Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Grille-pain
Toaster
Tostadora
Toaster
N° de modèle : SYBF-T006S
Notice d'utilisation

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor senya SYBF-T006S

  • Pagina 1 Grille-pain Toaster Tostadora Toaster N° de modèle : SYBF-T006S Notice d’utilisation...
  • Pagina 2 FR - NOTICE D’UTILISATION NL - GEBRUIKSAANWIJZING ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES EN - USER INSTRUCTIONS...
  • Pagina 3 FR - NOTICE D’UTILISATION 1. Consignes de sécurité importantes 1. Avant la première utilisation : Déballer l’appareil et les différents éléments et s’assurer que chaque pièce est en bon état et ne présente aucun dommage apparent. Ne pas mettre en service un appareil endommagé.
  • Pagina 4 dans des applications telles que des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, des fermes, des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, des environnements du type chambre d’hôtes. 2. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Cet appareil ne doit pas être exposé...
  • Pagina 5 domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. 7. Pour éviter tout choc électrique, n’immergez jamais câble d’alimentation, la prise ou le grille-pain dans l’eau ou tout autre liquide. 8. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains mouillées.
  • Pagina 6 - Si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit, - S’il est tombé ou tombé dans l’eau, Présentez le à un service après-vente où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation peut être faite l’utilisateur. Utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche.
  • Pagina 7 une serviette ou tout autre matériau inflammable. L’appareil doit être surveillé pendant son utilisation. ATTENTION : surfaces l’appareil peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement. Risque de brulure. N’utilisez le grille-pain qu’avec le tiroir ramasse-miettes inséré dans son logement. Le tiroir ramasse-miettes doit être régulièrement nettoyé...
  • Pagina 8 à l’aide d’un couteau ou de tout autre objet, car le contact avec des éléments sous tension peut entrainer électrocution. Laissez l’appareil refroidir et débranchez-le avant de retirer le pain. Le câble d’alimentation doit être contrôlé régulièrement afin d’éviter tout risque dommages.
  • Pagina 9 instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués pas des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
  • Pagina 10: Description De L'appareil

    1. Le grille-pain devient très chaud durant fonctionnement. Ne pas toucher les parties métalliques ou chaudes de l’appareil en cours d’utilisation. Risque de brûlure. 2. Appuyez sur Ie bouton "Annulation" et débranchez immédiatement l’appareil en cas de dégagement de fumée à l’intérieur de l’appareil. 3.
  • Pagina 11: Utilisation De L'appareil

    1. Fenêtre de vision panoramique avec panneau en verre amovible 2. Fente à griller 3. Boutons de commande 4. Levier de mise en marche 5. Bouton de thermostat 6. Bouton de décongélation/gril 7. Bouton de réchauffage 8. Bouton « Baguette » 9.
  • Pagina 12 que la pièce soit bien ventilée. 3.2. Fonctionnement Vous pouvez suivre le processus de brunissage, décongélation et réchauffage à l’aide de la vitre transparente panoramique située sur la face avant de l’appareil. Montage du panneau en verre amovible La face avant du grille-pain est équipée d'une vitre panoramique pour vous permettre de suivre le processus de brunissage.
  • Pagina 13 Griller du pain 1. Installez le grille-pain sur une surface sèche, plane et stable. 2. Branchez le grille-pain sur une prise murale équipée d’une terre. 3. Placez le pain dans la fente. 4. Choisissez le degré de brunissage que vous souhaitez entre 1 et 7 avec le bouton du thermostat : 1-2 Légèrement grillé...
  • Pagina 14 8. En fin d’utilisation, débranchez l’appareil de la prise de courant et attendez qu’il soit complètement refroidi avant de le ranger dans un endroit sec. Remarque: Si le pain reste coincé dans le grille-pain, débranchez l’appareil de la prise de courant, laissez-le refroidir puis retirez le pain.
  • Pagina 15 La fonction « Réchauffage » vous permet de réchauffer du pain préalablement grillé qui a refroidi. 1. Effectuez les étapes 1 à 3 de la section "Griller du pain". Il est inutile de régler le thermostat. 2. Baissez complétement le levier de mise en marche jusqu'à...
  • Pagina 16 4. En fin de cycle, le grille-pain s’éteint automatiquement et le pain réchauffé est éjecté lorsque le degré de brunissage est atteint. Fonction « annulation » Les fonctions de cuisson, décongélation, réchauffage et baguette peuvent être annulées à tout moment en appuyant sur le bouton «...
  • Pagina 17: Entretien Et Stockage

