Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

WICHTIGER HINWEIS
DIGITALMULTIMETER
Best.-Nr. 12 23 88
VC1008
Best.-Nr. 12 32 94
VC820
Best.-Nr. 12 32 95
VC840
Best.-Nr. 12 32 96
VC920
Best.-Nr. 12 32 97
VC940
Best.-Nr. 12 32 98
VC960
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
aufgrund der Norm-Änderung der IEC 61010-031 sind die in der Anleitung beschriebenen
Krokodilklemmen nicht mehr im Lieferumfang enthalten.
Wir bitten um Ihr Verständnis.
Ihr VOLTCRAFT-Team
Dieser Hinweis ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Dieser Hinweis entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Voltcraft
.
®
IMPORTANT NOTE
Version 01/13
DIGITAL MULTIMETER
Item no. 12 23 88
Item no. 12 32 94
Item no. 12 32 95
Item no. 12 32 96
Item no. 12 32 97
Item no. 12 32 98
Dear Customer,
based on the standard change of IEC 61010-031, the alligator clamps described in the
instructions are no longer included in the delivery.
We ask for your understanding in this matter.
Your VOLTCRAFT team
This note is published by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The note reflects the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
V2_0113_02-SB
© Copyright 2013 by Voltcraft®.
VC1008
VC820
VC840
VC920
VC940
VC960
Version 01/13
V2_0113_02-SB

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor VOLTCRAFT PLUS VC820

  • Pagina 1 DIGITALMULTIMETER DIGITAL MULTIMETER Best.-Nr. 12 23 88 VC1008 Item no. 12 23 88 VC1008 Best.-Nr. 12 32 94 VC820 Item no. 12 32 94 VC820 Best.-Nr. 12 32 95 VC840 Item no. 12 32 95 VC840 Best.-Nr. 12 32 96 VC920 Item no.
  • Pagina 2 MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE DIGITALE MULTIMETER Nº de commande 12 23 88 VC1008 Bestelnr. 12 23 88 VC1008 Nº de commande 12 32 94 VC820 Bestelnr. 12 32 94 VC820 Nº de commande 12 32 95 VC840 Bestelnr. 12 32 95 VC840 Nº...
  • Pagina 3 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTR UCTIONS NOTICE D’EMPLOI GEBR UIKSAANWIJZING VOLTCRAFT ® Graphisches Digitalmultimeter VC-1008 BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4 - 27 Graphic Digital Multimeter VC -1008 OPERATING INSTRUCTIONS Seite 28 - 51 Multimètre numérique graphique VC-1008 NOTICE D’EMLPOI Seite 52 - 76 Grafische digitale multimeter VC-1008 GEBRUIKSAANWIJZING Seite 77 - 100 Best.-Nr.
  • Pagina 4 VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
  • Pagina 5 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich- tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
  • Pagina 6 VC1008 20mV 20mV 500us 500us 1.008kHz 1.008kHz -000 -000 MOVE MOVE RANG RANG MOVE MOVE RANG RANG AUTO RANGE TIME TRIG SAVE/CALL MODE HOLD SCOPE mA uA 500mA MAX CATII 1000V CATII 1000V 10A 15SEC FUSED CATIII 600V CATIII 600V EACH 15MIN MAX EACH 15MIN MAX FUSED...
  • Pagina 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft-Plus®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch beson- dere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
  • Pagina 8: Einzelteilbezeichnung

    Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro- duktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! Einzelteilbezeichnung Siehe Ausklappseite 1 Graphisches Punktmatrix-Display (LCD)
  • Pagina 9: Inhoudsopgave

    Inhaltsverzeichnis Einführung ........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................4 Inhaltsverzeichnis ......................6 Sicherheitshinweise ....................7 Produktbeschreibung ....................9 Lieferumfang ......................10 Handhabung und Inbetriebnahme ................10 Beschreibung der Tasten ..................11 Grundeinstellungen (Set) ..................11 Scope-Betrieb ......................12 Scope-Funktionen ....................13 DMM-Betrieb ......................14 a) Gleich- und Wechselspannungsmessung ............15 b)Widerstandsmessung/Diodentest/Druchgangsprüfung ........15 c) Frequenzmessung/Duty Cycle ................17 d)Kapazitätsmessung ....................18 e) Strommessung ....................18 f) Sonderfunktionen ....................20...
  • Pagina 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschä- den übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand- habung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
  • Pagina 11 Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmit- tel zu beachten.
  • Pagina 12: Produktbeschreibung

