Samenvatting van Inhoud voor VOLTCRAFT PLUS VC-1008
Pagina 1
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTR UCTIONS NOTICE D’EMPLOI GEBR UIKSAANWIJZING Version 01/07 Graphisches Digital- multimeter VC-1008 Seite 4 - 27 Graphic Digital Multimeter VC -1008 Page 28 - 51 Multimètre numérique graphique VC-1008 Page 52 - 76 Grafische digitale multimeter VC-1008 Pagina 77 - 100 Best.-Nr.
Pagina 2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich- tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
Pagina 3
VC1008 20mV 20mV 500us 500us 1.008kHz 1.008kHz -000 -000 MOVE MOVE RANG RANG MOVE MOVE RANG RANG AUTO RANGE TIME TRIG SAVE/CALL MODE HOLD SCOPE mA uA 500mA MAX CATII 1000V CATII 1000V 10A 15SEC FUSED CATIII 600V CATIII 600V EACH 15MIN MAX EACH 15MIN MAX FUSED...
Einführung Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft-Plus®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch beson- dere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro- duktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! Einzelteilbezeichnung Siehe Ausklappseite 1 Graphisches Punktmatrix-Display (LCD)
Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschä- den übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand- habung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Pagina 8
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmit- tel zu beachten.
Arbeiten Sie mit dem Messgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbe- dingungen, in/bei welchen brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: - starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern - Sendeantennen oder HF-Generatoren.
/ verwendet. Der Betrieb ist ebenso mit einem optionalen Steckernetzgerät möglich. Die Akkus können nicht im Messgerät geladen werden. Lieferumfang Grafisches Multimeter VC-1008 - 1 Satz Sicherheitsmessleitungen mit Krokoklemmen - Vollisolierter BNC-Adapter zum Anschluss von optionalen Tastköpfen - optisches USB-Schnittstellenkabel - Demosoftware-CD - Batterien · Bedienungsanleitung.
Beschreibung der Tasten AUTO RANGE TIME TRIG SAVE/CALL MODE HOLD Taste Beschreibung AUTO DMM-Betrieb: Aktiviert die Automatische Messbereichwahl in den Messberei- chen Spannung, Strom, Widerstand. SCOPE-Betrieb: Automatische optimale Einstellung von Zeitbasis, Horizontal- Ablenkung und Trigger zur bestmöglichen Signaldarstellung. TRIG Aufrufen des Trigger-Menüs im SCOPE-Betrieb TIME Aufrufen des Menüs zur Einstellung der Zeitbasis RANGE...
F2 (BK Light) Einstellung der Hintergrundbeleuchtung: Drücken Sie nach dem Drücken der SET-Taste die F2-Taste. Mit den Tasten F2 und F3 kann die gewünschte Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung von 1 bis 31 einge- stellt werden. Zur Deaktivierung der Hintergrundbeleuchtung stellen Sie „OFF“ ein. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der F4-Taste (ENTER).
In der zweiten Zeile werden durch die Read-Out Funktion die Messwerte (z.B. 10.0 mV, 1.008 kHz) des Eingangssignals angezeigt. In der Zeile unter dem Graphen werden die jeweiligen Funktionen der Funktionsta- sten F1 bis F4 angezeigt. Zum Messen gehen Sie wie folgt vor: - Schließen Sie das DMM wie abgebildet an.
F 2 (BASE Manuelles Verringern der Zeitbasis F 3 (BASE Verschieben des angezeigten Signals nach links F 4 (BASE Verschieben des angezeigten Signals nach rechts Trigger: Durch Drücken der TRIG-Taste aktivieren Sie den Modus zur Einstellung der Triggerfunktion. Der Trigger ermöglicht die Signaldarstellung an einem gewünschten Punkt.
a) Gleich- und Wechselspannungsmessung Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspan- nungen (z.B. Brummspannungen). Zur Messung von Gleichspannungen (DC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein. - Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
Pagina 16
Zur Widerstandsmessung und akustischer Durchgangsprüfung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein. - Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb. SCOPE 10 A mA µA - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM- Buchse und die rote Messleitung mit der VΩHz-Buch- se bis diese plan am Messgerät aufliegen.
Zum Diodentest gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein. SCOPE - Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb. 10 A mA µA - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM- Buchse und die rote Messleitung mit der VW-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
d) Kapazitätsmessung Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit dem Messgerät verbinden. Beim Kurzschließen von Kondensatoren können energiereiche Entladungen stattfinden. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC darin messen.