    Si vous n'insérez qu'une seule tranche de pain dans le grille-pain, sélectionnez un thermostat plus bas pour éviter que celle-ci ne soit trop grillée. En cas de fonctionnement continu au même degré de brunissage, le pain sera plus grillé en fin d’utilisation qu’en début d’utilisation.
  • Pagina 18 2. Essuyez-le à l’aide d’un chiffon légèrement humide, puis séchez-le avec un chiffon doux et sec. Ne placez jamais le tiroir ramasse-miettes dans le lave-vaisselle. 3. Videz-le et glissez-le à nouveau dans son logement avant d’utiliser le grille-pain à nouveau. ...
  • Pagina 19: Voor Het Eerste Gebruik

    équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. NL - GEBRUIKSAANWIJZING 1.
  • Pagina 20 huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor toepassingen zoals kookhoeken voorbehouden personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, boerderijen, hotels, motels en andere residentiële contexten of gastenkamers. 2. Gebruik dit apparaat niet buiten. Dit apparaat mag niet blootgesteld worden aan regen of vocht.
  • Pagina 21 waarde aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. 7. Om elektrische schokken te vermijden, dompel de voedingskabel, de stekker of de broodrooster nooit onder in water of een andere vloeistof. 8. Raak het apparaat niet aan met natte handen. 9. Koppel het apparaat altijd los na elk gebruik en laat het afkoelen vooraleer het reinigen, bergen...
  • Pagina 22 - Wanneer het apparaat om de een of andere manier beschadigd is, - Als het in het water gevallen is, Breng het naar een dienst na verkoop waar nagekeken gerepareerd zal worden. De gebruiker mag zelf geen reparaties uitvoeren. Gebruik het apparaat altijd op een droog oppervlak.
  • Pagina 23 ander ontvlambaar materiaal bevindt. Het apparaat moet tijdens het gebruik in de gaten gehouden worden. OPGELET: De oppervlakken van het apparaat kunnen warm worden tijdens het gebruik. Risico van brandwonden. Gebruik de broodrooster alleen met de kruimellade ingevoerd. De kruimellade moet regelmatig schoongemaakt worden om brandgevaar te vermijden.
  • Pagina 24 kan elektrocutie veroorzaken. Laat het apparaat afkoelen en koppel het los vooraleer het brood eruit te nemen. De voedingskabel moet regelmatig gecontroleerd worden om risico van schade voorkomen. voedingskabel beschadigd is moet die vervangen worden door de fabrikant, diens dienst verkoop gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Pagina 25: Bijzondere Veiligheidsvoorschriften

    gevaren die gepaard gaan met het gebruik ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud vanwege de gebruiker mogen niet uitgevoerd worden door kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht. Dit apparaat is niet bestemd om in gebruik gesteld te worden met een externe timer...
  • Pagina 26: Kenmerken

    3. Wacht een twintigtal seconden tussen elk gebruik om het apparaat te laten afkoelen. 2. Kenmerken Gleuf 26,5 x 3,8 cm Thermostaat 7 standen Functies verwarmen, ontdooien, stokbrood en annuleren Panoramisch zicht Automatisch uitwerpen van de sneden Kruimellade Berging voedingssnoer Voedingsspanning: 220-240V, 50/60Hz Vermogen: 1000-1200 W Beschrijving van het apparaat...
  • Pagina 27: Gebruik Van Het Apparaat

