Pagina 1
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1 CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE LASHELM Bedienings- en veiligheidsinstructies Consignes d’utilisation et de sécurité Vertaling van de originele bedieningshandleiding Traduction du mode d’emploi d‘origine AUTOMATIK - SCHWEISSHELM Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 360197_2007...
Pagina 2
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Pagina 3
Automatik-Schweißhelm/Casque de soudage automatique/Automatische lashelm/ IAN: 360197_2007 Variante Schwarz 2272/Modèle noir 2272/Variant zwart 2272 Automatik-Schweißhelm/Casque de soudage automatique/Automatische lashelm/ IAN: 360197_2007 Variante mit Flammen 2273/Modèles avec flammes 2273/Variant met vlammen 2273...
Pagina 4
Variante Schwarz 2272/Modèle noir Variante mit Flammen 2273/ 2272/Variant zwart 2272 Modèles avec flammes 2273/Variant met vlammen 2273...
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ............Seite Introduction ......................Seite Utilisation conforme ....................Seite Livraison .........................Seite Description des pièces modèle « noir » ..............Seite Description du modèle « Flammes » ...............Seite Données techniques ....................Seite Consignes de sécurité ..................Seite Mise en service ....................Seite Résolution des pannes ...................Seite Nettoyage et entretien ...................Seite...
Courant continu l'environnement ! Casque de soudage pour vous protéger de l’incandescence). automatique PSHL 2 D1 Le casque de soudage dispose d’un niveau de protection DIN réglable en z Introduction continu avec une molette. Vous pouvez également configurer une protection contre...
Introduction / Consignes de sécurité z Description des pièces z Données techniques modèle « noir » Taille du compartiment Vitre de parement à filtre : 110x90x15 mm Coque du casque Champ de vision : 9,2x4,2 cm Cellule solaire Luminosité claire : DIN 4 Vitre de protection Luminosité...
Pagina 8
Consignes de sécurité Avant toute utilisation, vérifier vous adresser à votre le bon fonctionnement en distributeur. actionnant la touche « Test ». N’utilisez pas d’alcool, d’es- Le produit ne convient pas sence ou de diluant pour netto- pour le soudage laser. yer le filtre ADF.
Pagina 9
Consignes de sécurité tions régulières et d’échanger et utiliser le casque de soud- les pièces endommagées. age selon la description pour Le matériau du produit vieillit réduire ce type de risques. avec le temps. Le casque de Le filtre ADF est un dispositif ...
Pagina 10
Consignes de sécurité la durée de vie du casque de utilisé uniquement pour les soudage avant toute utilisation. travaux décrit dans le mode Utilisation d’une protection d’emploi. Tout écart des ins- oculaire sans filtre contre tructions vous expose à des les rayonnements optiques blessures ou des accidents.
Consignes de sécurité / Mise en service Veillez à bien avoir réglé de l’utilisateur peuvent provoquer l’obscurcissement automatique des réactions allergiques de avant chaque soudage. personnes sensibles. N’ouvrez jamais la visière de ATTENTION ! Le dispositif sécurité. Elle protège le filtre de la saleté...
Pagina 12
Mise en service Contactez immédiatement votre revendeur casque de soudage à votre taille puis le si la livraison est incomplète ou défectueuse bouton de réglage du bandeau pour N’utilisez pas l’appareil dès lors qu’il bloquer le casque de soudage. Lors du présente des défauts.
Pagina 13
Mise en service ATTENTION ! La réglette d’obs- vous pouvez sortir le filtre du casque de curcissement présente la position soudage. « Grind ». Lorsque vous placez la réglette Changer le filtre à UV d’obscurcissement sur cette position, Pour le modèle avec les flammes l’obscurcissement automatique est désactivé.
Mise en service / Résolution des pannes Voyant LED avec capteur d’obscur- une lampe-témoin rouge indiquant que cissement les piles sont déchargées. La LED intégrée au casque se commande à l'aide de l’interrupteur LED . Commen- Pour ouvrir le compartiment à pile ...
... / Nettoyage et entretien / Stockage / Indications relatives à ... Erreur Cause Solution Nettoyez la vitre de parement La vitre de parement 1 / 1 / vitre 4 . vitre 4 est sale. Le film protecteur se trouve encore Enlevez le film protecteur.
