Samenvatting van Inhoud voor Digit Digitensio PLUS
Pagina 1
D I G I T Digitensio PLUS BP 3BQ1-3 Tensiomètre automatique poignet Wrist watch blood pressure monitor Handgelenk-Blutdruck- messgerät Polsbloeddrukmeter...
Pagina 3
Digitensio poignet PLUS • FR Tensiomètre poignet Mode d’emploi (1-22) • EN Wrist watch blood pressure monitor Instruction manual (23-44) • DE Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung (45-66) • NL Polsbloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing (67-85)
Pagina 4
Tensiomètre poignet Mode d’emploi Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu’elles peuvent être avalées.
Table des matières Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BQ1-3 1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? 2.2. Quelles sont les valeurs normales? 2.3.
Utilisation: Ce tensiomètre oscillométrique est conçu pour mesurer la pression artérielle de manière non invasive chez les personnes âgées de 12 ans et plus. 1. Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BQ1-3 Le tensiomètre BP 3BQ1-3 (avec affichage intégré de l’heure et de la date) est un tensiomètre à affichage digital entièrement automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité...
Interférences électromagnétiques : Ne mettez pas l’appareil en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d’installations radio. Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation. 2.
Pagina 8
Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre. Vous pouvez ainsi détecter suffisamment tôt d’éventuels changements de vos valeurs et réagir en conséquence. Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en prenant régulièrement des mesures à...
2.3. Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses? a) Veuillez consulter votre médecin. b) Une tension élevée (différentes formes d’hypertension) représente à long ou à moyen terme des risques importants pour la santé. Ceci concerne les vaisseaux sanguins artériels de votre corps qu’un rétrécissement dû...
C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. • Ne buvez de l’alcool que modérément. • Restreignez votre consommation de caféine (café). D) Exercice physique • Faites régulièrement du sport après un contrôle médical préalable. • Choisissez des sports qui exigent de l’endurance et évitez ceux qui exigent de la force. •...
2.4. IHD - Détection d’arythmie Affichage de l’indicateur d’arythmie L’affichage de ce symbole signifie que certaines irrégularités du pouls ont été constatées lors de la mesure. Le résultat peut alors ne pas correspondre à votre tension habituelle. En règle générale, il n’y a aucune raison de s’inquiéter à ce sujet ; si toutefois se symbole s’affiche plus souvent (par ex.
3. Les différents éléments du tensiomètre Size: 17mm * 60mm Le dessin représente le tensiomètre BP 3BQ1-3 comprenant: Ecran à cristaux liquides Bouton «TEMPS» Couvercle du logement des piles Bouton «MEMOIRE» Size: 17mm * 60mm Brassard pour Bouton de mesure poignet Brassard type WC1 13,5–19,5 cm, pour poignet d’une circonférence comprise entre 13,5 et 19,5 cm.
4. Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le compartiment à piles se trouve sur le côté gauche de l’appareil (voir dessin). a) Enlevez le couvercle comme indiqué sur le dessin b) Insérez les piles (2 x taille AAA 1.5 V), en respectant la polarité...
4.2. Lecture de la date réglée Veuillez appuyer sur la touche «TEMPS». 4.3. Réglage de l’heure et de la date Ce tensiomètre comprend une montre intégrée avec affichage de la date. C’est un avantage car à chaque mesure prise sont enregistrés à la fois la tension mesurée et le moment de mesure exact. Une fois de nouvelles piles insérées, la montre se met à...
Pagina 15
5) Réappuyez sur le bouton «TEMPS». Les deux derniers caractères (jour) clignotent alors. 6) Vous pouvez alors entrer le jour correspondant en appuyant sur le bouton «MEMOIRE». (Exemple : 14 pressions) 7) Réappuyez sur le bouton «TEMPS». L’affichage passe à l’heure du jour et le premier caractère (heure) clignote.
11) Une fois tous ces réglages terminés, appuyez encore une fois sur le bouton «TEMPS». La date apparaît brièvement puis l’heure. L’entrée est ensuite confirmée et la montre commence à marcher. ☞ Renseignements supplémentaires A chaque pression sur le bouton ( «TEMPS», «MEMOIRE») correspond une entrée (ex.
