Download Print deze pagina
Bosch GBH 2-23 REA Professional Handleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor GBH 2-23 REA Professional:

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 53
GBH 2-23 REA
Professional
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισμού
Kullanım kılavuzu

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Bosch GBH 2-23 REA Professional

  • Pagina 1 GBH 2-23 REA Professional Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισμού Kullanım kılavuzu...
  • Pagina 2 Deutsch ......Seite 6 English ......Page 14 Français .
  • Pagina 3 1 619 P04 523 • 11.5.07...
  • Pagina 4 1 619 P04 523 • 11.5.07...
  • Pagina 5 1 619 P04 523 • 11.5.07...
  • Pagina 6 Allgemeine Sicherheitshin- e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- weise für Elektrowerkzeuge gerungskabel, die auch für den Außenbe- reich geeignet sind. Die Anwendung eines für Lesen Sie alle Sicherheitshin- WARNUNG den Außenbereich geeigneten Verlängerungs- weise und Anweisungen.
  • Pagina 7 Gerätespezifische g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich- tungen montiert werden können, verge- Sicherheitshinweise wissern Sie sich, dass diese angeschlos- sen sind und richtig verwendet werden. Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge- Lärm kann Gehörverlust bewirken. fährdungen durch Staub verringern. Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug 4) Verwendung und Behandlung des mitgelieferten Zusatzgriffe.
  • Pagina 8 Funktionsbeschreibung 25 Absaugstutzen* 26 Absaugschlauch* Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 27 Tiefenanschlag und Anweisungen. Versäumnisse bei 28 Entriegelungsknopf des Staubfangrings der Einhaltung der Sicherheitshinweise 29 Staubfangring für Hohlbohrkronen* und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet- 30 Rastnase des Staubfangrings* zungen verursachen.
  • Pagina 9 Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahn- kranzbohrfutter. Zahnkranzbohrfutter entnehmen Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division und nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 19 ab. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Deutsch | 9 1 619 P04 523 • 11.5.07...
  • Pagina 10 Werkzeugwechsel Staubabsaugung Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend das Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme montierter Staubabsaugung keine Werkstof- während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen fe aus Holz oder Metall. Heiße Materialspäne des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe 2 können sich selbst oder Teile der Staubabsaugung nicht beschädigt wird.
  • Pagina 11 Fremdabsaugung (siehe Bild H) Staubfangring für Bohrer (siehe Bild K) Zur Staubabsaugung mit einem Staubsauger benöti- Zum Wechsel des Staubfangrings 17 drücken Sie den gen Sie die Adapterbox 24 (Zubehör), die anstelle der Entriegelungsknopf 28 und ziehen Sie den Staubfang- Staubbox 9 in die Staubabsaugung 14 eingesetzt wird.
  • Pagina 12 Drehrichtung einstellen Schrauberbits einsetzen (siehe Bild M) Mit dem Drehrichtungsumschalter 6 können Sie die Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge- Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen. Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter 6 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter 31 mit SDS-plus-Aufnahmeschaft Rechtslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschal-...
  • Pagina 13 Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. nationales Recht müssen nicht mehr Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel- gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-...
  • Pagina 14 General Power Tool Safety 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and Warnings use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while Read all safety warnings and all WARNING you are tired or under the influence of instructions.
  • Pagina 15 e) Maintain power tools. Check for misalign- Keep your workplace clean. Blends of materials ment or binding of moving parts, breakage are particularly dangerous. Dust from light alloys of parts and any other condition that may can burn or explode. affect the power tool’s operation.
  • Pagina 16 EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 16 | English 1 619 P04 523 • 11.5.07...
  • Pagina 17 Assembly Changing the Tool Before any work on the machine itself, pull The dust protection cap 2 largely prevents the entry of the mains plug. drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap 2 is not damaged.
  • Pagina 18 External Dust Extraction (see figure H) Dust Extraction For dust extraction with a vacuum cleaner, the adapter box 24 (accessory), which is inserted into the dust Warning! Danger of fire! Do not work metal or extraction 14 instead of the dust box 9, is required. wooden materials with the dust extraction mounted.
  • Pagina 19 If required, remove the dust collector for drill bits 17. Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 8. To insert the dust collector for core bits 29, push it from above into the dust extraction until it can be heard to To lock the On/Off switch, keep it pressed and addi- engage.