Pagina 19
Zur Messung von Gleich/Wechselströmen bis 400 mA gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein. - Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb. SCOPE 10 A mA µA - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM- Buchse und die rote Messleitung mit der mAµA-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
Funktionstasten F1 – F4 F1 (DC): Umschaltung von Gleichstrommessung (DC) auf Wechselstrom- messung (AC) F2 (REL): Relativmessfunktion – der Messwert wird nach Drücken der Taste auf 0.000 gesetzt, es wird nun nur noch der relative Wert zum vor- herigen Messwert in Display angezeigt. Zum Deaktivieren der Relativ-Funktion drücken Sie die F2-Taste erneut.
- Drücken Sie die SAVE/CALL-Taste um in den Speichermodus zu gelangen. - Drücken Sie die F1-Taste bis „CALL“ über der F1-Taste erscheint - Wählen Sie mit den Tasten F2 und F3 den Speicherplatz (0-9) welcher abgerufen werden soll. - Drücken Sie die F4-Taste „ENTER“ um die gespeicherte Messkurve auf dem Dis- play anzuzeigen.
Mit dem Steckernetzteil können keine Akkus in dem Messgerät geladen werden. Akkus müssen zur Ladung aus dem Messgerät genommen und mit einem optionalen Ladegerät aufgeladen wer- den. Da bei Verwendung des Steckernetzteiles die Spannungsver- sorgung vom Batteriefach unterbrochen wird, können eingelegte Batterien im Messgerät verbleiben.
Sicherungswechsel Beachten Sie beim Sicherungswechsel unbedingt die Sicherheitsbe- stimmungen! Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken des Siche- rungshalters ist unzulässig. Das DMM ist gegen Überlastung geschützt. Die beiden Strommesseingänge (5 und 9) sind je mit einer Glasrohr-Feinsicherung abgesichert.
- Trennen Sie Ihr Messgerät vom Messkreis - Entfernen Sie alle Messleitungen vom DMM und schalten Sie es aus - Lösen Sie die Batteriefachschraube (10) und nehmen Sie den Batteriefachdeckel (12) vorsichtig ab. - Setzen Sie vier neue, volle Mignonzellen polungsrichtig in das Fach. Beachten Sie hierzu die Polaritätsangaben im Fach - Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler...
Pagina 26
Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung (= reading = rdg) + Anzeigefehler in digits (= dgt = Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ± 5°C, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend.
Introduction Dear customer, In purchasing this Voltcraft-Plus® product, you have made a very good decision for which we should like to thank you. You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation.
Any use other than that described above will damage the product and may involve other risks, such as short-circuit, fire, electric shock. Do not change or modify any part of the product. The safety instructions must be observed. Designation of individual parts See fold-out section 1 Graphic dot matrix display (LCD) 2 Keypad for operating the measuring device...
Table of Contents Introduction ......................28 Intended use ......................28 Table of contents ......................30 Safety instructions ....................31 Product description ....................33 Scope of delivery ......................34 Handling and commissioning..................34 Description of buttons ....................35 Basic settings (Set)....................35 Scope mode......................36 Scope functions ....................37 DMM mode ......................38 a) Measuring AC and DC voltage ................39 b)Resistance measuring/diode test/continuity check ..........39 c) Frequency measuring/duty cycle ..............41...
Safety Instructions Please read the instructions through completely before initial opera- tion. The information contained is important for correct operation. The warranty will lapse in case of damage caused by failure to com- ply with these operating instructions. We will not assume any res- ponsibility for any consequential damage.
Pagina 32
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted. Consult a specialist if you have doubts about how the appliance operates or about how to connect it safely. Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children.
For safety reasons, when measuring only use measuring cables or accessories which are adjusted to the specifications of the multimeter. Only dual or specially insulated measuring equipment may be used (e.g. fully insulated BNC adapters, etc.) If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, dis- connect it immediately and secure it against being operated unintentionally.
Description of buttons TRIG AUTO RANGE TIME SAVE/CALL MODE HOLD Button Description AUTO DMM operation: Activates the automatic measuring range selection in the mea- suring ranges voltage, current, resistance. SCOPE operation: Automatic optimum setting of time base, horizontal deflection and trigger for the best possible signal display. TRIG Calling up the trigger menu in SCOPE operation TIME...