5.2. Sources d’erreurs fréquentes Remarque : Pour pouvoir comparer les mesures, il faut toujours les effectuer dans les mêmes conditions! Normalement, celles-ci sont toujours prises au calme. • Tout effort du patient pour soutenir son bras peut faire monter la tension. Veillez à prendre une position détendue et confortable et ne faites fonctionner aucun des muscles du bras de mesure pendant que vous mesurez.
d) Posez le bras sur la table, la paume vers le haut. Placez le bras sur un support souple (coussin) de façon à ce que le brassard se trouve à peu près au même niveau que le cœur. Attention à ce que le brassard reste libre.
c) Lorsque la prise de mesure est terminée, un long bip sonore retentit. Les valeurs mesurées de la tension systolique et diastolique de même que la fréquence du pouls sont alors affichées. Exemple (fig.) : systole 118, diastole 73, pouls 75 Les résultats de mesure sont affichés jusqu’à...
☞ Renseignements supplémentaires Ne prenez pas les mesures juste l’une après l’autre, sinon les résultats seront faussés. Attendez pour cela quelques minutes dans une position détendue, assis ou allongé, avant de répéter la mesure. 5.7. Suppression de toutes les valeurs Mémoire saturée Quand la mémoire a enregistré...
Pagina 21
Erreur n° Cause(s) possible(s) Err 1 La pression systolique est déterminée après que la pression du brassard descende sous les 20 mmHg. cette situation peut se produire, par exemple, si le tuyau est débranché. Autres causes possibles : Aucune pulsation cardiaque n’a été détectée. Err 2 Des impulsions de pression anormales influencent le résultat de la mesure.
Pagina 22
Dysfonctionnement Mesure correctrice Rien ne s’affiche alors que 1. Vérifiez la bonne polarité des piles et replacez-les correctement l’appareil a été mis en marche si nécessaire. et que les piles sont en place. 2. Si l’affichage est anormal, réinsérez les piles ou changez-les. La pression du brassard •...
7. Entretien, précautions et réétalonnage a) N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à l’humidité, ni à la poussière, ni directement à la lumière du soleil. b) Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux. N’utilisez ni essence, ni diluants, ni solvants d’aucun type. Les taches sur le brassard peuvent être enlevées avec précaution à...
8. Garantie Le tensiomètre BP 3BQ1-3 est garanti 3 ans à compter de la date d’achat. (Sauf piles) Appareil et brassard sont compris dans la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation non appropriée, d’accidents, du non respect du mode d’emploi ou de modifications entreprises sur l’appareil par un tiers.
10. Données techniques: Poids : 139 g (avec piles + brassard) Dimensions : 80 x 71x 62 mm (brassard compris) Conditions de stockage : –20 à +55° C; 15 à 95% d’humidité relative maximum Conditions d'utilisation : 10 à 40° C; 15 à...
Pagina 26
Wrist Watch Blood Pressure Monitor Instruction Manual This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. Read the instructions carefully before using this device. Ensure that children do not use this device unsupervised;...
Pagina 27
Table of contents 1. Introduction 1.1. Features of the BP 3BQ1-3 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3 What can be done, if regular high/low values are obtained? 2.4.
Intended use: This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older. 1. Introduction 1.1. Features of the BP 3BQ1-3 The blood-pressure monitor BP 3BQ1-3 (with integrated time/date display) is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the wrist, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring.
Electromagnetic interference Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device. 2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1.
Pagina 30
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor. Never use the results of your measurements to alter independently the drug doses prescribed by your doctor.
Pagina 31
2.3. What can be done, if regular increased/low values are obtained? a) Please consult your doctor. b) Increased blood-pressure values (various forms of hypertension) are associated long- and medium term with considerable risks to health. This concerns the arterial blood vessels of your body, which are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis).
Pagina 32
C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution: • After a preliminary medical examination, do regular sport. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. •...
2.4. IHD - Pulse Arrhythmia Detection Appearance of the Arrhythmia indicator The appearance of this symbol signifies that a certain pulse irregularity was detected during the measurement. The result can vary from your normal blood pressure. As a rule this is not a cause forconcern;...
3. The various components of the blood-pressure monitor The illustration shows the blood-pressure monitor BP 3BQ1-3, consisting of: Size: 17mm * 60mm LCD Display «TIME» button Battery Cover «MEMORY» button Size: 17mm * 60mm Wrist Cuff button Wrist cuff Type WC1 13.5–19.5 cm, for wrist circumference of 13.5 to 19.5 cm.
4. Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. (see illustration). a) Remove cover as illustrated b) Insert the batteries (2 x size AAA 1.5V), thereby observing the indicated polarity. c) If the battery warning appears in the display, the batteries are empty and must be replaced by new ones.