  • Pagina 20 If the machine should fail despite the care taken in man- Subject to change without notice. ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
  • Pagina 21 Indications générales e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti- liser un prolongateur adapté à l’utilisation de sécurité pour outils extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électroportatifs électrique. Lire tous les avertisse- f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement AVERTISSEMENT ments de sécurité...
  • Pagina 22 Instructions de sécurité 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à spécifiques à l’appareil votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour Porter une protection acoustique. Une forte ex- lequel il a été...
  • Pagina 23 Description du 19 Mandrin à couronne dentée* 20 Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin fonctionnement porte-foret* 21 Rainure de guidage du dispositif d’aspiration de Lire tous les avertissements et indi- poussières cations. Le non-respect des avertisse- ments et instructions indiqués ci-après 22 Capot du bac de récupération des poussières peut entraîner un choc électrique, un 23 Filtre (micro filtersystem)
  • Pagina 24 Head of Product Dispositif d’aspiration de Engineering Certification la poussière Puissance absorbée nominale Fréquence de frappe à la vitesse de rotation 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division nominale tr/min 0–4400 D-70745 Leinfelden-Echterdingen Puissance de frappe individuelle 0–2,5 Vitesse de rotation...
  • Pagina 25 Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure E) Changer de mandrin à couronne Pousser la douille de verrouillage 3 vers l’arrière et sor- dentée tir l’outil de travail. Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place (par ex.
  • Pagina 26 Enlever/monter le dispositif d’aspiration de Réglage de la profondeur de perçage poussières (voir figure F) (voir figure I) Pour enlever le dispositif d’aspiration de poussières, Avec la butée de profondeur 27 la profondeur de per- appuyer sur la touche de déverrouillage 10 et retirer le cage souhaitée X peut être déterminée.
  • Pagina 27 Mise en marche Réglage de la vitesse de rotation/ de la fréquence de frappe Vous pouvez régler en continu le nombre de tours/de Mise en service coups pendant que l’outil électroportatif est en marche, en appuyant plus ou moins sur l’interrupteur de Marche/ Tenir compte de la tension du réseau ! La ten- Arrêt 8.
  • Pagina 28 ✆ Centre d’appels SAV : ..01 43 11 90 06 nir un travail impeccable et sûr. ✆ N° vert Conseiller Bosch : ..0 800 05 50 51 Remplacer immédiatement un capuchon anti- poussière endommagé.
  • Pagina 29 Advertencias de peligro lor, aceite, esquinas cortantes o piezas mó- viles. Los cables de red dañados o enredados generales para herramientas pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la eléctricas intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en Lea íntegramente estas ad- ADVERTENCIA...
  • Pagina 30 Instrucciones de seguridad g) Siempre que sea posible utilizar unos equi- pos de aspiración o captación de polvo, específicas del aparato asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de Utilice unos protectores auditivos. El ruido estos equipos reduce los riesgos derivados del intenso puede provocar sordera.
  • Pagina 31 Descripción del 21 Ranura guía del dispositivo de aspiración de polvo 22 Trampilla de la caja colectora de polvo funcionamiento 23 Elemento filtrante (sistema Microfiltro) Lea íntegramente estas advertencias 24 Caja de adaptación para aspiración de polvo de peligro e instrucciones. En caso de externa* no atenerse a las advertencias de peligro 25 Boquilla de aspiración*...
  • Pagina 32 Certification de polvo Potencia absorbida nominal Nº de impactos a revolu- ciones nominales 0–4400 Energía por percusión 0–2,5 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Revoluciones nominales 0–1000 D-70745 Leinfelden-Echterdingen Alojamiento del útil SDS-plus Diámetro del cuello del husillo mm 43 (Norma Euro) Montaje Diámetro máx.
  • Pagina 33 Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura E) Cambio del portabrocas de corona Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y dentada retire el útil. Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. bro- Aplicación de útiles sin SDS-plus cas de vástago cilíndrico) es necesario montar un por- Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para tabrocas adecuado (portabrocas de corona dentada o taladrar con percusión ni para cincelar! Al taladrar con...
  • Pagina 34 Desmontaje y montaje del dispositivo de Ajuste de la profundidad de perforación aspiración de polvo (ver figura F) (ver figura I) Para desmontar el dispositivo de aspiración de polvo, El tope de profundidad 27 permite ajustar la profundi- presione el botón de extracción 10, y saque hacia dad de perforación X deseada.