    Arbeiten Sie mit dem Messgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbe- dingungen, in/bei welchen brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: - starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern - Sendeantennen oder HF-Generatoren.
  • Pagina 13: Lieferumfang

    Ein rückseitiger Aufstellbügel ermöglicht eine leicht schräge Lage, welche das Able- sen der Anzeige im Messbetrieb erleichtert. Der über ein Spezialspritzgussverfahren angespritzte Weichgummischutz schützt das Messgerät vor Stößen. Die einzelnen Messbereiche werden über einen Drehschalter angewählt, die Unter- funktionen werden über Tasten gewählt. Weitere Zusatzfunktionen sind: •...
  • Pagina 14: Beschreibung Der Tasten

    Beschreibung der Tasten AUTO RANGE TIME TRIG SAVE/CALL MODE HOLD Taste Beschreibung AUTO DMM-Betrieb: Aktiviert die Automatische Messbereichwahl in den Messberei- chen Spannung, Strom, Widerstand. SCOPE-Betrieb: Automatische optimale Einstellung von Zeitbasis, Horizontal- Ablenkung und Trigger zur bestmöglichen Signaldarstellung. TRIG Aufrufen des Trigger-Menüs im SCOPE-Betrieb TIME Aufrufen des Menüs zur Einstellung der Zeitbasis RANGE...
  • Pagina 15: Scope-Betrieb

    F2 (BK Light) Einstellung der Hintergrundbeleuchtung: Drücken Sie nach dem Drücken der SET-Taste die F2-Taste. Mit den Tasten F2 und F3 kann die gewünschte Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung von 1 bis 31 einge- stellt werden. Zur Deaktivierung der Hintergrundbeleuchtung stellen Sie „OFF“ ein. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der F4-Taste (ENTER).
  • Pagina 16: Scope-Funktionen

    In der zweiten Zeile werden durch die Read-Out Funktion die Messwerte (z.B. 10.0 mV, 1.008 kHz) des Eingangssignals angezeigt. In der Zeile unter dem Graphen werden die jeweiligen Funktionen der Funktionsta- sten F1 bis F4 angezeigt. Zum Messen gehen Sie wie folgt vor: - Schließen Sie das DMM wie abgebildet an.
  • Pagina 17: Dmm-Betrieb

    F 2 (BASE Manuelles Verringern der Zeitbasis F 3 (BASE Verschieben des angezeigten Signals nach links F 4 (BASE Verschieben des angezeigten Signals nach rechts Trigger: Durch Drücken der TRIG-Taste aktivieren Sie den Modus zur Einstellung der Triggerfunktion. Der Trigger ermöglicht die Signaldarstellung an einem gewünschten Punkt.
  • Pagina 18: Gleich- Und Wechselspannungsmessung

    a) Gleich- und Wechselspannungsmessung Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspan- nungen (z.B. Brummspannungen). Zur Messung von Gleichspannungen (DC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein. - Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
  • Pagina 19 Zur Widerstandsmessung und akustischer Durchgangsprüfung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein. - Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb. SCOPE 10 A mA µA - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM- Buchse und die rote Messleitung mit der VΩHz-Buch- se bis diese plan am Messgerät aufliegen.
  • Pagina 20: Frequenzmessung/Duty Cycle

    Zum Diodentest gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein. SCOPE - Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb. 10 A mA µA - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM- Buchse und die rote Messleitung mit der VW-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
  • Pagina 21: D)Kapazitätsmessung

    d) Kapazitätsmessung Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit dem Messgerät verbinden. Beim Kurzschließen von Kondensatoren können energiereiche Entladungen stattfinden. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC darin messen.
  • Pagina 22 Zur Messung von Gleich/Wechselströmen bis 400 mA gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein. - Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb. SCOPE 10 A mA µA - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM- Buchse und die rote Messleitung mit der mAµA-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
  • Pagina 23: Sonderfunktionen

    Funktionstasten F1 – F4 F1 (DC): Umschaltung von Gleichstrommessung (DC) auf Wechselstrom- messung (AC) F2 (REL): Relativmessfunktion – der Messwert wird nach Drücken der Taste auf 0.000 gesetzt, es wird nun nur noch der relative Wert zum vor- herigen Messwert in Display angezeigt. Zum Deaktivieren der Relativ-Funktion drücken Sie die F2-Taste erneut.
  • Pagina 24: Optische Infrarot-Schnittstelle