4.2. Reading the set date Please press the «TIME» key. 4.3. Setting the time and date This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the advantage, that at each measurement procedure, not only the blood-pressure values are stored, but also the exact moment of the measurement.
Pagina 37
The corresponding month can now be entered by pressing the «Memory» button. (Example: 7 x presses) Press the «TIME» button again. The last two characters (day) are now blinking. The corresponding day can now be entered by pressing the «Memory» button. (Example: 14 x presses) Press the «TIME»...
10) The exact time can now be entered by pressing the «Memory» button. (Example: 30 x presses) 11) Now after all settings have been made, press the «TIME» button once again. The date is briefly displayed and then the time. The input is now confirmed and the clock begins to run.
5.2. Common sources of error Note: Comparable blood-pressure measurements always require the same conditions! These are normally always quiet conditions. • All efforts by the patient to support the arm can increase the blood-pressure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during the measurement.
d) Lay the arm on a table, with the palm upwards. Support the arm a little with a rest (cushion), so that the cuff rests at about the same height as the heart. Take care, that the cuff lies free. Remain so for 2 minutes sitting quietly, before beginning with the measurement.
5.5. Discontinuing a measurement Size: 17mm * 60mm If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell), the button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically.
5.7. Clear all values Memory full When the memory has stored 60 results, the display shows «Full M» after a measurement. From this point onwards, a new measured value is stored by over- writing the oldest value. Clear all values If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the «Memory»-button (the instrument must have been switched off beforehand) until «CL»...
Pagina 43
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.* The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.* * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
7. Care and maintenance, recalibration a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. b) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use petrol, thinners or similar solvent. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
8. Guarantee The blood-pressure monitor BP 3BQ1-3 is guaranteed for 3 years from date of purchase. (Excepted batteries) This guarantee includes the instrument and the cuff. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
10. Technical specifications Weight: 139g (with batteries + cuff) Size: 80 x 71x 62 mm (including cuff) Storage conditions: –20 to +55°C; 15 to 95% relative humidity maximum Operating conditions: 10 to 40°C; 15 to 95% relative humidity maximum Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method: oscillometric...
Pagina 48
Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen;...
Pagina 49
Inhaltsverzeichnis 1. Einführung 1.1. Besonderheiten des BP 3BQ1-3 1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung 2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck 2.2. Welche Werte sind normal? 2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? 2.4.
Verwendungszweck: Dieses oszillometrische Blutdruckmessgerät dient zur Messung des nicht-invasiven Blutdrucks bei Personen im Alter von 12 Jahren oder älter. 1. Einführung 1.1. Besonderheiten des BP 3BQ1-3 Das Blutdruckmessgerät BP 3BQ1-3 ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Handgelenk, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht.
Elektromagnetische Störungen Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen. 2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1.
Falls Sie in ärztlicher Behandlung zur Einstellung Ihres Blutdruckes stehen, führen Sie bitte durch regelmässige Messungen zu festen Tageszeiten Buch über die Höhe Ihres Blutdruckes. Legen Sie diese Werte Ihrem Arzt vor. Verändern Sie bitte niemals selbständig aufgrund Ihrer Ergebnisse die von Ihrem Arzt vorgenommene Medikamentendosierung. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Masseinheit mmHg) gemäss Welt-Gesundheits-Organisation: Farbe...
2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? a) Wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. b) Erhöhte Blutdruckwerte (verschiedene Formen der Hypertonie) sind lang- und mittelfristig mit erheblichen gesundheitlichen Risiken verbunden. Diese betreffen die arteriellen Blutgefässe Ihres Körpers, welche durch eine Verengung aufgrund Ablagerungen in den Gefässwänden (Arteriosklerose) gefährdet sind.
Pagina 54
C) Genussmittel • Verzichten Sie gänzlich auf Rauchen • Trinken Sie nur mässige Alkoholmengen • Beschränken Sie Ihren Koffeingenuss (Kaffee) D) Körperliche Konstitution: • Treiben Sie nach ärztlicher Voruntersuchung regelmässig Sport. • Bevorzugen Sie Ausdauerleistungen, nicht Kraftsportarten. • Vermeiden Sie das Erreichen Ihrer Leistungsgrenze. •...
2.4. IHD - Puls-Arrhythmie-Indikator Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Das Erscheinen dieses Symbols bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Das Ergebnis kann dabei von Ihrem normalen Ruheblutdruck abweichen. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung; sollte das Symbol jedoch häufiger erscheinen (z.B.