F2 (BK Light) Setting the background illumination: After pressing the SET button, press F2. With the buttons F2 and F3, you can set the desired brightness of the background illumination from 1 to 31. To turn the background illumination off, set „OFF“. Confirm your entry with the F4 button (ENTER). F3 (Contrast) Setting the display contrast: After pressing the SET button, press F3.
The measuring values (e.g. 10.0 mV, 1.008 kHz) of the input signal are displayed by the readout function in the second line. The respective functions of the function keys F1 to F4 are displayed in the line below the graph. Proceed as follows for measuring: - Connect the DMM as shown.
F 2 (BASE Manual decrease of the time range F 3 (BASE Shifting the displayed signal to the left F 4 (BASE Shifting the displayed signal to the right Trigger: By pressing the TRIG button, you activate the mode for setting the trigger function.
a) Measuring AC and DC voltage In no event exceed the max. permitted input values, neither do it when measuring superposed direct voltages (e.g. ripple voltages). Proceed as follows to measure dc voltages: - Switch on the power unit on the operating switch (3). - Select DMM mode with the MODE button.
Pagina 40
Proceed as follows to measure resistance and for the acoustic continuity test: - Switch on the power unit on the operating switch (3). - Select DMM mode with the MODE button. SCOPE 10 A mA µA - Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the VΩHz socket till they are plane at the measuring instrument.
Proceed as follows for the diode test: - Switch on the DMM on the rotary switch (3). SCOPE 10 A mA µA - Select DMM mode with the MODE button. - Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the VW socket till they are plane at the measuring instrument.
d) Capacity measuring In no event exceed the max. permitted input values. Discharge each capacitor before connecting it to the measuring instrument. If capa- citors are short-circuited, high-energy discharges can be caused. Do not contact circuits or parts of circuits if you measure voltages higher than 25V ACrms or 35V DC pending within them.
Pagina 43
Proceed as follows to measure AC/DC currents up to 400 mA: - Switch on the power unit on the operating switch (3). - Select DMM mode with the MODE button. SCOPE 10 A mA µA - Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the mAµA socket till they are plane at the measuring instrument.
Function buttons F1 – F4 F1 (DC): Switching from direct current measuring (DC) to alternate current measuring (AC) F2 (REL): Relative measuring function – The measuring value is set to 0.000 after pressing the button; now only the relative value to the pre- vious measuring value is displayed.
- Press the SAVE/CALL button to access the save mode. - Press F1 until „CALL“ appears above the F1 button. - With the buttons F2 and F3, select the memory slot (0-9) which is supposed to be called up. - Press F4 (ENTER) to display the saved measuring curve. Optical IR interface The measuring device is equipped with an optical interface.
It is not possible to charge accumulators in the measuring device with the power pack unit. Accumulators must be removed from the measuring device for charging and charged with an optional char- ger. Due to the fact that the voltage supply in the battery compart- ment is interrupted when using the power pack, the batteries may remain in the measuring device.
Replacing the fuse Always adhere carefully to the safety instructions, if you replace fuses! Make sure that only fuses of the type stated and rated current specified are used as a replacement. Using repaired fuses or bridging the fuse bracket is not permitted. The DMM is protected against overloading.
- Loosen the battery compartment screw (10) and carefully lift off the battery com- partment cover (12). - Now place four new mignon batteries in the battery compartment, observing the correct polarity. Observe the polarity indication in the compartment. - Now close the casing carefully. Never operate the measurement device when it is open.
Troubleshooting In purchasing the DMM, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Problems and malfunctions may, however, still arise. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself.
Pagina 50
Measurement tolerances Statement of accuracy in ± (% of reading (= reading = rdg) + display error in digits (= dgt = no. of the smallest points)). The accuracy is valid for one year at a tempera- ture of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75 %, non-condensing. Measuring tolerances DMM operation Direct voltage range, overload protection 1000 V/DC Range...
Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® Plus et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation perma- nente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommage- ment du produit et être la source de risques de courts-circuits, d’incendies, de déchar- ges électriques, etc. L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé ! Observer impérativement les consignes de sécurité ! Désignation des pièces constitutives Voir le volet rabattable 1 Ecran graphique à...
Table des matières Introduction ......................52 Utilisation conforme ....................52 Table des matières ....................54 Consignes de sécurité ....................55 Description du produit ....................57 Contenu de la livraison....................58 Maniement et mise en service ..................58 Description des touches ..................59 Réglages de base (Set) ....................59 Mode Scope......................60 Fonctions Scope....................61 Mode DMM ......................62 a) Mesure des tensions continue et alternative............63...
