Pagina 1
IBF 43 Benzin Freischneider Coupe-bordures à essence Decespugliatore a benzina Benzine Bosmaaier Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service ! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
DE | Gebrauchsanweisung Benzin Freischneider IBF 43 INHALTSVERZEICHNIS Seite ABBILDUNGEN 1 - 3 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DE-1 2. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE DE-2 3. SYMBOLE DE-3 4. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-4 5. MONTAGE DER MASCHINE DE-6 6. ARBEITSVORBEREITUNG DE-7 7. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN DE-8 8.
Pagina 6
DE | Gebrauchsanweisung 2. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Wesentliche Bauteile Steuerungen und Bedienelemente 1. Motor 21. Ein- Ausschalter 2. Antriebsrohr 22. Drehzahlregler (Gashebel) 3. Schneidvorrichtung 23. Verriegelung Drehzahlregler (Einschaltsperre) a) Messer mit 3 Schneiden 24. Startgriff b) Fadenkopf 25. Chokehebel (Starter) c) Messer mit 8 Schneiden 26.
Pagina 7
DE | Gebrauchsanweisung 3. SYMBOLE 1. Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie mit diesem Symbol setzt den Bediener der Gefahr nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere schwerer bis hin zu tödlichen Verletzungen aus. gefährlich sein. 7. Maximale Drehzahl der Schneidvorrichtung. Ver- 2.
DE | Gebrauchsanweisung 4. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN feste Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tra- gen. A) VOR DEM GEBRAUCH – Gehörschutz tragen. – Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der Ma- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen schine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz be- Gebrauch der Maschine vertraut.
DE | Gebrauchsanweisung richtungen für das Schneidwerkzeug geeignet, und – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder korrekt montiert sind. Arbeiten an ihr durchführen; 7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und entfer- – nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen nen Sie alles was von der Maschine weggeschleudert Sie, ob an der Maschine Schäden entstanden sind, werden könnte oder die Schneidvorrichtung und den und führen Sie die erforderlichen Reparaturen aus,...
DE | Gebrauchsanweisung befestigt werden, um das Umkippen mit nachfol- unteren Halterung (5). Achten Sie darauf, dass sich gender Schadenentstehung und Kraftstoffauslauf zu die Bedienelemente auf der rechten Seite befinden. verhindern. - Arretieren Sie die obere Halterung (6). Befestigen Sie die Halterungen mit der Sternschraube (8) und der F) WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Unterlegscheibe (7).
DE | Gebrauchsanweisung - Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechende GEMISCHZUBEREITUNG Bohrung des Winkelgetriebes (3) einsetzen, und das Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestat- Messer (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in tet, der mit einem Benzin-Öl-Gemisch betrieben wird. die innenliegende Bohrung greift und die Drehung WICHTIG: Die Verwendung von Benzin allein beschädigt blockiert.
DE | Gebrauchsanweisung WICHTIG: Das Gemisch ist einem ständigen Alterungs- 3. Den Primerknopf (6) 3 - 4 Mal drücken, um die Ge- mischanreicherung für das Anlassen zu erreichen. prozess ausgesetzt. Bereiten Sie nicht zu große Mengen davon vor, um Ablagerungen zu vermeiden. 4.
DE | Gebrauchsanweisung vorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit während ACHTUNG: Verwenden Sie die Maschine nicht, der Arbeit gewährleisten. wenn sich die Schneidvorrichtung im Leerlauf be- wegt; in diesem Fall muss der Händler zu Rate VERWENDUNG DER TRAGGURTE (Abb. 8) gezogen werden. ACHTUNG: Bei Verwendung der Maschine müs- Die korrekte Arbeitsgeschwindigkeit erreicht man, wenn sen die korrekt angelegten Traggurte immer einge-...
DE | Gebrauchsanweisung Bedieners gefährdet wird, und die Maschine selbst Gegenstände weggeschleudert werden, die Perso- beschädigt werden kann. nen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden verur- sachen können. Bevor das erste Mal Mäharbeiten in Angriff genommen werden, muss sich der Bediener mit der Maschine und •...
Pagina 15
DE | Gebrauchsanweisung denn, die Eingriffe müssen auf dem Messer selbst schädlichen Gasen und in Übereinstimmung mit den geltenden Normen. vorgenommen werden. - Öle, Benzin oder andere verschmutzende Stoffe Wenden Sie sich bei mangelnder Leistung für eine vorschriftsmäßig entsorgen. Kontrolle des Vergasers und des Motors an Ihren Fach- händler.
