Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Gebruiksaanwijzing (NE) (blz. 2)
Livret d'instructions (FR) (page 20)
Flameheater 10500 BE
Art.nr. 324259
Uitsluitend voor gebruik buitenshuis
Pour une utilisation en extérieur uniquement
propaan / butaan BE uitvoering (37 mBar)
au propane / butane version BE (37 mbars)
Alleen voor gebruik in België
Seulement pour une utilisation en Belgique
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik
Conservez ces instructions pour référence ultérieure

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor EUROM Flameheater 10500 BE

  • Pagina 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (blz. 2) Livret d'instructions (FR) (page 20) Flameheater 10500 BE Art.nr. 324259 Uitsluitend voor gebruik buitenshuis Pour une utilisation en extérieur uniquement propaan / butaan BE uitvoering (37 mBar) au propane / butane version BE (37 mbars) Alleen voor gebruik in België...
  • Pagina 2 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Pagina 3 Technische gegevens Type Flameheater 10500 (BE-uitvoering) Brandstof Propaan of butaan Categorie I3B/P Aansluitdruk 37 mbar Vermogen max. 10,5 kWatt (traploos regelbaar) Verbruik 450 – 716 g/h Hoogte 212 cm Ø voet 44 cm Ø reflectiescherm 80 cm Gewicht 22 kg Veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen Algemeen 1.
  • Pagina 4 waarschuwingen en instructies in deze handleiding kan schade veroorzaken en serieus letsel of zelfs de dood tot gevolg. Plaatsing en installatie 1. Het gebruik van dit apparaat in een gesloten ruimte is GEVAARLIJK en VERBODEN. 2. Gebruik het apparaat uitsluitend buitenshuis. Dit apparaat verbruikt zuurstof, gebruik binnenshuis en in gesloten ruimtes is dus levensgevaarlijk en ten strengste verboden! 3.
  • Pagina 5 Borg tentzeil / plastic e.d. of neem extra afstand in acht zodat deze materialen nooit binnen genoemde afstanden kunnen komen. Het wordt aanbevolen om brandbestendig materiaal te gebruiken voor het dak of overkapping. 13. Plaats het apparaat altijd op een vlakke, stabiele en horizontale ondergrond.
  • Pagina 6 droge mond en keel en misselijkheid. Constateert u deze symptomen, dan werkt uw apparaat niet goed of er is te weinig ventilatie. Zorg onmiddellijk voor frisse lucht! Laat het apparaat controleren en/of zorg ervoor dat er voldoende ventilatie is. De één is gevoeliger voor koolmonoxidevergiftiging dan de ander.
  • Pagina 7 19. Gebruik het apparaat alleen om te verwarmen; dus niet om iets te drogen of iets dergelijks. Hang er geen kleding, doeken enz. voor of boven. Brandgevaar! 20. Gebruik uitsluitend een CE-gekeurde gasfles (alleen propaan- of butaangas) met een veiligheidskraan met uitwendige draad. 21.
  • Pagina 8 gaslekkage controleren. Lekkagetests dienen te worden uitgevoerd met een zeepoplossing; gebruik nooit open vuur. 5. Breng geen wijzigingen aan op het apparaat; dat kan disfunctioneren en gevaarlijke situaties veroorzaken. 6. Houd het apparaat schoon, zie ‘Schoonmaak en onderhoud’. Controlepaneel, brander, behuizing en luchtcirculatiegang dienen altijd schoon te zijn.
  • Pagina 9 Let op: dit apparaat is ontworpen om te werken op propaan- of butaangas. Gebruik geen ander gas! Assemblageprocedure Behalve de vier delen Flameheater worden de volgende toebehoren meegeleverd: 1. Bevestig het wielset P op de voet (9) met de beide M8 boutjes (B) en M8 flensmoertjes (A): gaten in voet en wielset in lijn zetten, bouten door de gaten steken, handmatig de flensmoeren erop draaien, controleren of wielset recht onder voet...
  • Pagina 10 4. Plaats plaatje midden-bovenop reflectiescherm en zet het van onderuit op de 6 aangegeven plaatsen vast met een M6x10 boutje (I), een ringetje (G) en een moerdopje (J), zie afb. Als alle delen correct sluiten bouten en moeren stevig vastdraaien. 5.
  • Pagina 11 8. Plaats vlamscherm (2) op branderunit (3), gaatjes recht boven elkaar. Steek schroeven door dubbele gaatjes, controleer of alles correct sluit en draai vervolgens schroeven stevig vast. 9. Plaats 3 ringen (H) over de gaatjes bovenin het vlamscherm, steek daar de 3 afstandbouten (E) door en draai stevig vast.
  • Pagina 12 Gasslang en gasfles aansluiten Bij de Flameheater wordt een flexibele gasslang met een drukregelaar geleverd. De gasslang is aan beide zijden voorzien van een wartel met inwendige schroefdraad. Sluit de gasslang met de ene zijde aan op de onderzijde brander (achter het deurtje van de omkasting, bovenin).