    Inhoud: 1 broodrooster 1 tang voor sneden brood 1 gebruiksaanwijzing 3. Gebruik van het apparaat 3.1. Voor het eerste gebruik 1. Voor het eerste gebruik moeten alle plastic zakjes, karton en papier die de boordrooster beschermen verwijderd worden. Laat de plastic zakjes nooit binnen het bereik van kinderen.
  • Pagina 28 Het binnenpaneel is uitneembaar en moet correct geïnstalleerd worden om het apparaat te kunnen gebruiken 1. Hou het apparaat met één hand vast en kantel het voorzichtig een beetje naar achter. 2. Schuif met de andere hand het glazen paneel voorzichtig in zijn zitting tot die hoorbaar vastklikt.
  • Pagina 29 5. Duw de starthendel volledig naar beneden tot die vanzelf blokkeert. De broodrooster start vanzelf. 6. Om de verwarmingscyclus te onderbreken, druk op de toets "Annuleren". Opmerking: Als de elektrische kabel niet aangesloten is, kan de hendel niet geblokkeerd worden. 7.
  • Pagina 30 2. Om brood te ontdooien en te roosteren, druk op de toets «Ontdooien/Grill». Om brood te ontdooien en te verwarmen, druk op de toetsen «Ontdooien» en «Stokbrood». 3. Om de programmering te annuleren of het ontdooiingsproces te onderbreken, druk op de toets «Annuleren».
  • Pagina 31 De functie «stokbrood» maakt het mogelijk enkel het broodkruim en de binnenkant van het brood te roosteren. 1. Volg de stappen 1 tot 4 van het deel «Brood roosteren». 2. Duw de starthendel volledig naar beneden tot die vanzelf blokkeert en druk op de toets «stokbrood». De broodrooster start automatisch.
  • Pagina 32: Onderhoud En Opslag

    Zet de thermostaat lager om lichtgebruind geroosterd brood te verkrijgen. Droog brood zal sneller roosteren dan vers brood en dunne sneden zullen sneller roosteren dan dikke sneden. Zet de thermostaat lager. Volkorenbrood en brood met een ongelijk oppervlak doen er langer over om te roosteren. Zet de thermostaat hoger.
  • Pagina 33  Om de binnenkant schoon te maken, draai het apparaat om en schud het boven een vuilnisbak tot alle kruimels die eventueel blijven vaststeken zijn eruit gevallen zijn.  Om brandgevaar te vermijden, moet de kruimellade regelmatig schoongemaakt worden. De broodkruimels mogen zich niet ophopen op de bodem van de broodrooster: 1.
  • Pagina 34 5. Afdanking van elektrische en elektronische apparaten op het einde van hun levensduur Overeenkomstig de regelgeving die van toepassing is in de Europese Unie, herinneren wij u eraan dat elektrische en electronische apparaten niet mogen worden weggegooid huisvuil. Speciale inzamelpunten bestaan voor een juiste behandeling, valorisatie en hergebruik ervan.
  • Pagina 35: Instrucciones Generales De Seguridad

