ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF483 DDF083 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 500 min...
Some material contains chemicals which may SAVE THESE INSTRUCTIONS. be toxic. Take caution to prevent dust inhala- tion and skin contact. Follow material supplier CAUTION: Only use genuine Makita batteries. safety data. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that SAVE THESE INSTRUCTIONS. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will...
FUNCTIONAL NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly DESCRIPTION from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed The tool is equipped with a tool/battery protection sys- before adjusting or checking function on the tool. tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- Installing or removing battery matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: cartridge...
ASSEMBLY drill bit CAUTION: Always be sure that the tool is For Model DDF483 (optional accessory) switched off and the battery cartridge is removed ► Fig.9: 1. Sleeve 2. Close 3. Open before carrying out any work on the tool. Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far...
Installing or removing driver bit/ OPERATION socket bit CAUTION: Always insert the battery cartridge For Model DDF083 (optional accessory) all the way until it locks in place. If you can see the ► Fig.10 red indicator on the upper side of the button, it is not Use only driver bit/socket bit that has inserting portion locked completely. Insert it fully until the red indicator shown in the figure. Do not use any other driver bit/ cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of socket bit. the tool, causing injury to you or someone around you. For tool with shallow driver bit hole CAUTION: When the speed comes down A=12mm...
CAUTION: These accessories or attachments CAUTION: Hold the tool firmly and exert care are recommended for use with your Makita tool when the drill bit begins to break through the specified in this manual. The use of any other workpiece. There is a tremendous force exerted on accessories or attachments might present a risk of the tool/drill bit at the time of hole break through. injury to persons. Only use accessory or attachment CAUTION: for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF483 DDF083 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 700 min Basse (1) 0 à 500 min...
Pagina 11
Conservez toutes les mises en Consignes de sécurité importantes garde et instructions pour réfé- pour la batterie rence ultérieure. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les Le terme « outil électrique » dans les avertissements instructions et précautions relatives (1) au fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- produit utilisant la batterie.
Indication de la charge restante de ATTENTION : N’utilisez que des batteries la batterie Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Uniquement pour les batteries dont le numéro de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- modèle se termine par « B » rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil et le chargeur Makita. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les Conseils pour assurer la durée...
Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.4: 1. Gâchette ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une ATTENTION : fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous Avant d’insérer la batterie dans changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- vous risquez de l’endommager.
Installation ou retrait de l’embout de ci-dessus. vissage/foret NOTE : Après avoir inséré l’embout de vissage, assu- rez-vous qu’il est fermement fixé. Ne l’utilisez pas s’il Pour le modèle DDF483 (accessoire en option) sort du manchon. ► Fig.9: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir Installation du crochet Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. ► Fig.13: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis Insérez l’embout de vissage/foret à fond dans le man- drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles...
Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- ATTENTION : Ces accessoires ou pièces sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera complémentaires sont recommandés pour l’utili- une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode de service. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de ATTENTION : Tenez l’outil fermement et blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- redoublez d’attention lorsque le foret commence...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF483 DDF083 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 162 mm 124 mm...
Pagina 17
Bewahren Sie alle Warnungen Wichtige Sicherheitsanweisungen und Anweisungen für spätere für Akku Bezugnahme auf. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. angebracht sind. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Sicherheitswarnungen für Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Akku-Bohrschrauber...
Pagina 18
VORSICHT: VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden verletzen. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch VORSICHT: Unterlassen Sie die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. -Ladegerät ungültig.
Überentladungsschutz VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem VORSICHT: Betätigen Sie den Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das HINWEIS: Der Überhitzungsschutz (für Akku) funk- Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem tioniert nur mit Akkus, die mit einem Sternsymbol gekennzeichnet sind. Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden. VORSICHT: ► Abb.3: 1. Sternsymbol Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel stets auf die Schalterfunktion Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht...
A=12 mm Zur Montage dieser abgenommen ist. B=9 mm Schraubendrehereinsatztypen wenden Sie Verfahren 2 an. (Hinweis) Für die Montage Montage und Demontage von des Einsatzes wird ein Schraubendrehereinsatz/ Einsatzhalter benötigt. Bohrereinsatz Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Für Modell DDF483 (Sonderzubehör) Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in die ► Abb.9: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen Werkzeugaufnahme ein. 3. Öffnen Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Schraubendrehereinsatz zu sichern. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem ► Abb.11: 1. Schraubendrehereinsatz Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen 2. Werkzeugaufnahme Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um Anbringen des Schraubendrehereinsatzes in das Spannfutter festzuziehen. Zum Entfernen des...