DE | Gebrauchsanweisung - Zündkerze schließlich wieder einsetzen wenn sich der Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von unquali- fiziertem Personal ausgeführt werden, haben grundsätz- Kolben am oberen Totpunkt befindet (durch die Zünd- lich den Verfall der Garantie zur Folge. kerzenöffnung ersichtlich wenn der Kolben seinen höchsten Hub erreicht hat).
DE | Gebrauchsanweisung 11. ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den Abfluss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich schütten, sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Ent- sorgungsstelle. Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht.
FR | Manuel d’utilisation Coupe-bordures à essence IBF 43 SOMMAIRE PAGE IMAGES 1 - 3 1. UTILISATION CONFORME FR-1 2. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS FR-2 3. SYMBOLES FR-3 4. CONSIGNES DE SECURITE FR-4 5. MONTAGE DE LA MACHINE FR-6 6. PREPARATION DU TRAVAIL FR-7 7.
Pagina 20
FR | Manuel d’utilisation 2. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Principaux composants Commandes et éléments de commande 21. Interrupteur d‘arrêt du moteur Moteur 22. Régulateur de vitesse Tube d‘entraînement 23. Verrouillage du régulateur de vitesse Dispositifs de coupe 24. Poignée de démarrage a) Lame avec 3 pointes 25.
FR | Manuel d’utilisation 3. SYMBOLES Attention ! Danger. Cette machine peut représenter Ne pas utiliser de lames de scies circulaires. Dan- un danger pour vous et les autres si elle n‘est pas ger : L‘utilisation de lames de scies circulaires sur utilisée correctement.
FR | Manuel d’utilisation 4. CONSIGNES DE SECURITE – Porter une protection pour les oreilles. – Ne pas porter de châles, chemises, colliers ou A) FORMATION autres accessoires lâches qui peuvent se coincer dans la machine ou dans des objets éventuellement 1) Lisez attentivement les instructions.
FR | Manuel d’utilisation de protection sont appropriés pour l‘outil de coupe et - après avoir introduit un corps étranger. Vérifiez correctement montés. si des dommages sont survenus sur la machine 7) Vérifiez minutieusement la zone de travail et élimi- et effectuez les réparations nécessaires avant de nez tout ce qui peut être projeté...
FR | Manuel d’utilisation F) COMMENT LIRE LE MODE D‘EMPLOI Le support (2) est déjà prémonté sur le tube d‘entraî- nement (3), cette position ne doit jamais être modifiée. Dans le texte du présent mode d‘emploi, certaines sec- tions particulièrement importantes sont identifiées de 2.
FR | Manuel d’utilisation (6), puis retirer la lame (1) et veiller à ne pas sortir le • Propriétés de l‘essence contre-écrou intérieur (7) et l‘entretoise (8). Utiliser uniquement de l‘essence sans plomb (essence « verte ») avec un indice octane supérieur à 90 NO Lors du montage : - S‘ils ont été...
FR | Manuel d’utilisation RAVITAILLEMENT EN CARBURANT 5. Appuyer fermement la machine avec une main sur le moteur sur le sol, pour ne pas perdre le contrôle de DANGER : Il est interdit de fumer pendant le la machine lors du démarrage (Fig. 7). ravitaillement et d‘essayer d‘inhaler les vapeurs IMPORTANT : Pour éviter les déformations, le tube d‘essence.
FR | Manuel d’utilisation IMPORTANT : Pendant les 6 à 8 premières heures UTILISATION DES SANGLES DE TRANSPORT (Fig. 8) d‘utilisation de la machine, ne pas utiliser le moteur au régime maximal. ATTENTION : Lors de l‘utilisation de la ma- chine, les sangles de transport correctement posées ARRET DU MOTEUR (Fig.
FR | Manuel d’utilisation Avant d‘effectuer pour la première fois des travaux de • Coupe de précision (élagage) fauchage, l‘opérateur doit se familiariser avec la machine Maintenir la machine inclinée de manière à ce que la et la technique de travail appropriée et essayer de poser partie inférieure correctement la sangle, de positionner la machine de de la tête de coupe ne touche pas le sol et à...