    este manual, respetando recomendaciones de uso y seguridad. Conservar estas instrucciones e informar de ellas a los posibles usuarios. 1.2. Instrucciones generales seguridad 1. Este aparato está destinado a un uso doméstico exclusivamente. No debe ser utilizado en lugares como zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales, granjas, hoteles, moteles y otros entornos de...
  • Pagina 36 resultar peligrosos para los niños. Existe un riesgo de asfixia, no dejar los materiales de embalaje al alcance de los niños. 5. No dejar el aparato sin vigilancia cuando está enchufado. 6. Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión eléctrica del domicilio se corresponde con la indicada en la placa de características del aparato.
  • Pagina 37 siempre completamente el cable de alimentación de su alojamiento para evitar que se sobrecaliente el aparato. No utilizar el aparato: - Si el enchufe y/o el cable de alimentación están dañados, - En caso de funcionamiento incorrecto, - Si el aparato ha sufrido daños de cualquier forma que sea, - Si se ha caído o ha caído al agua, Llevar el aparato a un servicio...
  • Pagina 38 plástico. ¡ATENCIÓN! puede quemarse. Asegurarse circulación de aire es suficiente por encima alrededor aparato. Asegurarse de que el aparato no se encuentra cerca de y no entra en contacto con una pared, cortinas, una servilleta, o cualquier otro material inflamable. El aparato debe ser vigilado durante su uso.
  • Pagina 39 Introducir únicamente rebanadas de untar (sin mantequilla, mermelada, etc.) en la tostadora. Así mismo, procurar que las rebanadas no sean demasiado gruesas para obstaculizar su subida. ATENCIÓN: No tratar nunca de sacar de la tostadora rebanadas de pan u otros, que hayan quedado atascados, con la ayuda de un cuchillo o cualquier otro objeto, ya que el contacto con elementos...
  • Pagina 40 alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales, o mentales reducidas, poca experiencia y conocimientos siempre y cuando hayan recibido previamente una supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura y que entiendan los peligros enfrentados.
  • Pagina 41 1.3. Instrucciones seguridad específicas 1. La tostadora calienta mucho durante funcionamiento. No tocar las partes metálicas o calientes del aparato durante el uso. Riesgo de quemaduras. 2. Pulsar botón “Anulación” desenchufar inmediatamente el aparato en caso de desprendimiento de humo en el interior de la tostadora. 3.
  • Pagina 42: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato 1. Ventana de visión panorámica con panel de vidrio desmontable 2. Ranura para tostar 3. Botones de mando 4. Palanca de puesta en marcha 5. Botón de termostato 6. Botón de descongelación/grill 7. Botón de calentamiento 8. Botón “Baguette” 9.
  • Pagina 43 al máximo con el fin de quemar todos los residuos que se encuentran en el aparato. Puede desprenderse un poco de humo, asegurarse de que la habitación está ventilada durante esta operación. 3.2. Funcionamiento puede seguir el proceso de tostado, descongelación y calentamiento través vidrio...
  • Pagina 44 Tostar pan 1. Colocar la tostadora sobre una superficie seca, plana y estable. 2. Enchufar la tostadora a una toma de pared con conexión a tierra. 3. Colocar el pan en la ranura. 4. Elegir el grado de tostado deseado, entre 1 y 7, con el botón del termostato: Ligeramente tostado 3-4-5 Medianamente tostado...
  • Pagina 45 8. Después del uso, desenchufar el aparato de la toma de corriente y esperar a que esté completamente frío antes de guardarlo en un lugar seco. Nota: Si el pan se queda atascado en la tostadora, desenchufar el aparato de la toma de corriente, dejarlo enfriar y retirar después el pan.
  • Pagina 46 previamente tostado que se ha enfriado: 1. Realizar las fases de 1 a 3 de la sección “Tostar pan”. No es necesario ajustar el termostato. 2. Bajar completamente la palanca de puesta en marcha hasta que se bloquee por sí misma y pulsar el botón “Calentamiento”.
  • Pagina 47 Función “Anulación” Las funciones de tostado, descongelación, calentamiento y baguette pueden ser anuladas en cualquier momento pulsando el botón de “Anulación”. La tostadora se apaga de forma automática y el pan es expulsado. Consejos de uso Para el primer uso, aconsejamos elegir el grado de tostado 3.
  • Pagina 48 En caso de funcionamiento continuo al mismo grado de tostado, el pan estará más tostado al final del uso que al principio. Si después del uso, el pan no sobrepasa del aparato para cogerlo más fácilmente, empujar la palanca hacia arriba para ayudar a subir el contenido de la tostadora.
  • Pagina 49 asegurarse de que se ha enfriado, enrollar el cable de alimentación en el guardacable situado en la parte inferior del aparato.  Guardar el aparato en un lugar fresco y seco.  Para limpiar el panel interior del vidrio desmontable, proceder como se indica a continuación: 1.
  • Pagina 50: Before The First Use