Pagina 21
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit Bohrbetrieb einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf heraus. das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen Montieren des vor. Schraubendreher-Einsatzhalters Bohren in Holz Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Sonderzubehör mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ► Abb.14: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das 2. Schraubendrehereinsatz Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf hineinzieht. den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Bohren in Metall Schraube. Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benut- vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem zen, bewahren Sie ihn in den Schraubendreher- Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze Einsatzhaltern auf. Schraubendrehereinsätze von 45 des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen mm Länge können dort aufbewahrt werden. Sie mit dem Bohren. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken BETRIEB...
Pagina 22
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Schraubendrehereinsätze •...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF483 DDF083 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min Bassa (1) 0 - 500 min...
Pagina 24
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- stretta osservanza delle norme di sicurezza. nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- norme di sicurezza riportate nel presente manuale tare nello scoppio della batteria, causando incendi, manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-...
Pagina 25
Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- scarichi completamente. Smettere sempre di sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
Pagina 26
Protezione dalla sovrascarica Uso del commutatore di inversione della rotazione Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della la batteria dall’utensile e caricarla. rotazione NOTA: La protezione dal surriscaldamento (per la batteria) funziona solo per le batterie contrassegnate ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- con una stella. zione di rotazione prima dell’uso. ► Fig.3: 1. Marcatura a stella ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto Funzionamento dell’interruttore completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire- zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si...
Pagina 27
Installazione o rimozione della avvitatore punta per avvitatore o della punta A=17 mm Per installare questi tipi di per trapano B=14 mm punte per avvitatore, attenersi alla procedura 1. A=12 mm Per installare questi tipi di Per il modello DDF483 (accessorio opzionale) B=9 mm punte per avvitatore, attenersi ► Fig.9: 1. Manicotto 2. Per chiudere 3. Per aprire alla procedura 2. (Nota) L’adattatore per punte è Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le necessario per installare la griffe del mandrino. Inserire la punta per avvitatore o la punta. punta per trapano nel mandrino fino in fondo. Ruotare Per installare la punta per avvitatore, tirare il mani- il manicotto in senso orario per serrare il mandrino. Per...
Pagina 28
Posizionare l’estremità della punta per avvitatore NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile. rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna Avviare l’utensile lentamente e aumentare gradual- sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore mente la velocità. Rilasciare l’interruttore a grilletto non non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la appena la frizione entra in funzione. punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno, NOTA: Dopo aver inserito la punta per avvitatore, eseguire una preforatura di un foro guida di 2/3 del accertarsi che sia fissata saldamente. Qualora fuorie- diametro della vite. Questa procedura agevola l’avvi- sca, non utilizzarla. tatura ed evita la spaccatura del pezzo. Installazione del gancio Operazione di foratura ► Fig.13: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’u- che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere tensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’uten- nel modo seguente. sile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura da uno dei lati del corpo dell’utensile, quindi fissarlo con Foratura del legno una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo. Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori Installazione del portapunte per con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite...
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Punte per avvitatore •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF483 DDF083 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 162 mm 124 mm...
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- op het gereedschap en de lader van Makita. zing kan leiden tot ernstig letsel. 31 NEDERLANDS...
Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer is. Stop het gebruik van het gereedschap en eindigt op "B". laad de accu op telkens wanneer u vaststelt ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen.
De trekkerschakelaar gebruiken LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar LET OP: Verander de stand van de omkeer- LET OP: schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig Alvorens de accu in het gereed- tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten...
► Fig.12: 1. Schroefbit 2. Bitadapter 3. Bus voeren. Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de bus in de Het schroefbit/boorbit aanbrengen richting van de pijl en trekt u het schroefbit er uit. of verwijderen OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroef- Voor model DDF483 (optioneel accessoire) bit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit ► Fig.9: 1. Bus 2. Dicht 3. Open opnieuw erin te steken volgens de bovenstaande procedure. Draai de klembus linksom los om de klauwen te ope- nen. Plaats het schroefbit/boorbit zo ver mogelijk in de OPMERKING: Nadat u het schroefbit in de bus hebt spankop. Draai de klembus rechtsom om het bit in de gestoken, controleert u dat het schroefbit stevig vast spankop vast te zetten. Om het schroefbit/boorbit te...