    - Drücken Sie die SAVE/CALL-Taste um in den Speichermodus zu gelangen. - Drücken Sie die F1-Taste bis „CALL“ über der F1-Taste erscheint - Wählen Sie mit den Tasten F2 und F3 den Speicherplatz (0-9) welcher abgerufen werden soll. - Drücken Sie die F4-Taste „ENTER“ um die gespeicherte Messkurve auf dem Dis- play anzuzeigen.
  • Pagina 25: Reinigung Und Wartung

    Mit dem Steckernetzteil können keine Akkus in dem Messgerät geladen werden. Akkus müssen zur Ladung aus dem Messgerät genommen und mit einem optionalen Ladegerät aufgeladen wer- den. Da bei Verwendung des Steckernetzteiles die Spannungsver- sorgung vom Batteriefach unterbrochen wird, können eingelegte Batterien im Messgerät verbleiben.
  • Pagina 26: Sicherungswechsel

    Sicherungswechsel Beachten Sie beim Sicherungswechsel unbedingt die Sicherheitsbe- stimmungen! Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken des Siche- rungshalters ist unzulässig. Das DMM ist gegen Überlastung geschützt. Die beiden Strommesseingänge (5 und 9) sind je mit einer Glasrohr-Feinsicherung abgesichert.
  • Pagina 27: Entsorgung Von Gebrauchten Batterien/Akkus

    - Trennen Sie Ihr Messgerät vom Messkreis - Entfernen Sie alle Messleitungen vom DMM und schalten Sie es aus - Lösen Sie die Batteriefachschraube (10) und nehmen Sie den Batteriefachdeckel (12) vorsichtig ab. - Setzen Sie vier neue, volle Mignonzellen polungsrichtig in das Fach. Beachten Sie hierzu die Polaritätsangaben im Fach - Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
  • Pagina 28: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler...
  • Pagina 29 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung (= reading = rdg) + Anzeigefehler in digits (= dgt = Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ± 5°C, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend.
  • Pagina 30 Bei 10A-Messbereich max. Messdauer 10 Sekunden, Pausenzeit 15 Minuten Widerstandsbereich, Überlastschutz 1000V DC/AC Bereich Genauigkeit Auflösung 400 Ω 0,1 Ω ±(1,2% + 5 dgt) 4 kΩ 0,001kΩ ±(1% + 5 dgt) 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kΩ 0,1 kΩ 4 MΩ ±(1,2% + 5 dgt) 0,001 MΩ...
  • Pagina 31: Intended Use

    Introduction Dear customer, In purchasing this Voltcraft-Plus® product, you have made a very good decision for which we should like to thank you. You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation.
  • Pagina 32: Designation Of Individual Parts

    Any use other than that described above will damage the product and may involve other risks, such as short-circuit, fire, electric shock. Do not change or modify any part of the product. The safety instructions must be observed. Designation of individual parts See fold-out section 1 Graphic dot matrix display (LCD) 2 Keypad for operating the measuring device...
  • Pagina 33: Inhoudsopgave

    Table of Contents Introduction ......................28 Intended use ......................28 Table of contents ......................30 Safety instructions ....................31 Product description ....................33 Scope of delivery ......................34 Handling and commissioning..................34 Description of buttons ....................35 Basic settings (Set)....................35 Scope mode......................36 Scope functions ....................37 DMM mode ......................38 a) Measuring AC and DC voltage ................39 b)Resistance measuring/diode test/continuity check ..........39 c) Frequency measuring/duty cycle ..............41...
  • Pagina 34: Safety Instructions

    Safety Instructions Please read the instructions through completely before initial opera- tion. The information contained is important for correct operation. The warranty will lapse in case of damage caused by failure to com- ply with these operating instructions. We will not assume any res- ponsibility for any consequential damage.
  • Pagina 35 For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted. Consult a specialist if you have doubts about how the appliance operates or about how to connect it safely. Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children.
  • Pagina 36: Product Description

    For safety reasons, when measuring only use measuring cables or accessories which are adjusted to the specifications of the multimeter. Only dual or specially insulated measuring equipment may be used (e.g. fully insulated BNC adapters, etc.) If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, dis- connect it immediately and secure it against being operated unintentionally.
  • Pagina 37: Scope Of Delivery

    Additional functions include: • „REL“ for relative value measuring • Switchable display illumination • Optical interface • A setup menu enables the individual setting of various parameters • Saving of up to 10 measuring curves in the internal memory • Adjustable trigger function for clean signal display in SCOPE operation •...
  • Pagina 38: Description Of Buttons