Coque du casque : CMC EN 175 F CE Modèles avec flammes 2273 (C6314CMC, C6315CMC) Année de fabrication : 2021/18 Modèle : PSHL 2 D1 Identification du fabricant : CMC Numéro de la norme présentée : EN 175 2. Nom et adresse du fabricant et, le cas Domaine(s) d’application (le cas échéant) :...
Pagina 17
Écran de protection du visage du soudeur Modèle avec flammes PSHL 2 D1, réf. 2273 Vitre de protection sans filtre activé PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 Vitre de protection sans filtre activé PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 FR/BE...
... / Remarques sur la garantie et le service après-vente Vitre de parement sans filtre activé 6. Indication des normes harmonisées uti- PSHL 2 D1, réf. : 2273 lisées ou d'autres spécifications techniques auxquelles le produit est conforme, y compris la date des normes ou des autres CMC F spécifications :...
Remarques sur la garantie et le service après-vente z Conditions de garantie - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard Article L217-16 du Code de la aux déclarations publiques faites par le consommation vendeur, par le producteur ou par son re- Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, présentant, notamment dans la publicité...
Remarques sur la garantie et le service après-vente z Étendue de la garantie manuel (en bas à gauche) ou sur un autocol- lant placé sur la face arrière ou inférieure de L’appareil a été fabriqué selon des critères de l’appareil. qualité...
Remarques sur la garantie et le service après-vente z Service Utilisez uniquement des pièces originales : Modèle noir (PSHL 2 D1, réf. : 2272) : • Vitre de parement (CMC F CE) : 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Vitre de protection (CMC 1F CE) : 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modèle avec flammes...
Gelijkstroom milieuvriendelijke wijze af! Automatische lashelm ter bescherming tegen nagloeien). De PSHL 2 D1 lashelm beschikt over een traploos instel- bare DIN-beschermingsgraad en kan bij z Inleiding slijpwerkzaamheden ook op rondvliegende vonken worden ingesteld. Gebruik het...
Inleiding / Veiligheidsaanwijzingen z Onderdeelbeschrijving z Technische gegevens uitvoering "Zwart" Filtercassettemaat 110x90x15 mm Voorzetglas Zichtveld: 9,2x4,2 cm Helmbehuizing Lichte toestand: DIN 4 Zonnecel Donkere toestand: DIN 5 – DIN 9 / Inlegplaatje DIN 9 – DIN 13 Hoofdband Schakeltijden Achterste draairegelaar hoofdband Licht naar donker: 0,23~0,72 ms Zijdelingse draairegelaar hoofdband...
Pagina 26
Veiligheidsaanwijzingen Het product is niet geschikt De reactietijd van het voor laserlassen. ADF-vloeibaar kristal wordt Het product is alleen toege- langzamer, wanneer de staan voor gebruik in het omgevingstemperatuur lager temperatuurbereik van is, de beschermende functies -5 °C tot +55 °C. worden daardoor echter niet Het product is niet vuur- beïnvloed.
Pagina 27
Veiligheidsaanwijzingen Het materiaal waarvan het beginnen te branden of smel- product is gemaakt, veroudert ten. Bewaar en gebruik de na verloop van tijd. Daardoor lashelm alleen zoals beschre- kan aan de lashelm bijvoor- ven om dergelijke risico's te beeld breukschade optreden. verminderen.
Pagina 28
Veiligheidsaanwijzingen Overschrijding van de De oogbescherming mag uit- levensduur (onvoldoende sluitend worden gebruikt voor bescherming) – Controleer de de werkzaamheden die in de veiligheidsbril vóór elk gebruik gebruiksaanwijzing worden op beschadiging en levensduur. beschreven. Elke afwijking van Gebruik van een oogbescher- de aanwijzingen kan tot letsels ...
Veiligheidsaanwijzingen / Inbedrijfstelling Let erop dat u de automatische LET OP! Materialen die in verduistering voor elke lasbe- contact met de huid van de werking hebt ingesteld. drager komen, kunnen bij gevoe- Het veiligheidsvizier mag lige personen allergische reacties ...