Boren in metaal KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en kunnen verkleuring, vervormingen en barsten een centerpons een putje precies op de plaats waar worden veroorzaakt. u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het putje en begin met boren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een geboord moeten worden. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 35 NEDERLANDS...
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Schroefbithouder • Haak • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF483 DDF083 Capacidades de Acero 13 mm perforación Madera 36 mm Capacidades de Tornillo para madera 6 mm x 75 mm apriete Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baja (1) 0 - 500 min Longitud total...
Pagina 38
Guarde todas las advertencias Instrucciones de seguridad e instrucciones para futuras importantes para el cartucho de batería referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias Antes de utilizar el cartucho de batería, lea se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- todas las instrucciones e indicaciones de pre- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin batería, y (3) el producto con el que se utiliza la cable).
Pagina 39
También anulará la garantía de Makita para la herra- usted. mienta y el cargador de Makita. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- Consejos para alargar al máximo liza al interior fácilmente, será porque no está siendo la vida de servicio de la batería insertado correctamente.
Pagina 40
Protección contra el recalentamiento Accionamiento del interruptor inversor Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- mienta se detiene automáticamente. En esta situación, ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor deje que la herramienta/batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Protección contra descarga excesiva ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la solamente después de que la herramienta se haya herramienta se detiene automáticamente. En este caso, parado completamente. Si cambia la dirección de retire la batería de la herramienta y cargue la batería.
Pagina 41
2. (Nota) No se necesita adaptador de punta Instalación o desmontaje de la de atornillar para instalar la punta de atornillar/broca punta de atornillar. Para instalar la punta de atornillar, tire del man- Para el modelo DDF483 (accesorio opcional) guito en la dirección de la flecha e inserte la punta ► Fig.9: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir de atornillar a tope en el manguito. Después suelte el manguito para sujetar la punta Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras de atornillar. del mandril. Ponga la punta de atornillar/broca a fondo ► Fig.11: 1. Punta de atornillar 2. Manguito en el mandril. Gire el manguito hacia la derecha para...
Pagina 42
Instalación del gancho NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del ► Fig.13: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- quebraje la pieza de trabajo. El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los Operación de perforación costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura en cualquiera de los costados Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha de la carcasa de la herramienta y después sujételo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después apunte a la marca . Después proceda de la forma sáquelo. siguiente. Instalación del portapuntas de Perforación en madera atornillar Cuando perfore en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con Accesorios opcionales un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación ► Fig.14: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de tirando de la broca hacia el interior de la pieza de atornillar trabajo.
Pagina 43
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Pagina 44
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF483 DDF083 Capacidades de Aço 13 mm perfuração Madeira 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 500 min...
Pagina 45
Alguns materiais contêm químicos que podem PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas lação de poeira e o contacto com a pele. Siga da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode os dados de segurança do fornecedor do resultar no rebentamento da bateria provocando material.
Pagina 46
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sistema de proteção da ferramenta/ ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na bateria ferramenta. A ferramenta está equipada com um sistema de proteção Instalação ou remoção da bateria da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica- mente a corrente para o motor para aumentar a vida da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automatica-...
Pagina 47
Instalar ou retirar a broca de MONTAGEM aparafusar/broca de perfuração PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Para o Modelo DDF483 (acessório opcional) que a ferramenta está desligada e a bateria ► Fig.9: 1. Manga 2. Fechar 3. Abrir retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta.
Pagina 48
Rode a manga para a esquerda para abrir as garras do Instalar o gancho mandril. Coloque a broca de aparafusar/broca de perfu- ração no mandril até onde puder ir. Rode a manga para ► Fig.13: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca de O gancho é conveniente para pendurar temporaria- aparafusar/broca de perfuração, rode a manga para a mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer esquerda. um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, Instalar ou retirar a broca de coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso. aparafusar/broca de contacto Para o retirar, solte o parafuso e retire-o. Para o modelo DDF083 (acessório opcional) Instalar o suporte da broca de ► Fig.10 aparafusar Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que...
