Pagina 1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Mobile Hülse, kompakt Mobile sleeve compact nach / acc. to EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN ! ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE! CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
Pagina 2
DEKRA Testing and Certification GmbH, Dinnendahlstraße 9, D-44809 Bochum GERMANY · CE 0158 Kaufdatum / date of purchase: ______________________________ Datum der Erstbenutzung / date of first use: ________________ Konformitätserklärung/Conformity http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download nächste jährliche Prüfung next annual revision Nr. - Jahr Position / item No.
Pagina 3
Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft, muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein. This user manual and the operating instructions are part of the IKAR Mobile sleeve, compact and have to be available at the site of operation. In case the device will be resold, the operating instructions have to be available in the respectively applicable national language.
Inhaltsverzeichnis content Prüfbuch / Log book ..............2 Typenschilder / Labeling ............6 DEUTSCH .................. 8 ENGLISH ................... 12 ESPAÑOL ................. 16 FRANÇAIS ................20 ITALIANO .................. 24 PORTUGUÊS ................28 NEDERLANDS ................32 POLSKI ..................36 NORSK ..................40 DANSK ..................
Herstelldatum: IKAR GmbH Max. Belastung: 2 Personen Nobelstrasse 2 Max. Tragkraft: 300 kg D-36041 Fulda/GERMANY Darf nur in Verbindung mit den IKAR Auslegerarm ASS 1 verwendet werden. kontakt@ikar-gmbh.de www.ikar-gmbh.de 4600005054c nittlinie aussen: x 40 mm ter: transparent, hiert, 50 x 30 mm Process Black Layout date: 14.07.2022...
Pagina 7
Seriennummer · Serial number · Número de serie · Numéro de série · Numero di serie · Pontos a monitorar · Número de série do aparelho · Seriennummer van het apparaat · Numer seryjny urządzenia · Seria echipamentului · Serienummer på grejet · Serienummer · sarjanumero · Serienummer · Sorozatszámot · výrobné číslo · Σειριακός αριθμός διάταξης...
Die IKAR Mobile Hülse, kompakt ist ein Bestandteil der mobilen Anschlageinrichtung Auslegerarm nach EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 vom Typ IKAR AASS-1 und ASS-1. Die Hülse wird nicht mit dem Untergrund verbunden und kann mit dem Auslegerarm zum nächsten Einsatzort transportiert werden. Die Mobile Hülse, kompakt darf nur gemeinsam mit dem IKAR Auslegerarm verwendet werden.
Pagina 9
DEUTSCH Herstellen der Einsatzbereitschaft Die Aufnahme-Ausleger auf den Bodenlegen. Die zwei Fussaufnahmen ausklappen und in ihrer Position mit den Steckbolzen sichern. Die beiden langen Auszugsfüsse in die beiden vorderen Fussaufnahmen einschieben und mit den Steckbolzen sichern. Die beiden kurzen Auszugsfüsse in die beiden hinteren Fussaufnahmen einschieben und mit den Steckbolzen sichern.
Pagina 10
Die Mobile Hülse, kompakt mit der Markierung: „Absturzsicherung“ vor der späteren Öffnung mittig positionieren und waagerecht mittels der höhenverstellbaren Füße an den Auszugsfüssen ausrichten. Gegebenenfalls. müssen Ausgleichsplatten unterlegt werden. Auslegerarm vom Typ IKAR AASS-1 oder IKAR ASS-1 in die Hülse stecken, den sicheren Stand und die sichere Funktion der Absturzsicherung überprüfen.
Pagina 11
DEUTSCH Prüfschema für wiederkehrende Prüfungen...
The admissible load of the anchor device conforms to EN 795:2012 to secure one person and to CEN/TS 16415:2017 to secure a maximum of 2 persons. Prior to each use of the equipment, check the legibility of the product identification on the IKAR mobile sleeve, compact.
Pagina 13
ENGLISH Preparation for Use Position the mount extensions on the floor. Fold out the two foot mounts and secure them in position with the locking pins. Insert the two long extension feet into the two front foot mounts and secure them with the locking pins.
Pagina 14
IKAR AASS-1 oder ülse stecken und den bsturzsicherung Insert outrigger arm type IKAR AASS-1 or IKAR ASS-1 into the sleeve, check the safe stand and the safe function of the fall protection. egerames muss gemäß der, mit dem Auslegerarm mitgelieferten lgen.