    Description of buttons TRIG AUTO RANGE TIME SAVE/CALL MODE HOLD Button Description AUTO DMM operation: Activates the automatic measuring range selection in the mea- suring ranges voltage, current, resistance. SCOPE operation: Automatic optimum setting of time base, horizontal deflection and trigger for the best possible signal display. TRIG Calling up the trigger menu in SCOPE operation TIME...
  • Pagina 39: Scope Mode

    F2 (BK Light) Setting the background illumination: After pressing the SET button, press F2. With the buttons F2 and F3, you can set the desired brightness of the background illumination from 1 to 31. To turn the background illumination off, set „OFF“. Confirm your entry with the F4 button (ENTER). F3 (Contrast) Setting the display contrast: After pressing the SET button, press F3.
  • Pagina 40: Scope Functions

    The measuring values (e.g. 10.0 mV, 1.008 kHz) of the input signal are displayed by the readout function in the second line. The respective functions of the function keys F1 to F4 are displayed in the line below the graph. Proceed as follows for measuring: - Connect the DMM as shown.
  • Pagina 41: Dmm Mode

    F 2 (BASE Manual decrease of the time range F 3 (BASE Shifting the displayed signal to the left F 4 (BASE Shifting the displayed signal to the right Trigger: By pressing the TRIG button, you activate the mode for setting the trigger function.
  • Pagina 42: Measuring Ac And Dc Voltage

    a) Measuring AC and DC voltage In no event exceed the max. permitted input values, neither do it when measuring superposed direct voltages (e.g. ripple voltages). Proceed as follows to measure dc voltages: - Switch on the power unit on the operating switch (3). - Select DMM mode with the MODE button.
  • Pagina 43 Proceed as follows to measure resistance and for the acoustic continuity test: - Switch on the power unit on the operating switch (3). - Select DMM mode with the MODE button. SCOPE 10 A mA µA - Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the VΩHz socket till they are plane at the measuring instrument.
  • Pagina 44: Frequency Measuring/Duty Cycle

    Proceed as follows for the diode test: - Switch on the DMM on the rotary switch (3). SCOPE 10 A mA µA - Select DMM mode with the MODE button. - Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the VW socket till they are plane at the measuring instrument.
  • Pagina 45: D)Capacity Measuring

    d) Capacity measuring In no event exceed the max. permitted input values. Discharge each capacitor before connecting it to the measuring instrument. If capa- citors are short-circuited, high-energy discharges can be caused. Do not contact circuits or parts of circuits if you measure voltages higher than 25V ACrms or 35V DC pending within them.
  • Pagina 46 Proceed as follows to measure AC/DC currents up to 400 mA: - Switch on the power unit on the operating switch (3). - Select DMM mode with the MODE button. SCOPE 10 A mA µA - Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the mAµA socket till they are plane at the measuring instrument.
  • Pagina 47: Special Functions

    Function buttons F1 – F4 F1 (DC): Switching from direct current measuring (DC) to alternate current measuring (AC) F2 (REL): Relative measuring function – The measuring value is set to 0.000 after pressing the button; now only the relative value to the pre- vious measuring value is displayed.
  • Pagina 48: Optical Infrared Interface

    - Press the SAVE/CALL button to access the save mode. - Press F1 until „CALL“ appears above the F1 button. - With the buttons F2 and F3, select the memory slot (0-9) which is supposed to be called up. - Press F4 (ENTER) to display the saved measuring curve. Optical IR interface The measuring device is equipped with an optical interface.
  • Pagina 49: Servicing And Cleaning

    It is not possible to charge accumulators in the measuring device with the power pack unit. Accumulators must be removed from the measuring device for charging and charged with an optional char- ger. Due to the fact that the voltage supply in the battery compart- ment is interrupted when using the power pack, the batteries may remain in the measuring device.
  • Pagina 50: Replacing The Fuse

    Replacing the fuse Always adhere carefully to the safety instructions, if you replace fuses! Make sure that only fuses of the type stated and rated current specified are used as a replacement. Using repaired fuses or bridging the fuse bracket is not permitted. The DMM is protected against overloading.
  • Pagina 51: Disposal Of Used Batteries/Rechargeable Batteries

    - Loosen the battery compartment screw (10) and carefully lift off the battery com- partment cover (12). - Now place four new mignon batteries in the battery compartment, observing the correct polarity. Observe the polarity indication in the compartment. - Now close the casing carefully. Never operate the measurement device when it is open.
  • Pagina 52: Troubleshooting