Pagina 49
PRECAUÇÃO: Uma broca de perfuração são recomendados para utilização com a ferra- presa pode ser retirada colocando-se simples- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- mente o interruptor de inversão para rotação ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa inversa para fazê-la sair. No entanto, a ferramenta para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças pode saltar para trás de repente se não a agarrar...
Pagina 50
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF483 DDF083 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 36 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden Høj (2) 0 - 1.700 min belastning Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 162 mm 124 mm Mærkespænding...
Pagina 51
GEM DENNE BRUGSANVISNING. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at for- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller materiale-leverandørens sikkerhedsdata. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre GEM DENNE BRUGSANVISNING. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Beskyttelsessystem til værktøj/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteri FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk justering eller kontrol af funktioner på maskinen. strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under Isætning eller fjernelse af akkuen brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De Overbelastningsbeskyttelse...
Pagina 53
Montering og afmontering af noget arbejde på maskinen. skruebit/top Isætning eller fjernelse af skruebit/ borebit For Model DDF083 (ekstraudstyr) ► Fig.10 For Model DDF483 (ekstraudstyr) Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som ► Fig.9: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden skruebit/top. 53 DANSK...
Pagina 54
Til maskine med lavt skruebithul ANVENDELSE A=12 mm Anvend kun disse typer skrue- B=9 mm bits. Følg fremgangsmåden 1. (Bemærk) Bitstykke er ikke FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil nødvendig. den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt Til maskine med dybt skruebithul låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud A=17 mm Følg fremgangsmåden 1, af maskinen og medføre personskade på dig eller B=14 mm når disse typer skruebits personer i nærheden. monteres. A=12 mm Følg fremgangsmåden 2, når FORSIGTIG: Når hastigheden falder ekstremt B=9 mm...
Pagina 55
Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita levetid. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr udvis forsigtighed, når borebitten begynder at...
Pagina 56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF483 DDF083 Ικανότητες Ατσάλι 13 mm τρυπανίσματος Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 162 mm 124 mm Ονομαστική τάση...
Pagina 57
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σεις και τις οδηγίες για μελλο- κασέτα μπαταριών ντική παραπομπή. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- μοποιεί...
Pagina 58
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Pagina 59
Προστασία υπερβολικής Δράση διακόπτη αντιστροφής αποφόρτισης ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την περιστροφής πριν από τη λειτουργία. μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η προστασία υπερθέρμανσης (για αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει την μπαταρία) θα λειτουργεί μόνο με μπαταρίες με εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής ένδειξη αστεριού. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. ► Εικ.3: 1. Ένδειξη αστεριού...
Pagina 60
B=9 mm βιδώματος αυτού του τύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία 2. εργαλείο. (Σημείωση) Απαιτείται τεμάχιο μύτης για την τοποθέτηση Τοποθέτηση ή αφαίρεση της της μύτης. μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε τρυπανιού το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- γάγετε τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη Για το μοντέλο DDF483 (προαιρετικά αξεσουάρ) μύτη βιδώματος. ► Εικ.9: 1. Τσοκ 2. Κλείσιμο 3. Άνοιγμα ► Εικ.11: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο- το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- κατσάβιδου/μύτη τρυπανιού μέσα στο σφιγκτήρα μέχρι γάγετε το τεμάχιο μύτης και τη μύτη βιδώματος τέρμα. Στρέψτε το τσοκ δεξιόστροφα για να σφίξετε το στο τσοκ μέχρι τέρμα. Το τεμάχιο μύτης πρέπει να σφιγκτήρα. Για να βγάλετε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου/ εισαχθεί στο τσοκ με το μυτερό άκρο στραμμένο μύτη τρυπανιού, στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα.
Pagina 61
Τοποθέτηση γάντζου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με ► Εικ.13: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του του τεμαχίου εργασίας. εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, Λειτουργία τρυπανιού βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε τον. να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τοποθέτηση της θήκης μυτών Τρυπάνισμα ξύλου δραπανοκατσάβιδου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- Προαιρετικό αξεσουάρ σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- ► Εικ.14: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, Τρυπάνισμα...