Pagina 15
ENGLISH Inspection Scheme for Periodic Inspection...
El casquillo móvil compacto IKAR forma parte del dispositivo de fijación móvil con brazo de extensión según EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 de tipo IKAR AASS-1 y ASS-1. El casquillo no va unido al sustrato y se puede transportar junto con el brazo de extensión al siguiente lugar de utilización. El casquillo móvil compacto solo puede utilizarse junto con el brazo de extensión IKAR.
Pagina 17
ESPAÑOL Cómo lograr la disponibilidad operacional Colocar el alojamiento del brazo de extensión en el suelo. Desplegar los dos alojamientos de las patas y asegurarlos con los pernos de inserción en esa posición. Insertar las dos patas extraíbles largas los dos alojamientos delanteros para las patas y asegurarlas con los pernos de inserción.
Pagina 18
Dado el caso, puede ser necesario colocar placas niveladoras por debajo. Insertar el brazo de la viga voladiza tipo IKAR AASS-1 o IKAR ASS-1 en el manguito, comprobar el soporte seguro y la función segura de la protección anticaída.
Pagina 19
ESPAÑOL Esquema de comprobación para inspecciones periódicas...
Tout problème de santé doit être exclu ! (Par ex. alcoolisme, toxicomanie, effets de médicaments ou problèmes cardiovasculaires) Le montage de la douille mobile IKAR, compacte, doit être réalisé dans les règles de l’art : se reporter au chapitre « Instauration de la disponibilité opérationnelle ».
Pagina 21
FRANÇAIS Instauration de la disponibilité opérationnelle La flèche servant de support est posée au sol. Déplier les deux logements pour les pieds et les bloquer dans leur position avec les goujons à broche. Insérer les deux pieds rétractables longs dans les deux logements de pieds avant et les bloquer avec les goujons à...
Pagina 22
Le cas échéant, glisser dessous des plaques de compensation. Insérez le bras d’extension IKAR AASS-1 ou IKAR ASS-1 dans le manchon, vérifiez la stabilité et le bon fonctionnement de l’antichute. L’installation du bras de flèche doit être réalisée suivant la notice de montage fournie avec le bras de flèche.
Pagina 23
FRANÇAIS Plan de test pour contrôles récurrents FRANÇAIS...
Il controllo deve essere documentato nei registri di collaudo in dotazione. L’efficacia e la durata della bussola mobile compatta IKAR e del braccio orientabile IKAR dipendono dalla regolarità dei controlli.
Pagina 25
ITALIANO Creazione della disponibilità all’uso Appoggiare i bracci di supporto pavimento. Far uscire i due supporti per i piedi e fissarli nella loro posizione con gli spinotti a gancio. Spingere i due piedi estraibili lunghi due supporti anteriori appositi e fissarli con gli spinotti.
Pagina 26
Eventualmente posizionare sotto delle piastre di compensazione. Inserire il braccio stabilizzatore tipo IKAR AASS-1 o IKAR ASS-1 nel manicotto, controllare il supporto sicuro e la funzione sicura della protezione anticaduta.
Pagina 27
ITALIANO Schema di controllo per controlli ricorrenti...
A bucha móvel compacta IKAR é parte integrante do dispositivo de ancoragem móvel braço da lança, em conformidade com a EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 do tipo IKAR AASS-1 e ASS-1. A bucha não é ligada à base e pode ser transportada com o braço da lança para o próximo local de instalação. A bucha móvel compacta só...
Pagina 29
PORTUGUÊS Estabelecimento da prontidão operacional Colocar a lança de receção no chão. Abrir as duas receções de pés e fixá-las nas suas posições com os dois pernos de encaixe. Inserir ambos os pés de extração longos nas duas receções de pés dianteiras e fixá-las com os pernos de encaixe.
Pagina 30
Eventualmente, placas de ajuste podem ter de ser colocadas por baixo. Inserir o braço do outrigger tipo IKAR AASS-1 ou IKAR ASS-1 na manga, verificar o suporte seguro e o funcionamento seguro da protecção anti-queda.
Pagina 31
PORTUGUÊS Esquema de controlo para inspeções periódicas...
De compacte mobiele IKAR-huls is een onderdeel van de mobiele ankerinrichting giekarm conform EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 van het type IKAR AASS-1 en ASS-1. De huls is niet met de ondergrond verbonden en kan met de giekarm worden getransporteerd naar de volgende locatie. De huls mag alleen in combinatie met de giekarm van IKAR gebruikt worden.
