VEILIGHEIDSINFORMATIE VEILIGHEIDSINFORMATIE voorschriften van de competente landelijke of plaatselijke overheid. WAARSCHUWING ● Gebruik het heteluchtkanon nooit in de buurt van benzine, verfverdunner of brandgevaarlijke dampen. BELANGRIJK: Lees deze gebruikershandleiding ● Volg alle wettelijke voorschriften bij gebruik van dit hetelucht- aandachtig en volledig door alvorens het heteluchtkanon kanon.
PRODUKT-IDENTIFIKATIE UITPAKKEN BRANDSTOFFEN MONTAGE PRODUKTIDENTIFIKATIE VOOR LICHTPETROLEUM bestemd is. Zorg dat de container schoon is. Vuil in de brandstof, zoals roest of water, stellen het vlamdovingssysteem in werking waardoor het heteluchtkanon afslaat. Daarnaast moet als gevolg van vuil het brandstofsys- teem vaker worden schoongemaakt.
VENTILATIE OVERZICHT VAN DE WERKING BEDIENING OPSLAG, VERVOER OF VERZENDING VENTILATIE HET HETELUCHTKANON AANZETTEN 1.Volg alle informatie over installatie, ventilatie en veiligheid. WAARSCHUWING: voorschrift voor minimale 2. Vul de tank met lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1 (hbo 1). toevoer vanfrisse buitenlucht moet opgevolgd worden. 3.
PREVENTIEF ONDERHOUD PROBLEMEN OPLOSSEN Hierdoor wordt voorkomen dat overtollige deeltjes bij aanwezig zijn. toekomstig gebruik de fi lters verstoppen. BELANGRIJK:Gebruik petroleum die tijdens de zomermaanden 4. Breng de brandstofdop of aftapstop weer aan. Werp oude opgeslagen is geweest, nooit in het volgende stookseizoen. en vuile brandstof op verantwoorde wijze weg.
PROBLEMEN OPLOSSEN ONDERHOUDSPROCEDURES PROBLEMEN OPLOSSEN Vervolg PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Kachel slaat aan maar ontstekings- 1.Verkeerde pompdruk 1. Zie De pompdruk bijstellen, pagina 8 mechanisme zet kachel na enige 2. Zie Het Luchtuitlaat-, luchtinlaat- enlintfi lter, tijd uit (Het lampje van de AAN/UIT- 2.Vuile luchtinlaat-, luchtuitlaat-...
Pagina 7
ONDERHOUDSPROCEDURES ONTSTEKER 1.Verwijder bovenste deel van behuizingen ventilatorrooster (zie fi guur 7-8). 2.Verwijder ventilator (zie fi guur 27-28). 3.Verwijder zijpaneel (zie fi guur 9-10). 4.Maak ontstekerkabels (zwart) los vanontstekingsmechanisme (zie fi guur 11). 5.Maak brandstof- en luchtslang los. Haalfotocel van beugel (zie fi...
Pagina 8
ONDERHOUDSPROCEDURES ONDERHOUDSPROCEDURES SPROEIER 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie fi guur 7-8). Vervolg 2. Verwijder ventilator (zie fi guur 27, pag. 11). HET LUCHTUITLAAT-, LUCHTINLAAT- EN LINT- 3. Maak brandstof- en luchtslang los van sproeier (zie fi guur 17, FILTER 18 of 19).
Pagina 9
ONDERHOUDSPROCEDURES A. Sproeieradapterbeugel Verbrandingskamer B. Sproeier/Adapter B. Sproeier/Adapter C. Brandstofslang D. Luchtslang E. Fotocelbeugel F. Sproeieradapter- beugel Figuur 20 – Sproeier/adapter verwijeren. A. Voorkant sproeier B. Sproeierafdichting C. Brandstofslangnippel D. Luchtslangnippel E. Sproeieradapter F. Sproeier Figura 17 – Lucht- en brandslang verwijderen (uitsluitend Modellen (per modelli 10 e 20 kW).