Pagina 62
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
Pagina 63
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF483 DDF083 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 162 mm 124 mm Anma voltajı...
Pagina 64
BU TALİMATLARI MUHAFAZA Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar EDİNİZ. içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını lik bilgilerine uyun. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca...
Pagina 65
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Batarya kartuşunun takılması ve uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin çıkarılması işleyişi otomatik olarak durur: Aşırı yük koruması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Pagina 66
Sadece şekilde gösterilen takma kısımları olan torna- vida ucunu/lokma ucunu kullanın. Başka herhangi bir Tornavida ucunun/matkap ucunun tornavida/lokma ucu kullanmayın. takılması veya çıkarılması Tornavida ucu takma deliği sığ olan alet için DDF483 Model için (isteğe bağlı aksesuar) A=12 mm Sadece bu tip tornavida ► Şek.9: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç B=9 mm uçlarını kullanın. 1 no.lu prosedürünü izleyin. (Not) Uç Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün eki gerekli değildir.
Pagina 67
Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için Dönüş gücünü kontrol etmek için tek elinizle aletin kav- rama bölümünden ve diğer elinizle batarya kartuşunun A=17 mm Bu tür uçları takmak için 1 altından sıkıca tutarak aleti kullanın. B=14 mm no.lu prosedürü kullanın. ► Şek.15 A=12 mm Bu tür uçları takmak için 2 B=9 mm no.lu prosedürü kullanın. Vidalama işlemi (Not) Ucu takmak için uç eki gereklidir. DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde uygun olan tork seviyesine ayarlayın. çekin ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin. DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı...
Pagina 68
Aletin manüel bir tornavida olarak İSTEĞE BAĞLI kullanılması AKSESUARLAR ► Şek.16 Aleti kapatın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Ters dönüş mandalını nötr konuma getirin. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Ayarlama halkasını ok işaretini gösterecek şekilde mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir döndürün. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Aleti döndürün. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek NOT: Bu kullanım, vidaların sıkılığını kontrol etmek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına için uygundur. uygun olarak kullanın.
Pagina 69
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό...
Pagina 70
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
Pagina 72
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD152 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 12 mm No load speed 0 - 2,900 min Impacts per minute 0 - 3,500 min Overall length 137 mm...
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity CAUTION: Only use genuine Makita batteries. with product (gained from repeated use) replace Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that strict adherence to safety rules for the subject have been altered, may result in the battery bursting product. causing fires, personal injury and damage. It will MISUSE or failure to follow the safety rules stated...
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for a few seconds.
Pagina 75
Procedure 2 Reversing switch action In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the ► Fig.6: 1. Reversing switch lever sleeve with its pointed end facing in. ► Fig.9: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
Pagina 76
If you use a spare battery to continue These accessories or attachments the operation, rest the tool at least 15 min. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ accessories or attachments might present a risk of bolt that you wish to use.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD152 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm Vitesse à vide 0 - 2 900 min Impacts par minute 0 - 3 500 min Longueur totale...
Pagina 78
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les rels. Cela annulera également la garantie Makita pour instructions et précautions relatives (1) au l’outil et le chargeur Makita. chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son pour indiquer la charge restante de la batterie.
Pagina 80
Procédure 2 Fonctionnement de l’inverseur En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. ► Fig.9: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout 3. Manchon ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil.
Pagina 81
(204) des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 1. Temps de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- ACCESSOIRES EN bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil...
Pagina 82
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD152 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 12 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.900 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.500 min Gesamtlänge 137 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,3 - 1,6 kg •...
Pagina 83
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. AUFBEWAHREN. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nen schwere Verletzungen verursachen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Wichtige Sicherheitsanweisungen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden für Akku und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle -Ladegerät ungültig.
Pagina 84
Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. wenige Sekunden lang auf.
Verfahren 1 Funktion des Drehrichtungsumschalters Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel ► Abb.8: 1. Schraubendrehereinsatz 2. Werkzeugaufnahme VORSICHT: Prüfen Sie stets die Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen VORSICHT: Betätigen Sie den Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das die Werkzeugaufnahme ein. Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- Schraubendrehereinsatz zu sichern.
Pagina 86
Solche Mittel können Verfärbung, ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen. Verformung oder Rissbildung verursachen. ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 18 DEUTSCH...