NEDERLANDS Gereedmaken voor gebruik De giekhouder op de vloer leggen De twee voethouders uitklappen en in hun positie vastzetten met de borgpennen. De beide lange uittrekvoeten in de beide voorste openingen schuiven en borgen met de borgpennen. De beide korte uittrekvoeten in de beide achterste openingen schuiven en borgen met de borgpennen.
Pagina 34
Eventueel compensatieplaten gebruiken. Steek de stempelarm type IKAR AASS-1 of IKAR ASS-1 in de huls, controleer de veilige stand en de veilige werking van de valbeveiliging.
Pagina 35
NEDERLANDS Schema voor de regelmatige controles...
Tuleja ruchoma, kompaktowa IKAR stanowi integralny element ramienia wysięgnika mobilnego urządzenia kotwiczącego zgodnie z normą EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 typu IKAR AASS-1 oraz ASS-1. Tuleja nie jest łączona z podłożem i można ją przetransportować wraz z ramieniem wysięgnika do kolejnego miejsca montażu.
Pagina 37
POLSKI Przygotowanie do użycia Wysięgniki mocujące ułożyć na podłożu. Rozłożyć dwa mocowania stopki i zabezpieczyć je w ich położeniu za pomocą bolców wtykowych. Obie długie, wyciągane stopki wsunąć w oba przednie mocowania stopek i zabezpieczyć bolcami wtykowymi. Obie krótkie, wyciągane stopki wsunąć...
Pagina 38
środkowo przed późniejszym otwarciem i wyregulować poziomo za pomocą regulowanych na wysokość stopek na wyciąganych stopkach. Ewentualnie może zaistnieć konieczność podłożenia płyt wyrównujących. Włóż ramię wysięgnika typu IKAR AASS-1 lub IKAR ASS-1 do tulei, sprawdź bezpieczną pozycję i bezpieczne działanie zabezpieczenia przed upadkiem z wysokości.
Pagina 39
POLSKI POLSKI Schemat powtarzalnych kontroli...
Manșonul mobil, compact, IKAR reprezintă o parte componentă a dispozitivului mobil de fixare braț de consolă conform EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 de tip IKAR AASS-1 și ASS-1. Manșonul nu este legat pe sol și poate să fie transportat cu brațul consolei către următoarea locație de utilizare. Manșonul mobil, compact poate să...
Pagina 41
ROMANIA Realizarea disponibilității de utilizare Așezați suportul de fixare pe sol. Desfaceți cele două elemente de fixare picioare și asigurați-le în poziție cu bolțuri de fixare. Introduceți cele două picioare extensibile lungi în cele două suporturi de picior frontale și asigurați-le cu bolțuri de fixare.
Pagina 42
și aliniați-o orizontal cu ajutorul picioarelor reglabile pe înălțime ale picioarelor extensibile. Dacă este cazul, trebuie introduse plăci de echilibrare dedesubt. Introduceți în manșon un braț de tip IKAR AASS-1 sau IKAR ASS-1, verificați poziția de siguranță și funcția de siguranță a dispozitivului de protecție împotriva căderilor.
Pagina 43
ROMANIA Schema de verificare pentru verificările regulate...
IKAR mobil bøsning, kompakt er en del af den mobile fastgørelsesanordning radialarm iht. EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 af typen IKAR AASS-1 og ASS-1. Bøsningen forbindes ikke med underlaget og kan transporteres til næste anvendelsessted med radialarmen. Mobil bøsning, kompakt må kun anvendes sammen med IKAR radialarmen.
DANSK Etablering af indsatsberedskab Læg radialholderne på gulvet. Klap de to fodholdere ud, og sørg for at sikre dem på deres position med stikboltene. Skub de to lange udtræksfødder ind i de to forreste fodholdere, og sørg for at sikre dem med stikboltene.
Pagina 46
åbning og positioneres vandret ved hjælp af de højdejusterbare fødder på udtræksfødderne. Om nødvendigt skal der lægges udligningsplader under. Sæt udskyderarmen af typen IKAR AASS-1 eller IKAR ASS-1 ind i muffen, kontrollér det sikre standpunkt og faldsikringens sikre funktion.
Pagina 47
DANSK Kontrolskema for tilbagevendende kontroller...