  • Pagina 13  Spuit, borstel of dep de zeepoplossing royaal en volledig dekkend op alle aansluitingen en de slang. Waar een lek zit zullen zeepbellen verschijnen als de gastoevoer is opengezet.  Besteed speciale aandacht aan de op de afbeeldingen aangege- ven plaatsen! ...
  • Pagina 14  Houd brandbare materialen op ruime afstand van Flameheater, d.w.z. minstens meter verwijderd van top en zijkanten. Houd deze afstand muren, tentzeilen, vlaggen, overkappingen, zonneschermen enz.  Plaats de Flameheater op een stevige, vlakke en volkomen horizontale ondergrond.  Gebruik de Flameheater nooit in een omgeving waar explosieve gassen...
  • Pagina 15 Ingebruikname Wanneer u alle controles hebt uitgevoerd kunt u de Flameheater in gebruik nemen. 1. Stel vast dat de bedieningsknop op ‘Off’ (uit) staat en draai het ventiel op de gasfles helemaal open. 2. Duw de bedieningsknop in en draai hem tegen de klok in op de PILOT-stand (waakvlam).
  • Pagina 16 45 minuten tijd te geven om af te koelen, voordat het aangeraakt wordt. Hoe sluit ik veilig een (nieuwe) gasfles aan op mijn Eurom terrasverwarmer? Oude gasfles ontkoppelen 1. Schakel de terrasverwarmer uit met de bedieningsknop en draai de gaskraan boven op de gasfles met de hand dicht.
  • Pagina 17 9. Als geen lekkage is geconstateerd kunt u de terrasverwarmer ontsteken. Schoonmaak en Opslag 1. Zorg dat de gaskraan op de gasfles goed gesloten is 2. Verwijder drukregelaar en slang van de gasfles 3. Stel vast dat de gaskraan onbeschadigd is en de afdichtingen in orde. Twijfelt u daaraan, wissel dan de gasfles om bij uw dealer.
  • Pagina 18 Losse/lekkende Controleer alle aansluitingen aansluitingen? Te lage gasdruk? Vervang de gasfles Waakvlam Neerslag rond de waakvlam? Maak vuile plaatsen schoon blijft niet Losse/lekkende Dicht de aansluitingen goed af branden aansluitingen? Thermokoppel werkt niet? Laat thermokoppel vervangen Gaslek in de aanvoer? Controleer aanvoerslang aansluitingen en vervang/dicht ze...
  • Pagina 19 Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden. CE-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij, Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden dat het onderstaande product Terrasverwarmer (gas), Merk: Eurom Type: Flameheater 10500BE Art.nr.:...
  • Pagina 20 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Pagina 21 Caractéristiques techniques Type Flameheater 10500 (version BE) Combustible Propane ou butane Catégorie I3B/P Pression de racc. 37 mbars Puissance max. 10,5 kWatts (en continu) Consommation 450 – 716 g/h Hauteur 212 cm Ø pied 44 cm Ø écran réfléchissant 80 cm Poids 22 kg Consignes de sécurité...
  • Pagina 22 fabricant, l'importateur et le fournisseur ne sont pas responsables de la négligence de l'utilisateur. Placement et installation 1. L’utilisation de cet appareil dans une pièce fermée est DANGEREUSE et INTERDITE. 2. Utilisez l'appareil uniquement à l'extérieur. Cet appareil consomme de l'oxygène. Son utilisation à l'intérieur et dans des espaces clos est donc gravement menacée et strictement interdite! 3.
  • Pagina 23 12. Gardez l’avant, le haut, l’arrière et les côtés de l’appareil à au moins 1 mètre de matériaux combustibles tels que meubles de jardin, bois, vêtements, plastique, papier, toile de tente, etc. Fixez la tente / le plastique, etc. ou observez une distance supplémentaire de sorte que ces matériaux ne puissent jamais atteindre les distances spécifiées.
  • Pagina 24 7. Une combustion incomplète ou un manque d'oxygène peut provoquer une intoxication au monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est mortel. Les premiers signes d’une intoxication au monoxyde de carbone ressemblent à des symptômes pseudo-grippaux: maux de tête, vertiges, brûlures des yeux et du nez, bouche et gorge sèches et des nausées.
  • Pagina 25 16. Remplacez toujours la bouteille de gaz à l'air libre ou dans des espaces ouverts bien ventilés. Toujours échanger la bouteille de gaz dans un environnement antidéflagrant. 17. Utilisez pas l'appareil en cas de fuite de gaz. Faites d'abord vérifier le dispositif, le tuyau à...
  • Pagina 26 3. N'utilisez pas l'appareil si vous avez remarqué des dommages ou des dysfonctionnements. N'utilisez pas la bouteille de gaz si elle est endommagée ou rouillée. 4. L'ensemble du circuit de gaz: le tuyau de gaz, le régulateur de gaz, le bouton de commande et le brûleur doivent être vérifiés avant chaque utilisation, après chaque remplacement de la bonbonne de gaz et au moins tous les mois.