Pagina 87
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
Pagina 88
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD152 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 12 mm Velocità a vuoto 0 - 2.900 min Impulsi al minuto 0 - 3.500 min Lunghezza totale 137 mm...
Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. smaltimento della batteria. CONSERVARE LE PRESENTI 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti ISTRUZIONI. specificati da Makita. L’installazione delle batterie in pro- dotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- CONSERVARE LE PRESENTI dità...
Pagina 90
Sovraccarico: DESCRIZIONE DELLE L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da FUNZIONI parte dell’utensile stesso. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal- stata rimossa prima di regolare o di controllare il data. In questa situazione, lasciar raffreddare la batteria funzionamento dell’utensile.
Pagina 91
Per un utensile con foro poco profondo per la punta Accensione della lampadina per avvitatore anteriore A=12 mm Utilizzare solo questo tipo di ► Fig.5: 1. Lampadina B=9 mm punta per avvitatore. Attenersi alla procedura 1. (Nota) L’adattatore per punte non è necessario. ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce.
Pagina 92
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del l’utensile per iniziare a utilizzarlo. prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di AVVISO: Se si utilizza una batteria di ricambio manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti per proseguire l’operazione, lasciar riposare da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- l’utensile per almeno 15 min. zando sempre ricambi Makita. 24 ITALIANO...
Pagina 93
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD152 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 12 mm Nullasttoerental 0 - 2.900 min Slagen per minuut 0 - 3.500 min Totale lengte 137 mm Nominale spanning...
Laat u NIET misleiden 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- door een vals gevoel van comfort en bekendheid pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
Tips voor een maximale levens- Accubeveiligingssysteem duur van de accu Lithiumionaccu met ster-merkteken Laad de accu op voordat hij volledig ontladen ► Fig.2: 1. Ster-merkteken is. Stop het gebruik van het gereedschap en Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien laad de accu op telkens wanneer u vaststelt van een beveiligingssysteem. Dit systeem sluit auto- dat het vermogen van het gereedschap is matisch de voeding naar het gereedschap af om de...
Pagina 97
De trekkerschakelaar gebruiken Aanbrengen of verwijderen van het schroefbit of de schroefdop ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar ► Fig.7 LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding. trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop.
Pagina 98
Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt De haak aanbrengen van het schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kracht op het gereedschap uit als nodig is om het LET OP: schroefbit op zijn plaats te houden. Schakel vervolgens Als u de haak aanbrengt, bevestigt u het gereedschap in om de bediening te starten. deze altijd stevig met de schroef.
Pagina 99
Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
Pagina 100
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD152 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 12 mm Velocidad sin carga 0 - 2.900 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min Longitud total...
Pagina 101
12. Utilice las baterías solamente con los produc- ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o tos especificados por Makita. La instalación de familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repe- las baterías en productos no compatibles puede tidamente) sustituya la estricta observancia de las resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Pagina 102
Sobrecargada: DESCRIPCIÓN DEL La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. FUNCIONAMIENTO En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre- cargue. Después encienda la herramienta para volver PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la a empezar. herramienta está apagada y el cartucho de batería Si la herramienta no se pone en marcha, la batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- estará recalentada. En esta situación, deje que la bate-...
Pagina 103
Para herramienta con agujero para punta de atorni- Encendido de la lámpara delantera llar corto ► Fig.5: 1. Lámpara A=12 mm Utilice solamente estos tipos B=9 mm de puntas de atornillar. Siga el PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la procedimiento 1. (Nota) No se fuente de luz directamente.
Pagina 104
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de Instalación del gancho la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique presión frontal a la herramienta suficiente como para PRECAUCIÓN: que la punta de atornillar no se deslice del tornillo y Cuando instale el gancho, sujételo encienda la herramienta para comenzar la operación. siempre firmemente con el tornillo. Si no, el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar en heridas personales. AVISO: Si utiliza una batería de repuesto para ► Fig.10: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo continuar la operación, deje descansar la herra- mienta al menos 15 minutos.
Pagina 105
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Pagina 106
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD152 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 12 mm Velocidade sem carga 0 - 2.900 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min Comprimento total...
Pagina 107
Além disso, Instruções de segurança anulará da garantia da Makita no que se refere à importantes para a bateria ferramenta e ao carregador Makita. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- Conselhos para manter a truções e etiquetas de precaução no (1) carre-...