Consignes de sécurité Lisez intégralement le mode d’emploi avant de mettre le produit en service ; il contient des indications importantes pour son bon fonc- tionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’em- ploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute res- ponsabilité...
Pagina 56
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et/ou modifier l’appareil de son propre chef. Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil. Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à...
N’utilisez pas l’appareil de mesure dans des locaux ou dans des conditions ambian- tes défavorables contenant ou susceptibles de contenir des poussières, des vapeurs ou des gaz inflammables. Evitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit : - champs électromagnétiques ou magnétiques intenses, - antennes émettrices ou de générateurs HF La valeur de mesure pourrait s’en trouver faussée.
être rechargés dans l´instrument de mesure. Contenu de la livraison Multimètre graphique VC-1008 - 1 jeu de cordons de mesure de sécurité avec pinces crocodile - adaptateur BNC entièrement isolé pour raccorder les sondes - câble d´interface USB optique - CD de la version démo du logiciel - piles - notice d´utilisation.
Description des touches AUTO RANGE TIME TRIG SAVE/CALL MODE HOLD Touche Description AUTO Mode DMM: Active la sélection automatique des plages de mesure suivan- tes: tension, courant, résistance. Mode SCOPE: Réglage optimum automatique de la base de temps, du balayage horizontal et du déclencheur pour représenter le signal de manière optimale.
F2 (BK Light) Réglage du rétroéclairage: Appuyez sur la touche F2 après avoir activé la touche SET. Les touches F2 et F3 per- mettent de régler la luminosité souhaitée du rétroéclairage de 1 à 31. Réglez „OFF“ pour désactiver le rétroéclairage. Validez votre entrée avec la touche F4 (ENTER). F3 (Contrast) Réglage du contraste de l´écran: Appuyez sur la touche F3 après avoir activé...
Les valeurs mesurées (par ex. 10.0 mV, 1.008 kHz) du signal d´entrée sont indiquées dans la deuxième ligne par la fonction Read Out. Les fonctions respectives des touches F1 à F4 s´affichent dans la ligne précédant les graphiques. Procédez comme suit pour effectuer la mesure: - Raccorder le DMM comme indiqué...
F 2 (BASE Diminution manuelle de la base de temps F 3 (BASE Déplacement du signal affiché vers la gauche F 4 (BASE Déplacement du signal affiché vers la droite Déclencheur: Appuyer sur la touche TRIG pour activer le mode du réglage manuel du déclencheur.
a) Mesure des tensions continue et alternative Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d´entrée maximales auto- risées, même en cas de mesure de tensions continues superposées telles que tensions ondulées. Pour mesurer les tensions continues (DC), procédez comme suit : - Mettre en marche le DMM sur le sélecteur rotatif (3).
Pagina 64
Pour mesurer la résistance et effectuer l´essai de continuité acoustique, procé- dez comme suit: - Mettre en marche le DMM sur le sélecteur rotatif (3). - Sélectionner le mode DMM avec la touche MODE. SCOPE 10 A mA µA - Relier le câble de mesure noir à la douille COM et le câble de mesure rouge à...
Pour le test de diodes, procédez comme suit : - Mettre en marche le DMM sur le sélecteur rotatif (3). SCOPE 10 A mA µA - Sélectionner le mode DMM avec la touche MODE. - Relier le câble de mesure noir à la douille COM et le câble de mesure rouge à...
d) Mesure de capacité Ne dépasser en aucun cas les grandeurs d´entrée maximales auto- risées. Décharger chaque condensateur avant de le connecter à l´appareil de mesure. Des décharges à haute énergie peuvent s´effectuer en court-circuitant les condensateurs. Ne toucher aucun circuit ou élément de circuit lorsque vous y mesurez des ten- sions supérieures à...
Pagina 67
Pour la mesure des courants continu et alternatif jusqu’à 400 A max., procédez comme suit : - Mettre en marche le DMM sur le sélecteur rotatif (3). - Sélectionner le mode DMM avec la touche MODE. SCOPE 10 A mA µA - Relier le câble de mesure noir à...
Touches de fonction F1 - F4 F1 (DC): Commutation d´une mesure de courant continu (DC) à une mesure de courant alternatif (AC) F2 (REL): Fonction relative – la valeur mesurée est mise sur 0.000 après avoir appuyé sur la touche, seule la valeur relative à la valeur mesurée précédente est encore affichée à...