  • Pagina 35 Operación Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión Variando la presión ejercida sobre el interruptor de Puesta en marcha conexión/desconexión 8 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones/nº de impactos de la herra- ¡Observe la tensión de red! La tensión de la mienta eléctrica.
  • Pagina 36 México Mantenga limpia la herramienta eléctrica y Robert Bosch S.A. de C.V. las rejillas de refrigeración para trabajar con ✆ Interior: ....+52 (0)1 / 80 06 27 12 86 eficacia y seguridad.
  • Pagina 37 Indicações gerais de e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de advertência para ferramen- extensão apropriados para áreas exterio- res. A utilização de um cabo de extensão apro- tas eléctricas priado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
  • Pagina 38 Instruções de serviço 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas específicas do aparelho a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu Usar protecção auricular. Ruídos podem provo- trabalho. É melhor e mais seguro trabalho com car a surdez.
  • Pagina 39 Descrição de funções 19 Mandril de brocas de coroa dentada* 20 Fixação para brocas SDS-plus* Devem ser lidas todas as indicações 21 Ranhura de guia do dispositivo da aspiração de pó de advertência e todas as instruções. 22 Tampa da caixa de pó O desrespeito das advertências e instru- 23 Elemento do filtro (sistema de filtro micro) ções apresentadas abaixo pode causar...
  • Pagina 40 Senior Vice President Head of Product à esquerda Engineering Certification Dispositivo de aspiração de pó Potência nominal consumida 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division N° de percussões com n° D-70745 Leinfelden-Echterdingen de rotações nominal 0–4400 Força de impactos individuais 0–2,5 Montagem Número de rotação...
  • Pagina 41 Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus Substituir o mandril de brocas de (veja figura E) coroa dentada Empurrar a bucha de travamento 3 para trás e retirar a ferramenta de trabalho. Para poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus (p.ex. brocas com haste cilíndrica), é necessário mon- Introduzir ferramentas de trabalho sem tar um mandril de brocas apropriado (mandril de coroa SDS-plus...
  • Pagina 42 Retirar/colocar o dispositivo de aspiração de pó Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura F) (veja figura I) Para retirar o dispositivo de aspiração de pó é neces- Com o esbarro de profundidade 27 é possível determi- sário premir a tecla de desbloqueio 10 e puxar o dispo- nar a profundidade de perfuração X desejada.
  • Pagina 43 Funcionamento Ajustar o n° de rotação/n° de percussão O número de rotação/de percussão da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulado sem escalonamento, Colocação em funcionamento dependendo de quanto premir o interruptor de ligar- desligar 8. Observar a tensão de rede! A tensão da fonte Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 8 de corrente deve coincidir com a indicada na provoca um baixo n°...
  • Pagina 44 Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço auto- rizada para ferramentas eléctricas Bosch. Sob reserva de alterações. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é...
  • Pagina 45 Avvertenze generali di e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamen- pericolo per elettroutensili te cavi di prolunga che siano adatti per l’im- piego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga Leggere tutte le avvertenze di AVVERTENZA omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri- pericolo e le istruzioni opera- schio d’insorgenza di scosse elettriche.
  • Pagina 46 g) In caso fosse previsto il montaggio di di- 5) Assistenza spositivi di aspirazione della polvere e di a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu- raccolta, assicurarsi che gli stessi siano col- sivamente da personale specializzato e so- legati e che vengano utilizzati correttamen- lo impiegando pezzi di ricambio originali.
  • Pagina 47 Descrizione del 20 Gambo di alloggiamento SDS-plus per mandrino portapunta* funzionamento 21 Scanalatura di guida del dispositivo di aspirazione polvere Leggere tutte le avvertenze di peri- 22 Coperchio ribaltabile della cassetta raccogli- colo e le istruzioni operative. In caso polvere di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si 23 Elemento filtrante (micro filtersystem)
  • Pagina 48 Head of Product Rotazione destrorsa/ Engineering Certification sinistrorsa Dispositivo di aspirazione polvere Potenza nominale assorbita 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Numero di colpi a numero D-70745 Leinfelden-Echterdingen giri nominale 0–4400 Forza colpo singolo 0–2,5 Numero giri nominale 0–1000...