  • Pagina 27 1 – écran réfléchissant 2 – écran pare-flammes 3 – brûleur (2+4+5+6+7+8) 4 – grille de sécurité 5 – déflecteur en verre 6 touche de commande 7 – allumage 8 – armoire bonbonne 9 – pied Ce Flameheater est vendu en 4 parties : écran réfléchissant, brûleur, armoire de bonbonne et pied.
  • Pagina 28 1. Fixez le jeu de roues P au pied (9) avec les deux boulons M8 (B) et écrous à flasque M8 (A) : aligner les trous du pied et du jeu de roues, introduire les boulons dans les trous, serrer à la main les écrous à flasque sur les boulons, vérifier que le jeu de roues est bien droit sous le pied et serrer fermement les boulons et les...
  • Pagina 29 5. Placez le fond du déflecteur en verre dans la bague ronde en caoutchouc 6. Faites glisser le déflecteur avec la bague en caoutchouc dans la grille de sécurité , jusqu’à le fond tombe dans l’ouverture ronde. 7. Assurez-vous boulons hexagonaux sont vissés sur les stylos en saillie de la grille de sécurité.
  • Pagina 30 9. Placez 3 rondelles (H) sur les trous au-dessus l'écran pare-flammes, insérez-y les 3 butées (E) et serrez-les fermement. 10. Placez 3 rondelles (H) sur les butées (E) et placez l'écran réfléchissant par-dessus (boulons à travers les trous). Placez 3 rondelles (H) sur les extrémités de boulon l'écran...
  • Pagina 31 Avant d'utiliser le Flameheater, vérifiez l'étanchéité au gaz de tous ces raccords en suivant la procédure décrite dans le chapitre « Essai d'étanchéité au gaz ». Placez enfin bonbonne dans l'armoire. Avertissement : le raccordement (et plus tard le remplacement) de la bonbonne doit toujours être effectué...
  • Pagina 32  Ne fumez jamais pendant cette procédure et veillez à l'absence de feu ou d'étincelles à proximité ! Si vous sentez du gaz… Une odeur a été ajoutée au gaz inodore afin que vous puissiez le sentir. Si vous sentez une odeur de gaz, fermez immédiatement l'arrivée de gaz et éteignez toutes les flammes.
  • Pagina 33 bombes aérosol, etc.)  Protégez le Flameheater du vent ; ne l'utilisez pas quand il y a beaucoup de vent ! Dispositions relatives à l'utilisation de gaz  Utilisez uniquement du butane ou du propane dans le Flameheater.  Utilisez un détendeur certifié qui satisfait aux normes européennes et est conforme aux réglementations en vigueur au niveau national.
  • Pagina 34 Pendant que vous tenez la touche de commande enfoncée, enfoncez plusieurs fois de suite le bouton d'allumage (igniter) jusqu'à ce que la veilleuse s'allume. Vous pouvez voir la veilleuse en bas de la vitre. Tenez la touche de commande enfoncée pendant encore 30 secondes pour activer le thermocouple. Vous pouvez à...
  • Pagina 35 éteint, laissez-le refroidir pendant encore au moins 45 minutes avant de le toucher. Comment connecter en toute sécurité une (nouvelle) bouteille de gaz à mon chauffe-terrasse Eurom? Détachez l'ancienne bouteille de gaz 1. Éteignez le chauffe-terrasse avec le bouton de commande et fermez le robinet de gaz sur le dessus de la bouteille de gaz à...
  • Pagina 36: Problèmes Et Solutions

    Nettoyage et stockage Veillez à ce que le robinet de la bonbonne soit bien fermé. Retirez le détendeur et le tuyau de la bonbonne. Vérifiez que le robinet est bien intact et que les raccords sont bien étanches. En cas de doute, remplacez la bonbonne auprès de votre revendeur. Ne stockez jamais du gaz liquide au niveau du rez-de-chaussée ou dans des espaces offrant une ventilation insuffisante.
  • Pagina 37 Raccords débranchés / non sentiez du gaz étanches ? Vérifiez tous les raccords Pression de gaz insuffisante ? Remplacez la bonbonne La veilleuse Dépôts autour Nettoyez les endroits sales s'éteint veilleuse ? chaque fois Raccords débranchés / non Veillez à la bonne étanchéité des raccords étanches ? thermocouple Faites remplacer le thermocouple...
  • Pagina 38 Attestation CE Le soussigné : Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL déclare par la présente que les produits Chauffage de terrasse (gaz) commercialisés sous la marque : EUROM types : Flameheater 10500 Art.nr. : 324259 sont conforme à la directive CE pour les appareils avec des combustibles gazeux (2009/142/EC) et RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863...
  • Pagina 40 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 170620...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

324259