- Appuyer sur la touche SAVE/CALL pour passer en mode mémoire. - Appuyer sur la touche F1 jusqu´à ce que „CALL“ apparaisse au-dessus de la touche - Sélectionner la position de mémoire (0-9) à l´aide des touches F2 et F3 à appeler. - Appuyer sur la touche F4 „ENTER“...
Il n´est pas possible de recharger des accumulateurs dans le mul- timètre avec le bloc d´alimentation. Il faut retirer les accumulateurs de l´appareil de mesure pour la recharge et les recharger avec un chargeur en option. Les piles mises en place peuvent demeurer dans le multimètre étant donnée que l´alimentation électrique du logement des piles est interrompue lors de l´utilisation du bloc d´ali- mentation.
Remplacement des fusibles Respecter impérativement les consignes de sécurité lors du remplace- ment des fusibles ! Veiller à n´utiliser, comme rechange, que des fusibles de type et d’une puissance de courant nominal indiqués. Il est interdit d’utiliser des fusi- bles réparés ou de ponter le porte-fusible. Le DMM est protégé...
- Débrancher l’appareil de mesure du circuit. - Retirer tous les câbles de mesure du DMM et éteindre l’appareil. - Dévisser la vis du logement des piles (10) et retirer le couvercle (12) avec précaution. - Insérer quatre nouvelles piles rondes dans le logement des piles en respectant la polarité.
Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement tech- nique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépan- ner facilement le cas échéant : Respecter impérativement les consignes de sécurité...
Pagina 74
Humidité relative de l’air : <75%, sans condensation de 0 à 40°C Temp. pour précision garantie : +18 à +28°C Poids (piles comprises) : env. 540 g Dimensions (l x h x p) : 200 x 100 x 50 (mm) Tolérances de mesure Indication de précision en ±...
Pagina 75
Pour la plage de mesure 10A, durée de mesure maximale: 10 secondes, pause: 15 minutes Plage de courant alternatif (40 Hz à 5KHz), protection de surcharge 500mA/250V/ Plage Précision Résolution Fusible 400 µA 0,1 µA ±(1,5 + 8 dgt) 4000 µA 1 µA F 500mA/250V 40 mA...
Pagina 76
Tolérances de mesure en mode SCOPE Largeur de bande 8 MHz Taux d´échantillonnage Real Time 40 MS/s Taux d´échantillonnage Equivalent 200 MS/s Résolution verticale 8 bits Base de temps 100ns à 5s/DIV (par pas de 1, 2, 5) Précision de la base de temps ±...
Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft-Plus®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. U heeft een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of omgebouwd! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! Beschrijving van de onderdelen (zie uitklappagina) 1 Grafisch puntmatrix display (LCD)
Veiligheidsvoorschriften Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik. Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolg- schade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheids- voorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen ver-...
Pagina 81
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan. Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat. Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen! In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongeval- len met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden...
Gebruik het meetapparaat niet in ruimten of onder ongunstige omstandigheden waa- rin/waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of kunnen zijn. Vermijd het gebruik in de directe nabijheid van: - sterke magnetische of elektromagnetische velden - zendantennes of HF-generatoren. Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst.
De accu’s kunnen niet in het meetapparaat worden opgeladen. Leveringsomvang Grafische Multimeter VC-1008 - 1 set veiligheidsmeetsnoeren met krokodillenklem- men - volledig geïsoleerde BNC-adapter voor aansluiting van optionele sondes - opti- sche USB-interfacekabel - cd met demosoftware - batterijen - gebruiksaanwijzing.
Beschrijving van de toetsen TRIG AUTO RANGE TIME SAVE/CALL MODE HOLD Toets Beschrijving AUTO DMM-modus: activeert de automatische meetbereikselectie in de meetberei- ken spanning, stroom, weerstand. SCOPE-modus: automatische optimale instelling van tijdbasis, horizontale afbui- ging en trigger voor een zo optimaal mogelijke signaalweergave. TRIG oproepen van het trigger-menu in de SCOPE-modus TIME...
F2 (BK Light) instellen van de achtergrondverlichting: Druk na het drukken op de SET-toets op de F2-toets. Met de toetsen F2 en F3 kan de gewenste helderheid van de achtergrondverlichting van 1 tot 31 worden inge- steld. Voor het deactiveren van de achtergrondverlichting stelt u OFF in. Bevestig de invoer met de F4-toets (ENTER).