  • Pagina 49 Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus Sostituzione del mandrino a (vedere figura E) cremagliera Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro ed estrarre l’accessorio. Per poter lavorare con utensili senza SDS-plus (p.es. punte con bussola cilindrica) si deve montare un man- Inserimento di accessori senza SDS-plus drino portapunta apposito (mandrino a cremagliera Nota bene: Per eseguire forature battenti oppure oppure autoserrante, accessori opzionali).
  • Pagina 50 Rimozione/applicazione del dispositivo di Regolazione della profondità di foratura aspirazione polvere (vedere figura F) (vedi figura I) Per la rimozione del dispositivo di aspirazione polvere Tramite l’asta di profondità 27 è possibile determinare premere il tasto di sbloccaggio 10 ed estrarre in avanti la profondità...
  • Pagina 51 Regolazione del numero di giri/numero di colpi È possibile regolare a variazione continua la velo- cità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in funzione Messa in funzione operando con la pressione che si esercita sull’interrut- tore avvio/arresto 8. Osservare la tensione di rete! La tensione della Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di rete deve corrispondere a quella indicata sulla avvio/arresto 8 si ha una riduzione della velo-...
  • Pagina 52 Fax ..... . . +39 02 / 36 96 26 62 glia di affidare l’operazione ad un Centro di ✆ Filo diretto con Bosch: ..+39 02 / 36 96 23 14 Assistenza Clienti.
  • Pagina 53 Algemene veiligheidswaar- randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels ver- schuwingen voor elektrische groten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge- gereedschappen reedschap werkt, dient u alleen verlengka- bels te gebruiken die voor gebruik buitens- Lees alle veiligheidswaar- WAARSCHUWING huis zijn goedgekeurd.
  • Pagina 54 g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- voeren werkzaamheden. Het gebruik van voorzieningen kunnen worden gemon- elektrische gereedschappen voor andere dan de teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa- deze zijn aangesloten en juist worden ties leiden.
  • Pagina 55 Wacht tot het elektrische gereedschap tot 13 Knop voor instelling telescoopgeleiding stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. 14 Stofafzuiging Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot 15 Telescoopgeleiding het verlies van de controle over het elektrische 16 Knop voor instelling van de diepteaanslag gereedschap leiden.
  • Pagina 56 Head of Product Stofafzuiging Engineering Certification Opgenomen vermogen Aantal slagen bij nominaal toerental 0–4400 Slagkracht 0–2,5 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Nominaal toerental 0–1000 D-70745 Leinfelden-Echterdingen Gereedschapopname SDS-plus Diameter ashals mm 43 (Euro-norm) Montage Boordiameter zonder stofafzuiging max.: –...
  • Pagina 57 SDS-plus inzetgereedschap verwijderen Tandkransboorhouder vervangen (zie afbeelding E) Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en verwij- Voor werkzaamheden met inzetgereedschap zonder der het inzetgereedschap. SDS-plus (bijvoorbeeld boren met cilindrische schacht) moet u een geschikte boorhouder monteren (tandkrans- Inzetgereedschappen zonder SDS-plus inzetten of snelspanboorhouder, toebehoren).
  • Pagina 58 Stofafzuiging verwijderen en aanbrengen Boordiepte instellen (zie afbeelding I) (zie afbeelding F) Met de diepteaanslag 27 kan de gewenste boordiepte Voor het verwijderen van de stofafzuiging drukt u op de X worden vastgelegd. ontgrendelingsknop 10 en trekt u de stofafzuiging naar Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aan- voren toe los.
  • Pagina 59 Gebruik Toerental of aantal slagen instellen U kunt het toerental of aantal slagen van het ingescha- kelde elektrische gereedschap traploos regelen naar- Ingebruikneming mate u de aan/uit-schakelaar 8 indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 8 heeft een lager Let op de netspanning! De spanning van de toerental of aantal slagen tot gevolg.
  • Pagina 60 Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul- dige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed- schappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson- derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum- mer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
  • Pagina 61 Generelle advarselshenvis- e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er ninger for el-værktøj egnet til udendørs brug. Brug af forlænger- ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for Læs alle advarselshenvisninger ADVARSEL elektrisk stød. og instrukser.
  • Pagina 62 Værktøjsspecifikke 4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj sikkerhedsinstrukser a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af stykke arbejde, der skal udføres. Med det hørelse. passende el-værktøj arbejder man bedst og Anvend de ekstrahåndtag, der følger med mest sikkert inden for det angivne effektområde.