FR | Manuel d’utilisation - Eliminer correctement les huiles, essences ou minimale de gaz toxiques et en accord avec les normes en vigueur. autres matières polluantes. En cas de performance insuffisante, demandez à un CYLINDRE ET SILENCIEUX revendeur spécialisé de vérifier le carburateur et le moteur.
FR | Manuel d’utilisation INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES - Tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage pour répartir l‘huile dans le cylindre. Tous les travaux d‘entretien ne figurant pas dans ce - Réutiliser la bougie d‘allumage lorsque le piston manuel doivent uniquement être effectués par leur est au point mort haut (visible par l‘ouverture de la revendeur.
FR | Manuel d’utilisation 11. RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVI- RONNEMENT Ne jamais verser les restes d’huile de chaîne ou le mélange pour moteurs à 2 temps dans les égouts, les canalisations ou sur le sol, mais les recycler en respectant les principes de protection de l’environnement, par exemple en les portant à...
FR | Manuel d’utilisation 13. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Coupe-bordures à essence IBF 43 Puissance du moteur Type de moteur 2 temps avec refroidissement d‘air Cylindrée cm³ 42,7 Carburant mélange essence/huile 40:1 Capacité du réservoir maxi. régime du moteur tr/min. 9000 / 11500 Vitesse de rotation à...
Pagina 33
IT | Istruzioni per l’uso Decespugliatore a benzina IBF 43 INDICE Pagina ILLUSTRAZIONE 1 - 3 1. IMPIEGO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D‘USO IT-1 2. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI IT-2 3. SIMBOLI IT-3 4. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-4 5. MONTAGGIO DELLE RUOTE IT-6 6.
Pagina 34
IT | Istruzioni per l’uso 2. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI Componenti essenziali Comandi ed elementi di comando Motore 21. Interruttore di arresto del motore Tubo di trasmissione 22. Regolatore numero di giri Dispositivo di taglio 23. Blocco del regolatore del numero di giri a) Lama con 3 punte 24.
Pagina 35
IT | Istruzioni per l’uso 3. SIMBOLI Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non circolari sulla macchina con questo simbolo espone utilizzata correttamente, può risultare pericolosa per l‘utilizzatore al pericolo di lesioni gravi o addirittura lei e per altre persone. mortali. Prima della messa in funzione della macchina, Numero di giri massimo del dispositivo di taglio.
IT | Istruzioni per l’uso 4. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA cessori pendenti lenti che potrebbero incastrarsi nella macchina oppure in oggetti che si trovano sul A) FORMAZIONE posto di lavoro. – Legare eventuali capigliature lunghe. 1) Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizza- 2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è...
Pagina 37
IT | Istruzioni per l’uso macchina oppure che potrebbe danneggiare il grup- D) MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO po di taglio e il motore (pietre, rami, filo di acciaio, 1) Accertarsi che tutti i dadi e le viti siano strette salda- ossa, ecc.). mente per garantire che la macchina funzioni sempre in buone condizioni.
IT | Istruzioni per l’uso 3. MONTAGGIO DEI DISPOSITIVI DI PROTE- ATTENZIONE ZIONE In caso di mancato rispetto esiste la possibilità di ferirsi o di ferire terzi. ATTENZIONE: Ogni dispositivo di taglio è dota- to di una determinata protezione. Non utilizzare altri PERICOLO dispositivi di protezione diversi da quelli previsti per In caso di mancato rispetto esiste la possibilità...
IT | Istruzioni per l’uso L‘utilizzo di tali oli consente una composizione della • Testina portafilo (Fig. 5) miscela del 2,5%, cioè composta da 1 parte di olio per AVVISO: La testina portafilo ha una filettatura sinistra e 40 parti di benzina. quindi deve essere svitata in senso orario e avvitata in senso orario.
IT | Istruzioni per l’uso - Posizionare la macchina su una superficie piana, in sciare la presa evitando tuttavia che la cordicella venga posizione stabile con il tappo del serbatoio rivolto riavvolta in modo incontrollato. verso l‘alto. 7. Spostare la farfalla d’avviamento (5) in posizione«ON» - Pulire il coperchio del serbatoio e la zona circostante 8.
IT | Istruzioni per l’uso 8. IMPIEGO DELLA MACCHINA • Modello “MONO” con cinghia singola La cinghia (1) deve passare sulla spalla sinistra (destra), Per un impiego attento agli altri e all‘ambiente: in direzione del fianco destro. - evitare di rappresentare un elemento di disturbo. - Attenersi rigorosamente alle disposizioni locali •...