    Al actuar de esta manera, usted contribuye a preservar los recursos naturales y a proteger la salud humana. EN- USER INSTRUCTIONS 1. Important safety instructions 1.1 Before the first use Remove appliance various components from the packaging and ensure that these are in good working order and show no visible damage.
  • Pagina 51 hotels, motels and other residential type environments, or in bed and breakfast type environments. 2. Do not use this appliance outdoors. This appliance must not be exposed to rain or moisture. 3. This appliance can only be used for toasting bread. Do not use the appliance for anything other than its intended use.
  • Pagina 52: When Using The Toaster, Always

    hands. 9. Always unplug the appliance after each use and allow it to cool before cleaning, storing or moving it. When unplugging the cord, always pull on the plug, not on the cord itself. When using the toaster, always ensure that the power cord is completely unwound from its compartment to avoid overheating.
  • Pagina 53 over the edge of a table or worktop, or to come into contact with hot surfaces. Keep the appliance away from heat sources, such as radiators, to avoid damage to plastic parts. The bread may burn, therefore do not use the toaster near to or below combustible material, such a curtains.
  • Pagina 54 lodged toast or other items from the toaster using a knife or any other object, as contact with live elements can cause electric shock. Unplug the appliance and allow it to cool before attempting to remove the bread. If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualities persons u birder to avoid a hazard.
  • Pagina 55: Special Safety Instructions

    Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. Regarding instructions cleaning surface in contact with food, thanks refer section...
  • Pagina 56: Appliance Description

    Panoramic view Automatic ejection of bread slices Crumb tray Cord compartment Supply voltage: 220-240V, 50/60Hz Power : 1000-1200 W Appliance description 1. Panoramic viewing window with detachable glass panel 2. Slot for toasting bread 3. Control buttons 4. Carriage lever 5.
  • Pagina 57 protecting the toaster. Never leave plastic bags within the reach of children. 2. Completely unwind the power cord and plug the toaster into a properly grounded wall socket. 3. Operate the toaster without bread and turn the thermostat knob to the maximum setting to burn off all manufacturing residue present in the appliance.
  • Pagina 58 4. Your appliance is now ready to use. WARNING! If the glass panel is not attached or inserted correctly, the appliance will not function. Toasting bread 1. Place the toaster on a dry, level and stable surface. 2. Plug the toaster into a properly grounded wall socket. 3.
  • Pagina 59 8. After use, unplug the appliance and wait until it has completely cooled before storing it in a dry place. NB: If bread becomes lodged in the toaster, unplug the appliance and allow it to cool before attempting to remove the bread. Do not damage the internal components of the appliance or the heating elements when removing lodged bread.
  • Pagina 60 1. Complete steps 1 to 3 in the ‘Toasting bread’ section. The thermostat must be adjusted. 2. Lower the carriage lever fully until it locks into place, then press the ‘Reheat’ button. The toaster will start automatically. 3. To cancel programming or stop the reheating process, press the ‘Cancel’...
  • Pagina 61 The toaster will turn off automatically and the bread will be ejected Directions for use For first time use, we recommend you select setting 3. You can then adjust the browning setting according to bread type and your personal taste. Select a lower thermostat setting to achieve lightly toasted bread.
  • Pagina 62  Unplug the toaster and allow it to cool before cleaning.  Wipe the external surfaces of the appliance using a slightly damp cloth and dry them using a soft, dry cloth.  Do not use abrasive cleaning agents to clean the appliance.
  • Pagina 63 been soaked in washing-up liquid, then dry it using a soft, dry cloth. 4. Slide the panel back into its slot until it clicks into place. 5. TREATMENT OF THE ELECTRIC AND ELECTRONIC APPLIANCES AT THE END OF LIFE Application in the countries belonged to the European Union and in other European countries which have a selective collect system.
  • Pagina 64 Senya International Fabriqué en / Gemaakt in China / Made in PRC / Fabricado en R.P.C. Général Leclerc 2017 59100 Roubaix Référence/ Referentie / Reference / France Referencia:: SYBF-T006S N° de lot / Partijnummer / Batch / N°de lote: PO2017189...

Inhoudsopgave