  • Pagina 63 Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product *Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenings- Engineering Certification vejledningen, hører ikke til standard-leveringen. 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dansk | 63 1 619 P04 523 • 11.5.07...
  • Pagina 64 Støj-/vibrationsinformation Tandkransborepatron skiftes Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Arbejde med værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft) kræver, at der monteres en egnet bore- Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni- patron (tandkrans- eller hurtigspændeborepatron, tilbe- veau 90 dB(A); lydeffektniveau 101 dB(A). Usikkerhed hør).
  • Pagina 65 Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i Egenopsugning med støvboks (se billede G) Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til ham- Støvboksens påfyldningsniveau 9 er nemt at kontrollere merboring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og gennem den gennemsigtige klap 22. dets borepatron beskadiges under hammerboring og Tøm støvboksen rettidigt, da sugekapaciteten ellers mejsling.
  • Pagina 66 Støvopsugning tilpasses til værktøjslængde Position til hammerboring i beton eller (se billede J) sten samt til mejsling (mejsling kun med til- Til korfortabelt arbejde med kort indsatsværktøj kan behør MV 200) støvopsugningens længde 14 tilpasses. Tryk på tasten 13 og skub teleskopføringen 15 med nedtrykket taste ind i støvopsugningen 14, til støvop- Position til boring uden slag i træ, metal, fangningsringen befinder sig i nærheden af spidsen på...
  • Pagina 67 Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og bejde. kontrol holde op med at fungere, skal reparationen Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør et udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch- tyndt lag fedt på den. elektroværktøj. Sæt universalholderen drejende ind i værktøjsholderen, El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal...
  • Pagina 68 Allmänna säkerhetsanvis- 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör ningar för elverktyg och använd elverktyget med förnuft. An- vänd inte elverktyg när du är trött eller om Läs noga igenom alla anvisningar. VARNING du är påverkad av droger, alkohol eller med- Fel som uppstår till följd av att anvis- iciner.
  • Pagina 69 d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är sär- Låt elverktyget inte användas av personer skilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera. som inte är förtrogna med dess användning Vänta tills elverktyget stannat helt innan du läg- eller inte läst denna anvisning.
  • Pagina 70 – Betong – Murverk (med borrkrona) Sugeffekt l/min Kapacitet filterbox 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division (vid vågrät borrning) D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Hål 6 x 30 mm – Hål 8 x 30 mm – Hål 12 x 50 mm...
  • Pagina 71 Montage Verktygsbyte Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten Dammskyddskåpan 2 hindrar i stor utsträckning borr- utförs på elverktyget. damm från att tränga in i verktygsfästet under använd- ningen. Se till att inte dammskyddskåpan 2 skadas vid monteringen av verktyget. Stödhandtag Byt omedelbart ut en skadad dammskydds- Använd alltid elverktyget med stödhandtag 12.
  • Pagina 72 Extern utsugning (se bild H) Dammutsugningsutrustning För dammutsugning med en dammsugare krävs adap- terboxen 24 (tillbehör) som monteras i stället för filter- Observera risk för brand! Arbetsstycken i trä boxen 9 i dammsugutrustningen 14. eller metall får inte bearbetas med monterad dammsugutrustning.
  • Pagina 73 Dammfångring för borrkronor (tillbehör) In- och urkoppling (se bild L) För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare För borrning med borrkronor måste dammfångringen för Till/Från 8. borrar 17 bytas ut mot en speciell dammfångring 29 (till- För låsning av strömställaren håll knappen nedtryckt behör).
  • Pagina 74 även om filterboxen 9 är tom. Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kon- troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ- ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på...
  • Pagina 75 Generelle advarsler for 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå elektroverktøy fornuftig frem når du arbeider med et elek- troverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du Les gjennom alle advarslene og ADVARSEL er trett eller er påvirket av narkotika, alko- anvisningene.
  • Pagina 76 fortrolig med dette eller ikke har lest disse Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og brukes av uerfarne personer. føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro- Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led- verktøyet.
  • Pagina 77 Head of Product – Murverk Engineering Certification (med hullborkrone) – Stål – Tre Bordiameter med støvavsug max.: 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Betong D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Murverk (med hullborkrone) Sugeeffekt l/min Kapasitet støvboks (ved vannrett boring) – Hull 6 x 30 mm Stk.