Op de tweede regel worden door de Read-Out functie de meetwaarden (bijv. 10.0 mV, 1.008 kHz) van het ingangssignaal weergegeven. Op de regel onder de grafiek worden de betreffende functies van de functietoetsen F1 tot F4 weergegeven. Voor het meten gaat u als volgt te werk: - Sluit de DMM aan volgens de afbeelding.
F 2 (BASE handmatig verlagen van de tijdbasis F 3 (BASE verschuiven van het weergegeven signaal naar links F 4 (BASE verschuiven van het weergegeven signaal naar rechts Trigger: Door te drukken op de TRIG-toets activeert u de modus voor de instelling van de triggerfunctie.
a) Gelijk- en wisselspanningsmeting De max. toelaatbare ingangsgrootheden mogen nooit worden over- schreden, ook niet bij de meting van rimpelspanningen (bijv. brom- spanningen). Voor het meten van gelijkspanningen (DC) gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM met behulp van de draaischakelaar (3) in. - Selecteer met de MODE-toets de DMM-modus.
Pagina 89
Voor de weerstandsmeting en akoestische doorgangstest gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM met behulp van de draaischakelaar (3) in. - Selecteer met de MODE-toets de DMM-modus. SCOPE 10 A mA µA - Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad op de VΩHz-bus tot deze plat op het meetapparaat liggen.
Voor de diodetest gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM met behulp van de draaischakelaar (3) SCOPE 10 A mA µA - Selecteer met de MODE-toets de DMM-modus. - Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad op de VW-bus tot deze plat op het mee- tapparaat liggen.
d) Capaciteitsmeting Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval wor- den overschreden. Elke condensator moet eerst worden ontladen, voordat u deze op het meetapparaat aansluit. Bij het kortsluiten van condensatoren kunnen energierijke ontladingen ontstaan. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Voer geen metin- gen uit aan condensatoren die in schakelingen/schakeldelen zijn ingebouwd.
Pagina 92
Voor het meten van gelijk/wisselstromen tot 400 mA gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM met behulp van de draaischakelaar (3) in. - Selecteer met de MODE-toets de DMM-modus. SCOPE 10 A mA µA - Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad op de mAµA-bus tot deze plat op het meetappa- raat liggen.
Functietoetsen F1 – F4 F1 (DC): Omschakeling van gelijkspanningsmeting (DC) naar wisselspan- ningsmeting (AC) F2 (REL): Relatieve meetfunctie - de meetwaarde wordt na drukken op de toets op 0.000 gezet; er wordt nu alleen nog de relatieve waarde ten opzichte van de vorige meetwaarde op het display weergege- ven.
Voor het oproepen van opgeslagen meetcurven gaat u als volgt te werk: - Druk op de toets SAVE/CALL om naar de geheugenmodus te gaan. - Druk op de F1-toets totdat „CALL“ boven de F1-toets verschijnt. - Selecteer met de toetsen F2 en F3 de geheugenplaats (0-9) van waar de meetcur- ve opgeroepen dient te worden.
Met de netadapter kunnen geen accu’s in het meetapparaat worden opgeladen. Voor opladen moeten accu’s uit het meetapparaat wor- den genomen en met een optioneel laadapparaat worden opgela- den. Aangezien bij gebruik van de netadapter de voedingsspanning in het batterijvak wordt onderbroken, kunnen geplaatste batterijen in het meetapparaat blijven.
Vervangen van zekeringen Neem bij het vervangen van zekeringen absoluut de veiligheidsvoor- schriften in acht! Zorg dat bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het aangeduide type en de aangegeven nominale stroomsterkte als vervan- ging worden gebruikt. Het gebruik van gerepareerde zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.
- Maak uw meetapparaat los van de meetkring - Verwijder alle meetdraden van de DMM en schakel deze uit. - Draai de schroef in het batterijvakdeksel (10) los en verwijder het deksel (12) voor- zichtig van het batterijvak. - Plaats vier nieuwe, volle Mignoncellen met inachtneming van de juiste polariteit in het vak.
Verhelpen van storingen U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht! Fout...
Pagina 99
Meettoleranties Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing (= reading = rdg) + weer- gavefouten in digits (= dgt = aantal kleinste display-eenheden)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C ±5°C, bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %, niet-condenserend.
Pagina 102
Impressum 100 % Recycling- Papier. Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft ® , 92242 Hirschau, Chlorfrei Tel.-Nr. 0180/586 582 723 8. gebleicht. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei- tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.