Pagina 30
Inbedrijfstelling onmiddellijk contact op met uw verkoper, om de lashelm aan de respectieve hoofd- wanneer de leveringsomvang niet compleet maat aan te passen en aan de zijde- is of gebreken vertoont. Stel het apparaat lingse draairegelaars van de hoofdband niet in bedrijf als dit defect is. , om de lashelm vast te zetten.
Inbedrijfstelling LET OP! De verduisteringsregelaar Uv-filter vervangen heeft de instelpositie "Grind". Wanneer de Voor de uitvoering met vlammen verduisteringsregelaar op deze stand is ingesteld, wordt de automatische verduiste- Om de uv-filter/de zonnecel te vervan- ring gedeactiveerd. Gebruik deze instelling gen, drukt u het schuifstuk samen.
Inbedrijfstelling / Problemen oplossen ingeschakeld worden, doordat de ledver- Om het batterijvak te openen, moet lichtingsschakelaar ingeschakeld wordt u het deksel van het batterijvak (middelste stand "ON"). de greep omhoog schuiven (zie afbeel- De lashelm is uitgerust met een schemer- ding B).
Schoonmaken en ... / Opslag / Milieu- en ... / Betekenis van de markering z Schoonmaken en Hg = kwik, Pb = lood. onderhoud Breng oude batterijen naar een afvoerin- zamelpunt in uw stad of gemeente of terug Gebruik geen bijtende reinigingsmidde- naar de verkoper.
DIN CERTCO Gesellschaft für mogelijk maakt; ze kan eventueel een Konformitätsbewertung mbH voldoende scherp kleurenbeeld bevatten, Alboinstrasse 56 wanneer het voor de identificering van de 12103 Berlin PSA nodig is): Notified body number 0196 Lasser-gezichtsbeschermer Zwarte variant PSHL 2 D1, art.nr. 2272 NL/BE...
Pagina 35
EU-conformiteitsverklaring Inlegplaatje zonder filterwerking Inlegplaatje zonder filterwerking PSHL 2 D1, art.nr.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, art.nr.: 2272, 2273 Voorzetglas zonder filterwerking Voorzetglas zonder filterwerking PSHL 2 D1, art.nr.: 2272 PSHL 2 D1, art.nr.: 2273 CMC F CMC F Automatische lasserbeschermfilter...
... / Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service z Aanwijzingen over garantie Elektromagnetische compatibiliteit en afhandelen van de 2014/30/EU service RoHS-richtlijn Garantie van Creative Marketing & 2011/65/EU+2015/863EU Consulting GmbH Verordening persoonlijke beschermingsmiddelen Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat (EU)/2016/425 vanaf de aankoopdatum.
Gebruik alleen origineel toebehoren: Om een snelle afhandeling van uw recla- Zwart model matie te waarborgen, dient u de volgende (PSHL 2 D1, art.nr.: 2272): aanwijzingen in acht te nemen: • Voorzetglas (CMC F CE): Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm het artikelnummer (bijv.
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Model met vlammen (PSHL 2 D1, art.nr.: 2273): • Voorzetglas (CMC F CE): 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm • Inlegplaatje (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm...
Pagina 39
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung Version "Schwarz" ..............Seite Teilebeschreibung Version "mit Flammen" ..............Seite Technische Daten ....................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Bedeutung der Kennzeichnung ..............Seite...
Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei PSHL 2 D1 Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nach- z Einleitung glühen). Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit Herzlichen Glückwunsch! Sie seitlichem Stellrad und ist auch auf Funken- haben sich für ein hochwerti-...
Einleitung / Sicherheitshinweise z Teilebeschreibung z Technische Daten Version "Schwarz" Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Vorsatzscheibe Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Helmgehäuse Heller Zustand: DIN 4 Solarzelle Dunkler Zustand: DIN 5 – DIN 9 / Hinterlegscheibe DIN 9 – DIN 13 Kopfband Schaltzeiten Hinterer Drehregler Kopfband...