  • Pagina 78 Montering Verktøyskifte Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres Støvkappen 2 forhindrer at det trenger borestøv inn i må støpselet trekkes ut av stikkontakten. verktøyfestet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe på at støvkappen 2 ikke tar skade. Ekstrahåndtak En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
  • Pagina 79 Ekstern avsuging (se bilde H) Støvavsug Til støvavsuging med en støvsuger trenger du adapter- boksen 24 (tilbehør), som settes inn i støvavsuget 14 i OBS! Brannfare! Med montert støvavsug må stedet for støvboksen 9. du ikke bearbeide materialer av tre eller metall.
  • Pagina 80 Støvring for hullborkroner (tilbehør) (se bilde L) Inn-/utkobling Til boring med hullborkroner må støvringen for bor 17 Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av- byttes ut mot en spesiell støvring 29 (tilbehør). Ved bryteren 8. bruk av en støvring for hullborkroner til støvavsuging må Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne trykt inne adapterboksen 24 (tilbehør) brukes med ekstern stø- og trykker i tillegg på...
  • Pagina 81 Vedlikehold og rengjøring ler finner du under: www.bosch-pt.com Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Robert Bosch A/S Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene Trollaasveien 8 alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Postboks 10 1414 Trollaasen En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
  • Pagina 82 Sähkötyökalujen yleiset e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko- turvallisuusohjeet johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Lue kaikki turvallisuus- ja muut VAROITUS f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym- ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat- päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt- tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa- tää...
  • Pagina 83 Laitekohtaiset turvallisuus- 4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely ohjeet a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi- Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet parem- kuulon menetystä. min ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyöka- Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lu on tarkoitettu.
  • Pagina 84 Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei Engineering Certification kuulu vakiotoimitukseen. 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 84 | Suomi 1 619 P04 523 • 11.5.07...
  • Pagina 85 Melu-/tärinätiedot Hammaskehäistukan vaihto Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Jotta voisit työskennellä työkaluilla, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät) Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: tulee sinun asentaa sähkötyökaluun sopiva poraistukka Äänen painetaso 90 dB(A); äänen tehotaso 101 dB(A). (hammaskehä- tai pikaistukka, lisätarvikkeita). Epävarmuus K=3 dB.
  • Pagina 86 Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva G) SDS-plus-järjestelmää Pölysäiliön 9 täyttötaso voidaaan helposti tarkistaa läpi- Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-plus- näkyvän läpän 22 ansiosta. kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttaukseen! Työkalut, Tyhjennä pölysäiliö ajoissa, koska imuteho muuten huo- ilman SDS-plus-kiinnitystä...
  • Pagina 87 Pölynimulaitteen sovitus työkalun pituuden Asento vasaraporaus betoniin tai kiveen mukaan (katso kuva J) sekä talttaus (talttaus vain lisätervikkeella Jotta työ helpottuisi lyhyiden vaihtotyökalujen kanssa, MV 200) voidaan pölynimulaitteen 14 pituutta mukauttaa. Paina painiketta 13 ja työnnä teleskooppiohjainta 15 painikkeen ollessa painettuna niin kauas pölynimulait- Asento poraus ilman iskua puuhun, metal- teen 14 sisään, että...
  • Pagina 88 Pölynimulaitetta 14 ei saa asentaa ruuvinvääntöä varten. Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tuleva varsi koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti. korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi. Aseta yleispidin kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se Ilmoita kaikissa kyselyissä...
  • Pagina 89 Γενικές προειδοποιητικές d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το υποδείξεις για ηλεκτρικά ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλεία καλώδιο μακριά απ υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή απ Διαβάστε...
  • Pagina 90 d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικ τυχ ν συναρμολογημένα εργαλεία εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκ- εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να τρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργα- μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή λείο...
  • Pagina 91 Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεμάχιο. Ένα Απεικονιζ μενα στοιχεία υπ κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφα- λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια Η απαρίθμηση των απεικονιζ μενων στοιχείων μέγγενη παρά με το χέρι σας. αναφέρεται στην απεικ νιση του ηλεκτρικού Μην...
  • Pagina 92 μπορεί να διαφέρουν. Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα- λείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν. 92 | Eλληνικά 1 619 P04 523 • 11.5.07...