3. Die verschiedenen Bestandteile des Blutdruckmessgerätes Die Abbildung zeigt das Blutdruckmessgerätes BP 3BQ1-3 bestehend aus: Size: 17mm * 60mm LCD Anzeige «TIME»-Taste Batterie Deckel Size: 17mm * 60mm «MEMORY»-Taste Taste Handgelenks- Manschette Handgelenkmanschette Type WC1 13.5–19.5cm, für Handgelenksumfänge von 13.5 bis 19 cm.
4. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Batterien ein. Das Batteriefach befindet sich auf der linken Seite des Gerätes (siehe Abbildung). a) Deckel wie gezeigt abnehmen b) Die Batterien ( x Grösse AAA 1,5V) einsetzen, dabei auf die angegebene Polarität achten. c) Wenn die Batteriewarnung in der Anzeige erscheint, sind die Batterien erschöpft und müssen durch neue ersetzt werden.
4.2. Ablesen des eingestellten Datums Drücken Sie dazu die Taste «TIME». 4.3. Einstellen der Uhrzeit und des Datums Dieses Blutdruckmessgerät beinhaltet eine eingebaute Uhr mit Datumsanzeige. Dies hat den Vorteil, dass bei jedem Messvorgang nicht nur die Blutdruckwerte, sondern auch der genaue Zeitpunkt der Messung abgespeichert werden.
Pagina 59
4) Der entsprechende Monat kann nun durch drücken der Taste «MEMORY» eingegeben werden. (Beispiel: 7 x drücken) 5) Drücken Sie erneut die Taste «TIME». Die beiden letzten Ziffern (Tag) blinken nun. 6) Der entsprechende Tag kann nun durch drücken der Taste «MEMORY»...
10) Die genaue Uhrzeit kann nun durch drücken der Taste «MEMORY» eingegeben werden. (Beispiel: 30 x drücken) 11) Nachdem nun alle Einstellungen gemacht sind, drücken sie noch einmal die Taste «TIME». Es wird kurz das Datum und dann die Uhrzeit angezeigt. Die Eingabe ist nun bestätigt und die Uhr beginnt zu laufen.
5.2. Häufige Fehlerquellen Merke: Vergleichbare Blutdruckmessungen erfordern immer gleiche Bedingungen! Diese sind im Normalfall stets Ruhebedingungen. • Jede Anstrengung des Patienten, den Arm zu stützen, kann den Blutdruck erhöhen. Achten Sie auf eine angenehme entspannte Körperhaltung und betätigen Sie während der Messung keine Muskeln am Messarm.
d) Legen Sie den Arm auf den Tisch, mit der Handfläche nach oben. Stützen Sie den Arm mit einer Unterlage (Polster) etwas ab, sodass die Manschette in etwa auf der Höhe des Herzens zu liegen kommt. Achten Sie darauf, dass die Manschette frei liegt.
Die Messresultate bleiben solange angezeigt, bis Sie das Gerät abschalten. Wenn 1 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät von selbst ab, zur Schonung der Batterien. Size: 17mm * 60mm 5.5. Messung vorzeitig abbrechen Soll die Blutdruckmessung vorzeitig abgebrochen werden, kann jederzeit einfach die Taste gedrückt werden.
5.7. Löschen aller Werte Speicher voll Wenn der Speicher mit 60 Ergebnissen voll ist blinkt nach der Messung «Full M» im Display. Von diesem Zeitpunkt an werden zwar neue Messwerte gespeichert, die ältesten Werte werden jedoch automatisch überschrieben. Löschen aller Werte Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich löschen möchten, halten Sie die «MEMORY»-Taste (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL»...
Pagina 65
und folgen Sie sorgfälltig den Anweisungen. Treten Sie mit ihrem Doktor in Verbindung, sobald Sie weitere unterschiedliche Messwerte angezeigt erhalten. Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 300 mmHg) oder der Puls ist zu hoch (über 200 Schläge pro M inute). Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.* Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute).
Falls die Schwankungen trotz Berücksichtigung all dieser Faktoren grösser als 15 mmHg sind, und/oder Sie mehrfach unregelmässige Pulstöne hören, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Sollten trotzdem technische Probleme mit dem Blutdruckmessgerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder Apotheker. Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren! Nach unbefugtem Öffnen des Gerätes erlischt jeglicher Garantieanspruch! 7.