    Troubleshooting In purchasing the DMM, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Problems and malfunctions may, however, still arise. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself.
  • Pagina 53 Measurement tolerances Statement of accuracy in ± (% of reading (= reading = rdg) + display error in digits (= dgt = no. of the smallest points)). The accuracy is valid for one year at a tempera- ture of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75 %, non-condensing. Measuring tolerances DMM operation Direct voltage range, overload protection 1000 V/DC Range...
  • Pagina 54 With 10A measuring range max. measuring duration 10 seconds, break 15 minutes Resistance range, overload protection 1000V DC/AC Range Accuracy Resolution 400 Ω 0.1 Ω ±(1.2% + 5 dgt) 4 kΩ 0,001kΩ ±(1% + 5 dgt) 40 kΩ 0.01 kΩ 400 kΩ...
  • Pagina 55: Utilisation Conforme

    Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® Plus et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation perma- nente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau.
  • Pagina 56: Désignation Des Pièces Constitutives

    Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommage- ment du produit et être la source de risques de courts-circuits, d’incendies, de déchar- ges électriques, etc. L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé ! Observer impérativement les consignes de sécurité ! Désignation des pièces constitutives Voir le volet rabattable 1 Ecran graphique à...
  • Pagina 57: Table Des Matières

    Table des matières Introduction ......................52 Utilisation conforme ....................52 Table des matières ....................54 Consignes de sécurité ....................55 Description du produit ....................57 Contenu de la livraison....................58 Maniement et mise en service ..................58 Description des touches ..................59 Réglages de base (Set) ....................59 Mode Scope......................60 Fonctions Scope....................61 Mode DMM ......................62 a) Mesure des tensions continue et alternative............63...
  • Pagina 58: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lisez intégralement le mode d’emploi avant de mettre le produit en service ; il contient des indications importantes pour son bon fonc- tionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’em- ploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute res- ponsabilité...
  • Pagina 59 Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et/ou modifier l’appareil de son propre chef. Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil. Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à...
  • Pagina 60: Description Du Produit

    N’utilisez pas l’appareil de mesure dans des locaux ou dans des conditions ambian- tes défavorables contenant ou susceptibles de contenir des poussières, des vapeurs ou des gaz inflammables. Evitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit : - champs électromagnétiques ou magnétiques intenses, - antennes émettrices ou de générateurs HF La valeur de mesure pourrait s’en trouver faussée.
  • Pagina 61: Contenu De La Livraison

    Un étrier d’installation situé au dos vous permet de poser l’appareil en position légèrement inclinée, facilitant ainsi la lecture de l’affichage pendant la mesure. La protection en caoutchouc mou réalisée par moulage par injection protège l´instru- ment de mesure des chocs. Un commutateur rotatif permet de sélectionner les plages de mesure individuelles et les touches les sous-fonctions.
  • Pagina 62: Description Des Touches

    Description des touches AUTO RANGE TIME TRIG SAVE/CALL MODE HOLD Touche Description AUTO Mode DMM: Active la sélection automatique des plages de mesure suivan- tes: tension, courant, résistance. Mode SCOPE: Réglage optimum automatique de la base de temps, du balayage horizontal et du déclencheur pour représenter le signal de manière optimale.
  • Pagina 63: Mode Scope

    F2 (BK Light) Réglage du rétroéclairage: Appuyez sur la touche F2 après avoir activé la touche SET. Les touches F2 et F3 per- mettent de régler la luminosité souhaitée du rétroéclairage de 1 à 31. Réglez „OFF“ pour désactiver le rétroéclairage. Validez votre entrée avec la touche F4 (ENTER). F3 (Contrast) Réglage du contraste de l´écran: Appuyez sur la touche F3 après avoir activé...
  • Pagina 64: Fonctions Scope

    Les valeurs mesurées (par ex. 10.0 mV, 1.008 kHz) du signal d´entrée sont indiquées dans la deuxième ligne par la fonction Read Out. Les fonctions respectives des touches F1 à F4 s´affichent dans la ligne précédant les graphiques. Procédez comme suit pour effectuer la mesure: - Raccorder le DMM comme indiqué...
  • Pagina 65: Mode Dmm

