezza rivenditore Koelstra più vicino la presenza di eventuali libera interna (misurata dalla superficie del materasso al danni tecnici.
Pagina 9
8. Hvis produktet er blevet beskadiget i et uheld, skal • Pas på med små genstande. Barnet kan sluge demo du tage det med til Koelstra forhandleren, så han kan g blive kvalt. efterse det.
Pagina 10
7. Defekte deler må skiftes umiddelbart. Dette må alltid • Vær oppmerksom på små deler. Barnet kan svelge gjøres hos en autorisert Koelstra-forhandler. små deler og bli kvalt. 8. Hvis du har hatt et uhell med produktet, bør Koel- •...
Pagina 11
8. Jos matkasängylle on sattunut tapaturma, toimita • Patjan on oltava paksuudeltaan sellainen, että sängyn tämä tuote Koelstra-jälleenmyyjälle tarkistettavaksi sisäinen korkeus (etäisyys patjan pinnasta matkasän- mahdollisten teknisten vaurioiden varalta. gyn kehikon yläreunaan) on vähintään 500 mm.
Pagina 12
łóżeczka. 8. Jesli produkt uległ wypadkowi, nalezy skonsultowac • Grubość materaca jest zaprojektowana tak, że sie z obsługa Koelstra, aby zbadano produkt i usterki wewnętrzna wysokość łóżeczka (przestrzeń pomiędzy techniczne. górną krawędzią materaca do górnej krawędzi ramy 9.
Pagina 13
8. Pokud se výrobku prihodila nejaká nehoda, navštivte • Dětská postýlka je připravena k použití pouze pokud prosím svého prodejce Koelstra a nechte výrobek jsou všechny zajišťovací a připevňovací zařízení zapoj- zkontrolovat zda nemá nejaké technické závady.
Pagina 14
Koelstra. ené a plne funkčné. 8. Ak sa výrobku prihodila nejaká nehoda, navštívte prosím svojho predajcu Koelstra a nechajte výrobok • Hrúbka zvoleného matraca musí byť taká, aby vnútorná výška (tj. od povrchu matraca k hornej hrane skontrolovat ci nemá nejakú technickú poruchu.
Pagina 15
(a matrac felületétől az utazóágy felső 8. Amennyiben a terméket valamilyen baleset érte, pereméig) legalább 500 mm legyen. kérjük keresse fel Koelstra forgalmazóját és kérje a • A matrac hosszát és szélességét úgy kell megválasz- termék ellenorzését. tani, hogy a matrac és az utazóágy széle közötti rés 9.
Pagina 16
να είναι τουλάχιστον 500 χιλιοστών. παρακαλούμε να πληρώσετε μια επίσκεψη στο • Το ελάχιστο μέγεθος του στρώματος που πρέπει αντιπρόσωπό μας της Koelstra ώστε να ελεγχθεί το να χρησιμοποιείται με το κρεβατάκι: το μήκος και το προϊόν για τυχόν τεχνικά λάθη.
Pagina 23
If you discover any defects in your duits auxquels l’utilisateur n’a apporté aucune modification. En cas de dé- Koelstra product, you should take it back to the shop that sold it to you. fauts, vous devez vous adresser à votre point de vente Koelstra. N’oubliez Remember to take this guarantee card (which must be filled in) and your pas d’emporter la présente carte de garantie complétée ainsi que le bon...
Pagina 24
Date of purchase / Aankoopdatum / Ankaufdatum / Date d’achat / Fecha de compra Shopname / Winkelnaam / Geschäftsname / Debitant / Nombre de la tienda Place / Vestigingsplaats / Ort / Ville / Poblacíon Koelstra 2.0 BV, Wethouder Buitenhuisstraat 1, 7951 SJ Staphorst, the Netherlands sales@koelstra.com - www.koelstra.com...