Download Print deze pagina

Maxview OMNISAT MXL001 Installatie-Instructies pagina 10

Advertenties

15
16
Inside the vehicle, tighten retaining nut
Screw clamp body into position with the
with the plastic spanner.
screws provided.
Klemmhalter festschrauben.
Rändelmutter im Kleiderschrank mit
dem Kunststoffschlüssel anziehen.
De klemnouder vastschroeven.
De vastzetmoer in de kleerkast
vastzetten.
Visser le système de blocage.
De l'intérieur, bloquer l'écrou en
plastique avec la clé.
19
18
Ensure elevation indicator is in the
Ensure system is pointing towards rear
P position and the system on roof is in
of vehicle. Stick the yellow dot stickers
the park position (Down, Fig 20).
to the plastic sleeve and mast inside
Carefully locate and fix handle. Fix cable
the vehicle to mark the travelling
neatly with clips provided.
position for subsequent use. Stick the
zone map provided, onto the wall near
to the system.
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Achten Sie darauf, dass die Sat-
Elevationsanzeiger in der P-Position und
Antenne zur Rückseite des Fahrzeugs
das System auf dem Dach in der
zeigt. Kleben Sie die Aufkleber mit den
Parkposition befindet (abgeklappt, Abb.
gelben Punkten auf die
20). Schieben Sie nun die Handkurbel
Dachdurchführung und den Mast
auf und befestigen Sie diese mit der
innerhalb des Fahrzeugs, um die
Fahrtposition zu markieren. Kleben Sie
beiliegenden Schraube. Fixieren Sie das
die mitgelieferte Zonenkarte an die
Kabel sorgsam mit den mitgelieferten
Clips.
Wand in der Nähe des Masten.
Zorg ervoor dat de kantelindicator in de
Zorg ervoor dat het systeem naar de
P-stand staat en dat het systeem op het
achterzijde van het voertuig wijst. Kleef
dak in de parkeerstand staat (Onder,
de gele stippen op de plastic huls en
fig. 20). Zoek de hendel en zet deze
mast in het voertuig om de reispositie
voorzichtig vast. Zet de kabel keurig vast
voor de volgende keer aan te duiden.
met de meegeleverde klemmen.
Kleef de meegeleverde zonekaart op
de muur in de buurt van het systeem.
Vérifiez que l'indicateur de hauteur est
Vérifiez que le système pointe vers
en position P et que le système installé
l'arrière du véhicule. Collez les éti-
sur le toit est en position de repos (ci-
quettes jaunes sur le passe-toit en
dessous, figure 20). Trouvez et fixez la
plastique et sur le mât, à l'intérieur du
poignée. Fixez le câble soigneusement à
véhicule, afin d'indiquer la position de
l'aide des attaches fournies.
déplacement, pour usage ultérieur.
Collez le plan de zone fourni sur le
mur, à proximité du système.
All manuals and user guides at all-guides.com
17
Fit locking screws through ceiling.
Befestigen Sie zusätzlich die
Kunststoffmutter mit einer
Arretierschraube an der Decke.
Installeer vergrendelschroeven door het
plafond.
Installez les vis de verrouillage à
travers le plafond.
20
330mm
Rear
Hinterseite
De achrekant
Arrierè
Position ski guide to roof of vehicle as
above. Secure in place with the mirror
pads.
Legen Sie den Dachschutz auf das
Fahrzeugdach wie in Abb. gezeigt.
Fixieren Sie ihn mit den doppelseitigen
Klebestreifen an Ort und Stelle.
Plaats de schuifgeleider op het dak van
het voertuig zoals bovenstaand
aangegeven. Zet het op de plaats vast
met de spiegelbeschermers.
Placez la coulisse sur le toit du
véhicule, comme ci-dessus. Fixez-la en
place à l'aide des coussinets fournis.
21
22
20
Raise the system to fit dish by turning
Fit and Tighten 3 screws to secure
handle inside vehicle to the left (see
system. Back in vehicle, park and lock
User Instructions, Fig 3). Make sure all
system with spanner.
the tools and equipment used to install
the dish are removed from the vehicle
roof.
Kurbeln Sie die Sat-Antenne nun hoch
Bringen Sie die 3 Schrauben an und
um die Antenne zu montieren, indem
ziehen Sie sie fest, um das System zu
Sie die Handkurbel im Fahrzeuginneren
sichern.
nach links drehen (siehe
Benutzeranleitung, Abb. 3). Denken Sie
daran, alle Werkzeuge und die, für die
Installation der Antenne erforderlichen
Gegenstände vom Fahrzeugdach zu
nehmen..
Breng het systeem omhoog om de
Plaats 3 schroeven en draai deze aan
schotel te installeren door de hendel in
om het systeem vast te zetten. Terug in
het voertuig naar links te draaien (zie
het voertuig, parkeert en vergrendelt u
Gebruikersinstructies, Afb. 3). Zorg
het systeem met de moersleutel.
ervoor dat alle gereedschap dat wordt
gebruikt om de schotel te installeren,
van het dak verwijderd is.
Installez et serrez 3 vis pour fixer le
Soulevez le système pour installer la
système en place. Une fois de retour à
parabole en tournant la poignée située
l'intérieur du véhicule, mettez le
à l'intérieur du véhicule vers la gauche
système au repos et verrouillez-le en
(voir le manuel d'utilisation, figure 3).
place à l'aide de la clé plate.
Assurez-vous d'enlever de la toiture du
véhicule tous les outils et instruments
utilisés pour installer la parabole.
23
IMPORTANT
Refer to user instructions
before further use.
WICHTIG
Lesen Sie zur weiteren
Verwendung die Benutzeranleitung.
BELANGRIJK
Raadpleeg de gebruikersinstructies
vóór verder gebruik.
IMPORTANT
Lire le mode d'emploi avant usage.

Advertenties

loading