Pagina 108
Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar qualquer função na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos.
Pagina 109
Procedimento 2 Ação do interruptor de inversão Além do Procedimento 1, insira a extensão da broca dentro ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão da manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. ► Fig.9: 1. Broca de aparafusar 2. Extensão da broca PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de 3. Manga rotação antes da operação. Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de direção da seta e puxe a broca de aparafusar para fora. inversão depois de a ferramenta estar completa- mente parada. Mudar a direção de rotação antes de NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo-...
Pagina 110
15 minutos. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças NOTA: Utilize a broca correta para a cabeça do são recomendados para utilização com a ferra- parafuso/perno que pretende utilizar. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças pequeno, ajuste cuidadosamente a pressão no gati- para os fins indicados. lho para que o parafuso não fique danificado.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD152 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 12 mm Hastighed uden belastning 0 - 2.900 min Slag pr. minut 0 - 3.500 min Længde 137 mm Mærkespænding D.C.
Pagina 112
LAD IKKE bekvemmelighed eller FORSIGTIG: Brug kun originale batterier kendskab til produktet (opnået gennem gentagen fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre produktet nøje overholdes. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
Pagina 113
Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun til akkuer med indikatoren slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Isætning eller fjernelse af akkuen sekunder.
Pagina 114
Procedure 2 Omløbsvælgerbetjening Ud over Procedure 1 sættes bitstykket ind i muffen ► Fig.6: 1. Omløbsvælger med den spidse ende indad. ► Fig.9: 1. Skruebit 2. Bitstykke 3. Muffe FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i pilens retning og trække skruebitten ud. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset.
Pagina 115
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- operationen. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRKNING: Hvis de bruger en reserveakku maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
Pagina 116
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD152 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 12 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.900 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.500 min Ολικό μήκος 137 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
Pagina 117
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην καθορίζει η Makita. Αν τοποθετήσετε τις μπαταρίες σε μη άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που συμβατά προϊόντα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι- υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Pagina 118
Υπερφόρτωση: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- επανεκκίνηση. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Χαμηλή τάση μπαταρίας: Τοποθέτηση...
Pagina 119
Για εργαλείο με βαθιά οπή μύτης βιδώματος Άναμμα της μπροστινής λάμπας A=17 mm Για την τοποθέτηση μυτών ► Εικ.5: 1. Λάμπα B=14 mm βιδώματος αυτού του τύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία 1. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο A=12 mm Για την τοποθέτηση μυτών φως ή στην πηγή φωτός. B=9 mm βιδώματος αυτού του τύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία 2. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη (Σημείωση) Απαιτείται τεμάχιο λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο...
Pagina 120
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- μην ξεφύγει από τη βίδα και ανάψτε το εργαλείο για να χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. αρχίσει η εργασία. Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπα- προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρ- ταρία για να συνεχίσετε τη λειτουργία, αφήστε το βουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντή- εργαλείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15 ρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδο- λεπτά. τημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Pagina 121
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος • Γάντζος • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita • Προστατευτικό μπαταρίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως...
Pagina 122
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD152 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 12 mm Yüksüz hız 0 - 2.900 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.500 min Toplam uzunluk 137 mm Anma voltajı D.C.
Pagina 123
Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. İşlemin hemen ardından uca ya da iş parçasına dokunmayın. Bu parçalar aşırıcı derece sıcak 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- olabilir ve cilt yanıklarına yol açabilir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
Pagina 124
Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Gösterge lambaları...
Pagina 125
2 No.lu Prosedür Ters dönüş mandalı işlemi Yukarıda belirtilen 1 no.lu prosedüre ek olarak, uç ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı ekini sivri ucu içeri bakacak şekilde manşona yerleştirin. ► Şek.9: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- vida ucunu dışarı çekin. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez...
Pagina 126
ÖNEMLİ NOT: DİKKAT: İşleme devam etmek için bir Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15 el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- dakika dinlenmesini sağlayın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Sıkıştırmak istediğiniz vidanın/cıvatanın başına bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek uygun olan ucu kullanın.
Pagina 128
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885432C997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180801...