Pagina 42
Sicherheitshinweise Vor jedem Gebrauch volle Schweißen nicht automatisch Funktionstüchtigkeit durch Betä- abdunkelt. tigen der "Test"-Taste prüfen. Verwenden Sie keinen Al- Das Produkt ist nicht zum La- kohol, Benzin oder Verdün- serschweißen geeignet. nungsmittel, um den ADF-Fil- Das Produkt ist nur für eine ter zu reinigen.
Pagina 43
Sicherheitshinweise nen Faktoren wie Nutzung, Dieses Produkt ist temperatur- Reinigung, Lagerung und War- beständig und schwer ent- tung ab. Regelmäßige Inspek- flammbar, aber im Falle eines tionen und der Austausch bei direkten Kontakts mit offener Beschädigung werden empfoh- Flamme oder bei Zugang zu len.
Pagina 44
Sicherheitshinweise Bitte setzen Sie dieses Produkt sungen in der Bedienungsan- keiner unnötigen Sonnenein- leitung kann zu Verletzungen strahlung aus. oder Unfällen führen. Bitte verwenden Sie nur Origi- Verwendung beschädigter Pro- nal-Zubehörprodukte. Die Ver- dukte (ungenügender Schutz) wendung von nicht originalen - Überprüfen Sie vor jedem Zubehörteilen kann zu Proble- Gebrauch den Schweißhelm...
Pagina 45
Sicherheitshinweise Der Schweißhelm mit automa- zellen regelmäßig. tischer Verdunkelung ist nicht Ersetzen Sie das Schutzvisier, geeignet für Laser- und Auto- falls dieses Kratzer oder Be- genschweißen. schädigungen aufweist. Legen Sie den Schweißhelm Der Schweißhelm schützt nicht niemals auf heiße Oberflä- gegen Aufprall.
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme lintensität gekennzeichnet sein, Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem Buchstaben für die Aufprallin- Hinweis: Halten Sie die Lichtbogensenso- tensität nicht der Buchstabe T des UV-Filters sauber und klar.
Pagina 47
Inbetriebnahme Testvorgang durchführen diese vor der Verwendung unbedingt aus- getauscht werden, da es sonst zu schweren Verletzungen kommen kann. Über die Test-Taste können Sie vorab überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- lung des Schweißhelms funktioniert. Entfernen Sie die Schutzfolie von der In- Nähern Sie sich einer externen Lichtquel- ...
Inbetriebnahme wie in Abbildung G zu sehen nach oben rechte Stellung „Auto“ geschaltet wird. Dann und drücken Sie leicht von der anderen schaltet der Dämmerungssensor bei dunkler Seite gegen den Filter Umgebung die LED-Leuchte automatisch Danach entfernen Sie den Verdunk- zu und bei heller Umgebung automatisch ...
Fehlerbehebung / Reinigung und Wartung / Lagerung z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Die Vorsatzscheibe 1 ist ver- Reinigen Sie die Vorsatzscheibe oder ersetzen Sie sie. schmutzt oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Der Lichtbogensensor 17 ist nicht Reinigen Sie die Oberfläche des regelmäßig bzw.
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Bedeutung der Kennzeichnung z Umwelthinweise und • Hinterlegscheibe: CMC 1 F CE Entsorgungsangaben CMC = Herstellerkürzel Rohstoffrückgewinnung statt 1 = Optische Klasse Müllentsorgung! F = mechanische Festigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) CE = CE Zeichen Gerät, Zubehör und Verpackung ADF geprüft nach DIN EN 379: sollten einer umweltgerechten Wiederver-...
Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Berlin, Notified body number 0196, hat die Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf- EU-Baumusterprüfung durchgeführt und die beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich EU-Baumusterprüfbescheinigung C6606C- kurz beschrieben wird, worin der Mangel MC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/ besteht und wann er aufgetreten ist. R0, C6316CMC/R0, C6317CMC/R0, Wenn der Defekt von unserer Garantie C6318CMC/R0 ausgestellt.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas- senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) Modell Schwarz als Nachweis für den Kauf bereit. (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272): Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem • Vorsatzscheibe (CMC F CE): Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt...
Pagina 55
Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
Pagina 57
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stan na · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií: 10/2020 Ident.-No.: PSHL2D1102020-2 IAN 360197_2007...