IKAR mobil hylsa kompakt är en del av den mobila fästanordningen med utliggararm enligt EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 av typ IKAR AASS-1 och ASS-1. Hylsan är inte kopplad till underlaget och den kan flyttas till en annan plats tillsammans med utliggararmen. Den kompakta hylsan får bara användas tillsammans med utliggararmen från IKAR.
Pagina 49
SVENSK Upprättande av driftberedskap Lägg utliggarfästet på marken. Fäll ut de två fotstödsfästena och lås fast dem i rätt position med låsbultarna. För in de båda långa, utdragbara fötterna i de båda främre fästena och säkra dem med låsbultarna. För in de båda korta, utdragbara fötterna i de båda bakre fästena och säkra dem med låsbultarna.
Pagina 50
öppning där det sedan finns risk att falla ned och rikta in den horisontellt med de utdragbara fötternas i höjdled ställbara fötter. Eventuellt måste utjämningsplattor användas. Sätt in utskjutarm av typen IKAR AASS-1 eller IKAR ASS-1 i hylsan, kontrollera att fallskyddet står säkert och fungerar säkert. Utliggararmen måste monteras enligt den medföljande monteringsanvisningen.
Pagina 51
SVENSK Kontrollschema för återkommande provningar...
Turvaohjeet Liikuteltava IKAR-holkki, kompakti malli, on liikkuvan kiinnityslaitteen kurottimen komponentti. Se täyttää standardin EN 795:2012, ja CEN/TS 16415:2017 vaatimukset. Holkin tyypit ovat IKAR AASS-1 ja ASS-1. Holkkia ei kiinnitetä alustaan, ja se voidaan kuljettaa kurottimen kanssa seuraavalle käyttöpaikalle. Liikuteltavaa holkkia, kompakti malli, saa käyttää vain yhdessä IKAR-kurottimen kanssa.
SUOMEKSI Käyttövalmiiksi saattaminen Aseta kiinnityskurotin maahan. Käännä kaksi jalustan kiinnitintä auki ja varmista niiden asento lukkotapeilla. Työnnä molemmat pitkät ulosvedettävät jalat molempiin etummaisiin jalkojen kiinnityksiin ja varmista lukkotapeilla. Työnnä molemmat lyhyet ulosvedettävät jalat molempiin takimmaisiin jalkojen kiinnityksiin ja varmista lukkotapeilla.
Pagina 54
Liikuteltava holkki, kompakti malli, jossa on merkintä: Aseta putoamissuojain aukon eteen sen keskikohdalle ja kohdista se vaakasuoraan ulosvedettävien jalkojen korkeussäädettävillä anturoilla. Käytä tarvittaessa tasauslevyjä. Aseta IKAR AASS-1- tai IKAR ASS-1 -tyyppinen tukivarsi holkkiin, tarkista turvallinen jalusta ja putoamissuojauksen turvallinen toiminta..
Pagina 55
SUOMEKSI Määräaikaistarkastusten tarkastusmalli...
IKAR mobile hylse, kompakt er en del av det mobile forankringspunktet til utliggerarmen jamfør EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 av type IKAR AASS-1 og ASS-1. Hylsen blir ikke festet til underlaget og kan transporteres til neste brukssted sammen med utliggerarmen. Den mobile hylsen, kompakt skal kun brukes sammen med IKAR utliggerarm.
Pagina 57
NORSK Gjør klar til bruk Legg opptaksutleggeren på gulvet. Vipp ut de to fotfestene og sikre dem i riktig stilling med låsepinnene. Skyv inn de to lange teleskopføttene Inn i de to fremste fotfestene og sikre de med låsepinnen. Skyv inn de to korte teleskopføttene i de to bakerste fotfestene og sikre de med låsepinnen.
Pagina 58
åpningen og rettes vannrett på teleskopføttene med de høydejusterbare føttene. Om nødvendig må utjevnerplaten legges under. Sett forlengelsesarmen av type IKAR AASS-1 eller IKAR ASS-1 inn i hylsen, sjekk det sikre stativet og sikker funksjon av fallsikringen. Utliggerarmen skal monteres i henhold til monteringsanvisningen, som følger med utliggerarmen.
Pagina 59
NORSK Kontrollskjema for periodiske kontroller...