Periodische Nachkalibrierung Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher eine periodische Überprüfung der statischen Druckanzeige alle 2 Jahre. Ihr Fachhändler informiert Sie gerne ausführlicher dazu. 8. Garantie Für das Blutdruckmessgerät BP 3BQ1-3 gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. (Ausgenommene batterien) Diese Garantie umfasst Gerät und Manschette.
10. Technische Daten Gewicht: 139 g (mit Batterien + Manschette) Grösse: 80 x 71x 62 mm (inkl. Manschette) Aufbewahrungsbedingungen: -20 bis +55°C; 15 bis 95% relative maximale Luftfeuchtigkeit Betriebsbedingungen: 10 bis 40°C; 15 bis 95% relative maximale Luftfeuchtigkeit Anzeige: LCD-Display (Flüssigkristallanzeige) Messverfahren: oszillometrisch Druckfühler:...
Pagina 70
Polsbloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik. Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door. Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken.
Pagina 71
Inhoudstafel 1. Inleiding 1.1. Kenmerken van de BP 3BQ1-3 1.2. Belangrijke informatie om zelf de bloeddruk te meten 2. Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meten ervan 2.1. Wat is de oorzaak van een hoge/lage bloeddruk? 2.2. Welke zijn de normale waarden? 2.3.
Het bedoelde gebruik: Deze oscillometrische bloeddrukmonitor is bedoeld voor het non-invasief meten van bloeddruk bij personen van 12 jaar of ouder. 1. Inleiding 1.1. Kenmerken van de BP 3BQ1-3 De bloeddrukmeter BP 3BQ1-3 (met weergave van tijd / datum) is een volautomatische, digitale polsbloeddrukmeter die volgens de oscillometrische methode snel en exact de systolische en diastolische bloeddruk en de hartfrequentie in de pols meet.
Elektromagnetische interferentie Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit apparaat in gebruik neemt. 2. Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meten ervan 2.1.
Zelfs bij een normale bloeddruk is het aangewezen om zelf regelmatig de bloeddruk te controleren met uw bloeddrukmeter. Op die manier kan u tijdig mogelijke afwijkingen opsporen en de nodige maatregelen treffen. Wanneer u onder medische behandeling bent om uw bloeddruk te regelen, kan u de waarden van uw bloeddruk nagaan door regelmatig en op vaste tijdstippen uw bloeddruk te meten.
2.3. Wat te doen wanneer de bloeddruk regelmatig te hoog/te laag is? a) Raadpleeg uw arts. b) Een hoge bloeddruk (verschillende vormen van hypertensie) houdt op lange of middellange termijn grote risico’s in voor de gezondheid. Dit heeft betrekking op de arteriële bloedvaten van uw lichaam die gevaar lopen te gaan vernauwen door de vorming van afzettingen op de vaatwanden (arteriosclerose).
D) Lichaamsbeweging • Doe regelmatig aan sport na een voorafgaand medisch onderzoek. • Kies voor duursporten en vermijd krachtsporten. • Ga niet tot het uiterste van uw krachten. • Indien u al ziek bent en/of indien u ouder bent dan 40 jaar, dient u uw arts te raadplegen vooraleer met om het even welke sport te beginnen.
Pagina 77
3. De verschillende elementen van de bloeddrukmeter Size: 17mm * 60mm Onderstaande tekening geeft de bloeddrukmeter BP 3BQ1-3 weer : LCD-scherm «TIJD»-toets Size: 17mm * 60mm «GEHEUGEN»-toets Vakje voor Toets de batterijen Polsarmband Armband van het type WC1 13,5-19,5 cm voor een pols met een omtrek van 13,5 tot 19,5 cm. a) Verwijder het deksel zoals op de tekening is weergegeven.
4. Gebruik van de bloeddrukmeter 4.1. Plaatsen van de batterijen Nadat u uw polsbloeddrukmeter heeft uitgepakt, kan u de batterijen plaatsen. Het vakje voor de batterijen bevindt zich aan de linkerkant van de meter (zie tekening). Opgelet! • Wanneer op het scherm het teken verschijnt dat de batterijen leeg zijn, is het toestel geblokkeerd tot u er nieuwe in plaatst.
Pagina 79
1) Druk ten minste 3 seconden op de «TIJD»-toets. Het scherm toont nu het jaartal waarbij de laatste twee getallen knipperen. 2) U kan het jaar veranderen door op de «GEHEUGEN»-toets te drukken. (voorbeeld : druk 1 keer). 3) Druk opnieuw op de «TIJD»-toets. Op het scherm verschijnt nu de datum, waarbij het eerste getal (maand) knippert.