    F 2 (BASE Diminution manuelle de la base de temps F 3 (BASE Déplacement du signal affiché vers la gauche F 4 (BASE Déplacement du signal affiché vers la droite Déclencheur: Appuyer sur la touche TRIG pour activer le mode du réglage manuel du déclencheur.
  • Pagina 66: Mesure Des Tensions Continue Et Alternative

    a) Mesure des tensions continue et alternative Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d´entrée maximales auto- risées, même en cas de mesure de tensions continues superposées telles que tensions ondulées. Pour mesurer les tensions continues (DC), procédez comme suit : - Mettre en marche le DMM sur le sélecteur rotatif (3).
  • Pagina 67 Pour mesurer la résistance et effectuer l´essai de continuité acoustique, procé- dez comme suit: - Mettre en marche le DMM sur le sélecteur rotatif (3). - Sélectionner le mode DMM avec la touche MODE. SCOPE 10 A mA µA - Relier le câble de mesure noir à la douille COM et le câble de mesure rouge à...
  • Pagina 68: Mesure De Fréquence/Duty Cycle

    Pour le test de diodes, procédez comme suit : - Mettre en marche le DMM sur le sélecteur rotatif (3). SCOPE 10 A mA µA - Sélectionner le mode DMM avec la touche MODE. - Relier le câble de mesure noir à la douille COM et le câble de mesure rouge à...
  • Pagina 69: D)Mesure De Capacité

    d) Mesure de capacité Ne dépasser en aucun cas les grandeurs d´entrée maximales auto- risées. Décharger chaque condensateur avant de le connecter à l´appareil de mesure. Des décharges à haute énergie peuvent s´effectuer en court-circuitant les condensateurs. Ne toucher aucun circuit ou élément de circuit lorsque vous y mesurez des ten- sions supérieures à...
  • Pagina 70 Pour la mesure des courants continu et alternatif jusqu’à 400 A max., procédez comme suit : - Mettre en marche le DMM sur le sélecteur rotatif (3). - Sélectionner le mode DMM avec la touche MODE. SCOPE 10 A mA µA - Relier le câble de mesure noir à...
  • Pagina 71: Fonctions Spéciales

    Touches de fonction F1 - F4 F1 (DC): Commutation d´une mesure de courant continu (DC) à une mesure de courant alternatif (AC) F2 (REL): Fonction relative – la valeur mesurée est mise sur 0.000 après avoir appuyé sur la touche, seule la valeur relative à la valeur mesurée précédente est encore affichée à...
  • Pagina 72: Interface Optique Infrarouge

    - Appuyer sur la touche SAVE/CALL pour passer en mode mémoire. - Appuyer sur la touche F1 jusqu´à ce que „CALL“ apparaisse au-dessus de la touche - Sélectionner la position de mémoire (0-9) à l´aide des touches F2 et F3 à appeler. - Appuyer sur la touche F4 „ENTER“...
  • Pagina 73: Nettoyage Et Maintenance

    Il n´est pas possible de recharger des accumulateurs dans le mul- timètre avec le bloc d´alimentation. Il faut retirer les accumulateurs de l´appareil de mesure pour la recharge et les recharger avec un chargeur en option. Les piles mises en place peuvent demeurer dans le multimètre étant donnée que l´alimentation électrique du logement des piles est interrompue lors de l´utilisation du bloc d´ali- mentation.
  • Pagina 74: Remplacement Des Fusibles

    Remplacement des fusibles Respecter impérativement les consignes de sécurité lors du remplace- ment des fusibles ! Veiller à n´utiliser, comme rechange, que des fusibles de type et d’une puissance de courant nominal indiqués. Il est interdit d’utiliser des fusi- bles réparés ou de ponter le porte-fusible. Le DMM est protégé...
  • Pagina 75: Elimination Des Piles Et Accus Usagés

    - Débrancher l’appareil de mesure du circuit. - Retirer tous les câbles de mesure du DMM et éteindre l’appareil. - Dévisser la vis du logement des piles (10) et retirer le couvercle (12) avec précaution. - Insérer quatre nouvelles piles rondes dans le logement des piles en respectant la polarité.
  • Pagina 76: Dépannage

    Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement tech- nique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépan- ner facilement le cas échéant : Respecter impérativement les consignes de sécurité...
  • Pagina 77 Humidité relative de l’air : <75%, sans condensation de 0 à 40°C Temp. pour précision garantie : +18 à +28°C Poids (piles comprises) : env. 540 g Dimensions (l x h x p) : 200 x 100 x 50 (mm) Tolérances de mesure Indication de précision en ±...
  • Pagina 78 Pour la plage de mesure 10A, durée de mesure maximale: 10 secondes, pause: 15 minutes Plage de courant alternatif (40 Hz à 5KHz), protection de surcharge 500mA/250V/ Plage Précision Résolution Fusible 400 µA 0,1 µA ±(1,5 + 8 dgt) 4000 µA 1 µA F 500mA/250V 40 mA...
  • Pagina 79 Tolérances de mesure en mode SCOPE Largeur de bande 8 MHz Taux d´échantillonnage Real Time 40 MS/s Taux d´échantillonnage Equivalent 200 MS/s Résolution verticale 8 bits Base de temps 100ns à 5s/DIV (par pas de 1, 2, 5) Précision de la base de temps ±...
  • Pagina 80: Inleiding

    Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft-Plus®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. U heeft een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
  • Pagina 81: Beschrijving Van De Onderdelen

    Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of omgebouwd! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! Beschrijving van de onderdelen (zie uitklappagina) 1 Grafisch puntmatrix display (LCD)
  • Pagina 82: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Inleiding ........................77 Voorgeschreven gebruik....................77 Inhoudsopgave......................79 Veiligheidsvoorschriften ....................80 Productbeschrijving ....................82 Leveringsomvang ......................83 Gebruik en inbedrijfstelling..................83 Beschrijving van de toetsen ..................84 Standaardinstellingen (Set) ..................84 Scope-modus......................85 Scope-functies ......................86 DMM-werking......................87 a) Gelijk- en wisselspanningsmeting ..............88 b)Weerstandsmeting/diodetest/doorgangstest ............88 c) Frequentiemeting/Duty Cycle ................90 d)Capaciteitsmeting ....................91 e) Stroommeting ....................91 f) Speciale functies ....................93 Optische IR-interface ....................94...
  • Pagina 83: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik. Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolg- schade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheids- voorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen ver-...
  • Pagina 84 Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan. Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat. Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen! In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongeval- len met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden...
  • Pagina 85: Productbeschrijving

    Gebruik het meetapparaat niet in ruimten of onder ongunstige omstandigheden waa- rin/waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of kunnen zijn. Vermijd het gebruik in de directe nabijheid van: - sterke magnetische of elektromagnetische velden - zendantennes of HF-generatoren. Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst.
  • Pagina 86: Leveringsomvang

    Een standaard aan de achterkant maakt een licht schuine positie mogelijk, waardoor het aflezen van het display tijdens het meten gemakkelijker wordt. De via een spe- ciale spuitgietmethode vervaardigde bescherming van zacht rubber beschermt het meetapparaat tegen stoten. De afzonderlijke meetbereiken worden via een draaischakelaar geselecteerd; de subfuncties worden via toetsen geselecteerd.
  • Pagina 87: Beschrijving Van De Toetsen

    Beschrijving van de toetsen TRIG AUTO RANGE TIME SAVE/CALL MODE HOLD Toets Beschrijving AUTO DMM-modus: activeert de automatische meetbereikselectie in de meetberei- ken spanning, stroom, weerstand. SCOPE-modus: automatische optimale instelling van tijdbasis, horizontale afbui- ging en trigger voor een zo optimaal mogelijke signaalweergave. TRIG oproepen van het trigger-menu in de SCOPE-modus TIME...
  • Pagina 88: Scope-Modus

    F2 (BK Light) instellen van de achtergrondverlichting: Druk na het drukken op de SET-toets op de F2-toets. Met de toetsen F2 en F3 kan de gewenste helderheid van de achtergrondverlichting van 1 tot 31 worden inge- steld. Voor het deactiveren van de achtergrondverlichting stelt u OFF in. Bevestig de invoer met de F4-toets (ENTER).
  • Pagina 89: Scope-Functies

    Op de tweede regel worden door de Read-Out functie de meetwaarden (bijv. 10.0 mV, 1.008 kHz) van het ingangssignaal weergegeven. Op de regel onder de grafiek worden de betreffende functies van de functietoetsen F1 tot F4 weergegeven. Voor het meten gaat u als volgt te werk: - Sluit de DMM aan volgens de afbeelding.
  • Pagina 90: Dmm-Werking