IT | Istruzioni per l’uso Durante l‘esercizio il motore dovrebbe essere fermato FINE DEL LAVORO regolarmente e l‘erba che si raccoglie intorno alla mac- Quando il lavoro è terminato: china deve essere rimossa per evitare che il tubo di - spegnere il motore come descritto in precedenza trasmissione si surriscaldi a causa dell‘erba sotto alla (Cap.
Pagina 43
IT | Istruzioni per l’uso CONTROLLO DELLA CANDELA DI ACCEN- SOTITUZIONE DEL FILO NELLA TESTINA SIONE (fig. 15) (Fig. 18) Rimuovere regolarmente la candela di accensione e - Seguire la sequenza indicata in figura. rimuovere eventualmente depositi presenti con una AFFILAMENTO DELLA LAMA DEL FILO (fig.
IT | Istruzioni per l’uso Trasporto • Accertarsi che non fuoriesca benzina durante il tra- sporto. Evitare che si presentino danni o lesioni. Se si desidera trasportare l‘apparecchio, svuotare il ser- • In caso di trasporto e di stoccaggio dello strumento, batoio di benzina come spiegato al capitolo „Conserva- dovrebbe essere applicata una protezione della lama.
IT | Istruzioni per l’uso 13. DATI TECNICI Decespugliatore a benzina IBF 43 Potenza motore Tipo di motore 2 tempi don raffreddamento ad aria Cilindrata cm³ 42,7 Carburante miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio Numero di giri massimo motore 9000 / 11500 Numero di giri al minimo 3000 ±300...
NL | Gebruiksaanwijzing 2. AANDUIDING VAN DE WEZENLIJKE CONSTRUCTIEDELEN Wezenlijke costructiedelen Besturingen en bedieningselementen 1. Motor 21. Contactschakelaar 2. Aandrijfbuis met as 22. Gashandel 3. Zaaginrichting 23. Gashandelblokkade a) Maaiblad (3-hoekig mes) 24. Startgreep b) Draadkop 25. Startklep / Choke a) Maaiblad (8-hoekig mes) 26.
NL | Gebruiksaanwijzing 3. VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN 1. WAARSCHUWINGSSYMBOOL. Wijst op risico’s, 6. Gebruik van zaagbladen niet toegestaan waarschuwingsaanwijzingen of op een reden om 7. Maximaal toerental van het maaiapparaat. Het bijzondere voorzichtigheid in acht te nemen. Kan apparaat mag niet met een hoger toerental worden samen met andere symbolen of pictogrammen bediend.
NL | Gebruiksaanwijzing 4. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN tankdop niet worden geopend en mag geen benzine worden bijgevuld. - is benzine gemorst, mag niet worden geprobeerd de Let op! motor te starten. De machine moet dan van het met Bij het gebruik van machines moeten enkele veiligheids- benzine vervuilde oppervlak worden verwijderd.
NL | Gebruiksaanwijzing VAN ALCOHOL OF DRUGS. 13. Alleen voldoende geschoolde personen en vol- 10. GEBRUIK DE MACHINE ALLEEN ALS DE BE- wassenen mogen de machine bedienen, instellen SCHERMKAP EN/OF BESCHERMINRICHTINGEN en onderhouden. ZIJN GEÏNSTALLEERD EN IN GOEDE TOESTAND 14. Bent u niet vertrouwd met de strimmer, oefen dan ZIJN.
NL | Gebruiksaanwijzing 1. MONTAGE VAN DE HANDGREEP oneerd worden dat niemand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden. Model „BIKE HANDLE“ (afb. 1) • Zorg ervoor dat tijdens het transport geen benzine - Plaats de onderste houder (5) op de bodemplaat (2), uitloopt.
NL | Gebruiksaanwijzing 7. BRANDSTOF EN OLIE schroefdraad, en moet erdaarom rechtsom afgeschroefd en er linksom opgeschroefd worden. GEVAAR: Rook niet tijdens het bijvullen en - De meegeleverde sleutel (2) in de betreffende boring adem de benzinedampen niet in. van de haakse overbrenging (3) steken, en het mes (1) met de hand draaien, tot de sleutel in de binnenlig- LET OP: De sluiting van de tank steeds voor- gende boring grijpt en de draaiing blokkeert.