Az IKAR mobil kompakt hüvelyt vízszintesen, ill. a hüvelyre merőlegesen és stabilan kell felszerelni. Az IKAR mobil kompakt hüvely szerelése előtt igazolni kell az alátámasztási felület teherbírását, hogy az a teher kedvezőtlen helyzete esetén bekövetkező lezuhanáskor ellenáll-e a támasztókartól eredő terhelésnek.
Pagina 61
MAGYAR A használatra kész állapot létrehozása A támasztókar befogóját helyezze a talajra. Hajtsa ki a két lábbefogót, és rögzítse azokat ebben a helyzetben a sasszegekkel. A két hosszabbik kihúzható lábat tolja be a két elülső lábbefogóba, és rögzítse a sasszegekkel. A két rövidebb kihúzható...
Pagina 62
A „Zuhanásgátló” jelöléssel ellátott mobil kompakt hüvelyt a későbbi kinyitás előtt helyezze középre, és igazítsa vízszintesre az állítható magasságú kihúzható lábak segítségével. Szükség esetén kiegyenlítő alátétlemezeket kell használni. Helyezze be az IKAR AASS-1 vagy IKAR ASS-1 típusú kitámasztókart a hüvelybe, ellenőrizze a biztonságos állást és a leesés elleni védelem...
Pagina 63
MAGYAR Ismétlődő vizsgálatok vizsgálati vázlata...
Kompaktný mobilný držiak IKAR je súčasťou mobilného závesného zariadenia výložníkového ramena podľa EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 typu IKAR AASS-1 a ASS-1. Držiak sa nespája s podkladom a môže byť spolu s výložníkovým ramenom premiestnený k najbližšiemu miestu použitia. Kompaktný mobilný držiak sa smie používať...
Pagina 65
SLOVENSKO Príprava na použitie Držiak výložníka položte na zem. Obe upevnenia nôh vyklopte a ich polohu zabezpečte zasúvacím kolíkom. Obidve dlhé vysúvacie nohy zasuňte do oboch predných upevnení nôh a zaistite zasúvacími kolíkmi. Obidve krátke vysúvacie nohy zasuňte do oboch zadných upevnení nôh a zaistite zasúvacími kolíkmi.
Pagina 66
Kompaktný mobilný držiak s označením: „Zaistenie proti pádu“ umiestnite v strede pred neskorší otvor a vyrovnajte ho vodorovne pomocou výškovo prestaviteľných nožičiek na vysúvacích nohách. V prípade potreby podložte vyrovnávacie platne. Vložte výsuvné rameno typu IKAR AASS-1 alebo IKAR ASS-1 do puzdra, skontrolujte bezpečné postavenie a bezpečnú funkciu ochrany proti pádu.
Pagina 67
SLOVENSKO Schéma pre periodické kontroly...
Η συμπαγής κινητή υποδοχή IKAR αποτελεί επιμέρους τμήμα της κινητής διάταξης αγκύρωσης του βραχίονα ανάρτησης κατά EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017 του τύπου IKAR AASS-1 και ASS-1. Η υποδοχή δε συνδέεται με το έδαφος και μπορεί να μεταφερθεί μαζί με το βραχίονα ανάρτησης στην επόμενη...
Pagina 69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατασκευή του πακέτου επιχειρησιακής ετοιμότητας Τοποθετήστε την υποδοχή του βραχίονα στο έδαφος. Ξεδιπλώστε τις δύο υποδοχές των πελμάτων και ασφαλίστε τις στη θέση τους με τους πείρους. Ωθήστε τα δύο μακριά εκτεινόμενα πέλματα μέσα στις δύο μπροστινές υποδοχές πελμάτων και ασφαλίστε τα με τους πείρους. Ωθήστε...
Pagina 70
πτώσης» μπροστά από το μετέπειτα άνοιγμα και ευθυγραμμίστε την οριζόντια μέσω των πελμάτων ρυθμιζόμενου ύψους στα εκτεινόμενα πέλματα. Ενδέχεται να χρειαστεί να τοποθετηθούν πλάκες αντιστάθμισης. Τοποθετήστε τον βραχίονα εξωστήρα τύπου IKAR AASS-1 ή IKAR ASS-1 στο χιτώνιο, ελέγξτε την ασφαλή στάση και την ασφαλή λειτουργία της προστασίας από...
Pagina 71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχεδιάγραμμα ελέγχου για επαναλαμβανόμενους ελέγχους...