    F 2 (BASE handmatig verlagen van de tijdbasis F 3 (BASE verschuiven van het weergegeven signaal naar links F 4 (BASE verschuiven van het weergegeven signaal naar rechts Trigger: Door te drukken op de TRIG-toets activeert u de modus voor de instelling van de triggerfunctie.
  • Pagina 91: Gelijk- En Wisselspanningsmeting

    a) Gelijk- en wisselspanningsmeting De max. toelaatbare ingangsgrootheden mogen nooit worden over- schreden, ook niet bij de meting van rimpelspanningen (bijv. brom- spanningen). Voor het meten van gelijkspanningen (DC) gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM met behulp van de draaischakelaar (3) in. - Selecteer met de MODE-toets de DMM-modus.
  • Pagina 92 Voor de weerstandsmeting en akoestische doorgangstest gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM met behulp van de draaischakelaar (3) in. - Selecteer met de MODE-toets de DMM-modus. SCOPE 10 A mA µA - Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad op de VΩHz-bus tot deze plat op het meetapparaat liggen.
  • Pagina 93: Frequentiemeting/Duty Cycle

    Voor de diodetest gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM met behulp van de draaischakelaar (3) SCOPE 10 A mA µA - Selecteer met de MODE-toets de DMM-modus. - Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad op de VW-bus tot deze plat op het mee- tapparaat liggen.
  • Pagina 94: D)Capaciteitsmeting

    d) Capaciteitsmeting Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval wor- den overschreden. Elke condensator moet eerst worden ontladen, voordat u deze op het meetapparaat aansluit. Bij het kortsluiten van condensatoren kunnen energierijke ontladingen ontstaan. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Voer geen metin- gen uit aan condensatoren die in schakelingen/schakeldelen zijn ingebouwd.
  • Pagina 95 Voor het meten van gelijk/wisselstromen tot 400 mA gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM met behulp van de draaischakelaar (3) in. - Selecteer met de MODE-toets de DMM-modus. SCOPE 10 A mA µA - Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad op de mAµA-bus tot deze plat op het meetappa- raat liggen.
  • Pagina 96: Speciale Functies

    Functietoetsen F1 – F4 F1 (DC): Omschakeling van gelijkspanningsmeting (DC) naar wisselspan- ningsmeting (AC) F2 (REL): Relatieve meetfunctie - de meetwaarde wordt na drukken op de toets op 0.000 gezet; er wordt nu alleen nog de relatieve waarde ten opzichte van de vorige meetwaarde op het display weergege- ven.
  • Pagina 97: Optische Ir-Interface

    Voor het oproepen van opgeslagen meetcurven gaat u als volgt te werk: - Druk op de toets SAVE/CALL om naar de geheugenmodus te gaan. - Druk op de F1-toets totdat „CALL“ boven de F1-toets verschijnt. - Selecteer met de toetsen F2 en F3 de geheugenplaats (0-9) van waar de meetcur- ve opgeroepen dient te worden.
  • Pagina 98: Reiniging En Onderhoud

    Met de netadapter kunnen geen accu’s in het meetapparaat worden opgeladen. Voor opladen moeten accu’s uit het meetapparaat wor- den genomen en met een optioneel laadapparaat worden opgela- den. Aangezien bij gebruik van de netadapter de voedingsspanning in het batterijvak wordt onderbroken, kunnen geplaatste batterijen in het meetapparaat blijven.
  • Pagina 99: Vervangen Van Zekeringen

    Vervangen van zekeringen Neem bij het vervangen van zekeringen absoluut de veiligheidsvoor- schriften in acht! Zorg dat bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het aangeduide type en de aangegeven nominale stroomsterkte als vervan- ging worden gebruikt. Het gebruik van gerepareerde zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.
  • Pagina 100: Afvoer Van Lege Batterijen/Accu's

    - Maak uw meetapparaat los van de meetkring - Verwijder alle meetdraden van de DMM en schakel deze uit. - Draai de schroef in het batterijvakdeksel (10) los en verwijder het deksel (12) voor- zichtig van het batterijvak. - Plaats vier nieuwe, volle Mignoncellen met inachtneming van de juiste polariteit in het vak.
  • Pagina 101: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht! Fout...
  • Pagina 102 Meettoleranties Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing (= reading = rdg) + weer- gavefouten in digits (= dgt = aantal kleinste display-eenheden)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C ±5°C, bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %, niet-condenserend.
  • Pagina 103 Bij 10A-meetbereik max. meetduur 10 seconden, pauzetijd 15 minuten Weerstandsbereik, overbelastingsbeveiliging 1000V DC/AC Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 400 Ω 0,1 Ω ±(1,2% +5 dgt) 4 kΩ 0,001kΩ ±(1% + 5 dgt) 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kΩ 0,1 kΩ 4 MΩ ±(1,2% +5 dgt) 0,001 MΩ...

Inhoudsopgave