NL | Gebruiksaanwijzing - De mesbescherming verwijderen (indien gemon- MOTOR UITZETTEN (afb. 6) teerd). Laat de gashendel los en laat de motor vrij draaien. Zet - Ervoor zorgen, dat het mes (indien aanwezig) de de contactschakelaar in de positie “Stop“. De motor slaat bodem of andere voorwerpen niet raakt.
Pagina 54
NL | Gebruiksaanwijzing controle over de machine kunt verliezen en dat de TRIMMEN LANGS HAAG EN FUNDAMENTEN (afb. 11) veiligheid van de bediener in gevaar komt en de Om langs heggen, posten, stenen muren en fundamenten machine zelf beschadigd kan raken. te trimmen, leidt u het apparaat langzaam en voorzichtig, - Bent u niet met het werken met de trimmer vertrouwd, zonder de draad tegen obstakels aan te laten stoten.
NL | Gebruiksaanwijzing AANWIJZING: Vervang het luchtfilter wanneer dit versle- lopen en tikt (BUMP) u met de draadkop tegen de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes op de ten, beschadigd of te sterk vervuild is. beschermplaat verkort de draad tot op de vereiste lengte. CARBURATEURINSTELLING De carburateur is op de fabriek optimaal afgesteld.
NL | Gebruiksaanwijzing De machine moet bewaard worden op een droge plaats, OPGELET: Alle onderhoudswerkzaamheden, beschermd tegen de weersomstandigheden en met de die niet in deze gebruiksaanwijzing ter sprake zijn bescherming correct gemonteerd . gekomen, moeten bij een erkend reparateur worden LANGERE STILSTANDSTIJDEN uitgevoerd.
NL | Gebruiksaanwijzing 13. AFVALVERWERKING EN MILIEUBEHEER Restanten van kettingolie resp. van een 2-taktmengsel nooit in de afvoer resp. in de riolering of in de grond laten weglopen, maar volgens de milieuvoorschriften bij het afval aanbieden, bijvoorbeeld bij een afvalverwerkingsstation. Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin-...
NL | Gebruiksaanwijzing 15. TECHNISCHE GEGEVENS Benzine Bosmaaier IBF 43 Motorvermogen Motortyp 2-taktmotor, luchtgekoeld, Motorinhoud cm³ 42,7 Brandstof Benzine/olie-mengsel 40:1 Tankinhoud Max. motortoerental 9000 / 11500 Nullasttoerental 3000 ±300 Max. toerental van het snijwerktuig Met 3-hoekig mes 9300 Met draadkop...
Pagina 60
Kunden ein Austauschgerät zur Verfügung zu stellen. Die Erstattung des Kaufpreises ist im Rahmen der Garantie ausgeschlossen. Porto und Versandkosten innerhalb Deutschlands trägt im Garantiefall die ikra GmbH. Versandkosten aus oder in andere Länder als Deutschland sowie Zoll- und Einfuhrkosten hat der Kunde zu tragen.
Les frais de port et d’expédition en Allemagne sont à la charge de l’entreprise ikra GmbH. Les frais d’expédition en provenance d’autres pays ou vers d’autres pays que l’Allemagne ainsi que les droits de douane et d‘importation sont à...
è escluso dall‘ambito della garanzia. L‘affrancatura e le spese di spedizione sul territorio tedesco sono a carico di ikra GmbH in caso di richiesta di garanzia. Le spese di spedizione da o verso Paesi diversi dalla Germania, nonché...
Het vergoeden van de aanschafwaarde is in het kader van de garantie uitgesloten. De porto- en verzendkosten binnen Duitsland zijn in geval van garantie voor rekening van ikra GmbH. Verzendkosten van of naar andere landen dan Duitsland en douane- en invoerkosten zijn voor rekening van de klant. Reparatie- of vervangingsapparatuur leidt niet tot een nieuwe aanvang van de garantie.
Normen / Standard References: EN ISO 11806-1:2011; EN ISO 14982:2009; AfPS GS 2014:01 PAK Seriennummern von 3229300000001 bis 3229399999999 Münster, 03.11.2021 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH Matthias Fiedler, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany...
Pagina 68
+46 763 268982 info@lambrouagro.com.cy enquiries@gardenhomepower.com ikrawinbladh@gmail.com CZ l GentlemansTools s.r.o. SI l BIBIRO d.o.o. IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR Nádražní 1585 Loc. Valgera 110/B Tržaška cesta 233 Turnov 51101 14100 ASTI (AT) 1000 Ljubljana ...