Pagina 80
7) Druk opnieuw op de «TIJD»-toets. Op het scherm verschijnt de tijd waarbij de eerste twee getallen (uur) knipperen. 8) U kan het uur aanpassen door op de «GEHEUGEN»- toets te drukken. (voorbeeld : druk 8 keer). 9) Druk opnieuw op de «TIJD»-toets. Op het scherm verschijnt de tijd waarbij de laatste twee getallen (minuten) knipperen.
☞ Bijkomende inlichtingen : • Telkens wanneer u op een toets («TIJD», «GEHEUGEN») drukt, worden gegevens ingevoerd (vb. veranderen van uur naar minuten, of de waarde met 1 eenheid verhogen). • Als u langer op de respectievelijke toets drukt, kan u sneller naar de gewenste waarde “springen”...
5.3. Plaatsen van de manchet a) Verwijder alle mogelijke voorwerpen (bijvoorbeeld een uurwerk) en juwelen van de pols waar u de meting zal uitvoeren. Schuif de manchet over de pols. b) De afstand tussen de manchet en de hand moet ongeveer 10 mm bedragen.
b) Wanneer de juiste druk is bereikt, stopt het pompen en neemt de druk langzaam af. De druk in de manchet (grote cijfers) wordt tijdens de meting op het scherm weergegeven. Vanaf het ogenblik dat het toestel een hartslag waarneemt, verschijnt op het scherm een knipperend hartje en hoort u een geluidssignaal bij elke hartslag.
(M60 : waarde van de laatste meting) (M59-M1 : waarde van de meting vóór MR1) ☞ Bijkomende informatie : Laat voldoende tijd tussen de metingen om geen foutieve meetresultaten te verkrijgen. Alvorens tot een volgende meting over te gaan, gaat u beter enkele minuten in een ontspannen houding zitten of liggen.
Pagina 85
Nummer van de fout Mogelijke oorzaak Err 1 Er werd geen hartslag waargenomen. Err 2 Abnormale drukimpulsen beïnvloeden het meetresultaat. Oorzaak : de arm werd tijdens de meting bewogen (artefact). Err 3 Het oppompen van de manchet duurt te lang. De manchet is niet goed geplaatst.
Pagina 86
☞ Bijkomende informatie : De bloeddruk varieert zelfs bij gezonde personen. Het is dus belangrijk dat de metingen altijd in dezelfde omstandigheden (in rust!) gebeuren om ze juist te kunnen vergelijken. Wanneer de verschillen echter groter zijn dan 15 mmHg terwijl u alle richtlijnen juist hebt gevolgd en/of wanneer u herhaaldelijk een onregelmatige hartslag vaststelt, moet u uw arts raadplegen.
IJking De precisie van gevoelige meetapparaten moet regelmatig worden nagekeken. Wij raden u bijgevolg aan om de statische druk om de twee jaar te controleren. Uw leverancier zal u hieromtrent graag meer informatie verschaffen. 8. Waarborg Op de bloeddrukmeter BP 3BQ1-3 rust een waarborg gegeven van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. (Uitgezonderde batterijen) De waarborg heeft betrekking op de bloeddrukmeter en de manchet.
Pagina 88
10. Technische gegevens Gewicht : 139 g (met batterijen + armband) Afmetingen : 80 x 71x 62 mm (armband inbegrepen) Bewaarcondities : –20 à +55° C; 15 tot 95% maximale relatieve vochtigheid Werkingscondities : 10 tot 40°C; 15 tot 95% maximale relatieve vochtigheid Weergave : LCD-scherm (liquid crystal display) Meetmethode :...
Pagina 89
BON DE GARANTIE / WARRANTEE CARD GARANTIESCHEIN / GOED VAN GARANTIE Model BP 3BQ1-3 DIGITENSIO POIGNET PLUS LABORATOIRE MARQUE VERTE 12, avenue des Érables BP 70103 - 54183 HEILLECOURT - FRANCE No de série/serie number/Seriennummer (obligatoire) : Date d’achat/Purchase date/Kaufdatum/Datum van aankoop : Problème/Problem/Problem/probleem : Cachet du pharmacien / Seal of the pharmacist Stempel des Apothekers / Zegel van de apotheker...
Pagina 90
LABORATOIRE MARQUE VERTE Vente exclusive en pharmacie 12, avenue des Érables BP 70103 - 54183 HEILLECOURT - FRANCE Fabriqué par : Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei 11492, Taiwan, R.O.C. Mandataire : Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Suisse Made in China...