  • Pagina 93 Συναρμολ γηση Τοποθέτηση του γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικ να C) Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποια- Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο δήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο. του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γρα- ναζωτ τσοκ. Πρ...
  • Pagina 94 Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus • Μ λις επιτευχθεί το επιθυμητ βάθος τρυπή- ματος βγάλτε πρώτα το τρυπάνι απ την τρύ- Υπ δειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία πα και ακολούθως θέστε το ηλεκτρικ εργα- χωρίς SDS-plus για τρύπημα με κρούση ή για λείο...
  • Pagina 95 Εξωτερική αναρρ φηση (βλέπε εικ να H) Δακτύλιος συλλογής σκ νης για τρυπάνια (βλέπε εικ να K) Για την αναρρ φηση σκ νης με ένα αποροφητή- ρα σκ νης χρειάζεστε ένα κουτί συναρμολ γη- Για να αλλάξετε το δακτύλιο συλλογής σκ νης σης...
  • Pagina 96 Ρύθμιση του τρ που λειτουργίας Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων Με το διακ πτη «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμ στροφών/ 4 επιλέγετε τον τρ πο λειτουργίας του ηλεκτρι- κρούσεων του ευρισκ μενου σε λειτουργία ηλεκ- κού εργαλείου. τρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με την πίεση...
  • Pagina 97 ματήσει κάποτε να λειτουργεί, τ τε η επισκευή των αντίστοιχων βιδών. του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής χρή- σης ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς...
  • Pagina 98 Elektrikli El Aletleri İçin f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalış- tırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma Genel Uyarı Talimatı şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Bütün uyarıları ve talimat hükümle- UYARI rini okuyun. Açıklanan uyarılara ve 3) Kişilerin Güvenliği talimat hükümlerine uyulmadığı...
  • Pagina 99 c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi üzere uygun tarama cihazları kullanın veya bir aksesuarı değiştirirken veya aleti eliniz- mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın. den bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını...
  • Pagina 100 29 Buat uçları için toz tutma halkası* 30 Toz tutma halkası kilitleme ucu* 31 SDS-plus giriş kovanlı çok amaçlı adaptör* *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart 18.04.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division teslimat kapsamında değildir. D-70745 Leinfelden-Echterdingen 100 | Türkçe...
  • Pagina 101 Gürültü/Titreşim bilgisi Anahtarlı mandrenin değiştirilmesi Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. SDS-plus’suz uçlarla çalışabilmek için (örneğin silindir şaftlı uçlarla) uygun bir mandren Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik kullanmalısınız (anahtarlı mandren veya hızlı olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 90 dB(A); gürültü germeli anahtarsız uç...
  • Pagina 102 SDS-plus’suz ucun takılması Toz kutusu ile alete entegre emme (Bakınız: Şekil G) Açıklama: SDS-plus’suz uçları darbeli delme ve keskileme işlerinde kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar Toz kutusunun 9 doluluk seviyesi saydam klape 22 ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme işlerinde yardımı ile kontrol edilebilir. hasar görür.
  • Pagina 103 Toz emme donanımının uç uzunluğuna İşletim türünü değiştirmek için boşa alma düğmesine uyarlanması (Bakınız: Şekil J) 5 basın ve “Delme/darbeli delme” çevrim şalterini 4 ki- litleme yapıncaya kadar istediğiniz pozisyona çevirin. Kısa uçlarla rahat çalışabilmek için toz emme donanımının 14 uzunluğu ayarlanabilir. Beton veya taşta darbeli delme ve Düğmeye 13 basın ve teleskop kılavuzu 15 düğme keskileme pozisyonu (keskileme sadece...
  • Pagina 104 Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test Dönmekte olan uçlar kayabilir. yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak Vidalama bits’leri kullanabilmek için SDS-plus giriş olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir şaftlı çok amaçlı bir adaptöre 31 (aksesuar) ihtiya- serviste yapılmalıdır. cınız vardır.
  • Pagina 105 2 607 002 612 MV 200 2 607 018 296 SDS-plus Ø 43 mm 2 607 000 207 2 607 002 611 1 617 000 132 SDS-plus 1 618 580 000 1 608 571 062 SDS-plus Ø 1,5 – 13 mm Ø...
  • Pagina 106 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 619 P04 523 (07.05) T / 106...