Pagina 10
ONDERHOUDSPROCEDURES ONDERHOUDSPROCEDURES Vervolg POMPROTOR 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie fi guur 7-8). 2. Draai schroeven van fi lterdeksel losmet een dopsleutel CH 8. 3. Verwijder fi lterdeksel en luchtfi lters. 4. Draai schroeven van pompplaat los meteen dopsleutel CH 8. 5.
Pagina 11
ONDERHOUDSPROCEDURES A. Zijpaneel VENTILATOR B. Ontstekingsmecha- BELANGRIJK: Verwijder ventilator van motoras alvorens motor nisme uit kachel te nemen. Als gewicht van motor op ventilator komt te C. Printplaatsteunen rusten, kan spoed van ventilator veranderd worden. 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie fi guur 7-8). 2.
Pagina 12
ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN MODELLEN 10 kW EN 20 kW 12-1 12-2 12-3 12-4 12-5 12-6 12-18 12-7 12-17 12-8 12-16 12-9 12-15 12-13 12-14 12-10 Motor en pomp 12-19 12-12 12-11...
LIJST VAN ONDERDELEN LIJST VAN ONDERDELEN Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het modelplaatje) en vervolgens het MODELLEN 10 kW EN 20 kW onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste onderdeel opgeeft.
Pagina 14
ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN MODELLEN 29 kW 10-1 10-2 10-3 10-5 10-4 10-6 10-17 10-7 10-8 10-16 10-15 10-9 10-14 10-18 (44 kW) 10-10 10-13 (29 kW) 10-13 10-11 Motor en pomp 10-12...
Pagina 15
LIJST VAN ONDERDELEN LIJST VAN ONDERDELEN Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het modelplaatje) en vervolgens het MODELLEN 29 kW onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste onderdeel opgeeft.
CE Conformiteitsverklaring EC Declaration of Conformity Ondergetekende: Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dat de volgende installatie in overeenstemming is met de bijbehorende veiligheids- en gezondheidsve- reisten van de EC Richtlijn, gebaseerd op ontwerp en type, als door ons in circulatie gebracht. That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Direc- tive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Pagina 19
Přenosné ohřívače s nuceným oběhem vzduchu GD 10 E, GD 20 IE, GD 30 IE Příručka pro uživatele Přenosné ohřívače s nu- ceným oběhem vzduchu GD 10 E GD 30 IE GD 20 IE # 85090, 85091, 85092 Guede Czech s.r.o.
Pagina 20
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ● Ohřívače používané v blízkosti plachtoviny, plátna nebo ji- ného krycího materiálu musí bát umístěny v bezpečnostní vzdálenosti od těchto materiálů. Doporučená minimální VAROVÁNÍ bezpečnostní vzdálenost je 304,8 cm. Dále doporučujeme, aby tyto krycí materiály byly z materiálu vzdorujícího ohni. DŮLEŽITÉ...
Pagina 21
IDENTIFIKACE VÝROBKU VYBALENÍ PALIVA SESTAVENÍ IDENTIFIKACE VÝROBKU SESTAVENÍ (Pouze pro modely s vákonem 29 kW.) Tyto modely jsou dodávány s namontovanámi koly a držadly. V přepravním krabici nejsou kola, držadla a nástroje k namontování. Potřebné nástroje • Střední křížová šroubovák •...
Pagina 22
VENTILACE TEORIE PROVOZU PROVOZ USKLADNĚNÍ, PŮEPRAVA NEBO ZASÍLÁNÍ VENTILACE PROVOZ VAROVÁNÍ: Prostudujte si varování v části Bezpečnostní VAROVÁNÍ: Dodržujte minimální požadavky na čerstvá upozornění tak, abyste jim porozuměli. Tato varování venkovní vzduch pro ventilaci. Pokud není zajištěn musí bát dodržována pro bezpečná provoz ohřívače. Při ventilace čerstvám venkovním vzduchem, může dojít k používání...
HARMONOGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 2. U modelů s vypouštěcím uzávěrem tento uzávěr vraťte na Ověřte si, které místní opravny automobilů recyklují olej. své místo. 5. V případě uskladnění ohřívač uložte na suchém ístě. Ověřte si, 3. Pokud si ve starém palivu všimnete jakáchkoli nečistot, nalijte zda na místě...
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD POSTUPY PRO SERVIS ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Ohřívač se zažehne, ale elektronické 1. Špatný tlak čerpadla 1. Viz Nastavení tlaku čerpadla, strana 8 zapalování krátké chvíli 2. Špinavý fi ltr nasávání vzduchu, výstupu 2. Viz Filtry výstupu vzduchu, nasávání vypne.
Pagina 25
POSTUPY PRO SERVIS 6. Oddělejte spalovací komoru a postavte ji tak, aby byla nahoře ta strana, na které je držák adaptéru trysky (viz obrázek 12). 7. Pomocí klíče na matice o velikosti 1/4 palce vyšroubujte šroub zapalovací elektrody. Zapalovací elektrodu opatrně vyjměte z držáku adaptéru trysky.
Pagina 26
POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS SESTAVA TRYSKY 1. Oddělejte horní plášť (viz strana 7). 2. Odmontujte ventilátor (viz strana 11). FILTRY PRO VÁSTUP VZDUCHU, NASÁVÁNÍ 3. Od sestavy trysky odpojte hadici přívodu paliva a hadici přívodu vzduchu (viz obrázek 17, 18 nebo 19). VZDUCHU A FILTR Z VYZRNĚNÉ...
Pagina 27
POSTUPY PRO SERVIS A. Spalovací komora A. Přední část trysky B. Těsnění trysky B. Sestava tryska/ adaptér C. Armatura palivové C. Hadice přívodu linky paliva D. Armatura vzduchové D. Hadice přívodu linky vzduchu E. Adaptér trysky E. Držák fotobuňky F. Tryska F.
Pagina 28
POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS ROTOR ČERPADLA (Postup pokud se rotor nezadírá) 1. Sundejte horní plášť (viz strana 7). 2. Pomocí maticového klíče 5/16 palce odšroubujte šrouby krytu fi ltru. 3. Sundejte kryt fi ltru a vzduchové fi ltry. 4.
Pagina 29
POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS A. Postranní kryt VENTILÁTOR DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před odmontováním motoru z ohřívače sundejte ventilátor z hřídele motoru. Hmotnost motoru spočívající na ventilátoru by mohla narušit nastavení úhlu ventilátoru. 1. Sundejte horní plášť (viz strana 7). Obrázek 29 - Demontáž...
Pagina 30
ILUSTRACE ROZLOŽENÍ SOUČÁSTEK ILUSTRACE ROZLOŽENÍ SOUČÁSTEK MODEL 10 kW 20 KW 12-1 12-2 12-3 12-4 12-5 12-6 12-18 12-7 12-17 12-8 12-16 12-9 12-15 12-13 12-14 12-10 Jednotka motoru a čerpadla 12-19 12-12 12-11...
Pagina 31
SEZNAM SOUČÁSTEK SEZNAM SOUČÁSTEK V tomto seznamu uvádíme vyměnitelné součástky používané ve vašem ohřívači. Při objednávání součástek nezapomeňte uvést přesné číslo modelu a sériové číslo (ze štítku modelu), číslo součástky a popis MODEL 10 kW 20 KW požadované součástky. Ersatzteil - Nr. Ersatzteil - Nr.
Pagina 32
ILUSTRACE ROZLOŽENÍ SOUČÁSTEK ILUSTRACE ROZLOŽENÍ SOUČÁSTEK MODEL 29 kW 10-1 10-2 10-3 10-5 10-4 10-6 10-17 10-7 10-8 10-16 10-15 10-9 10-14 10-18 (44 kW) 10-10 10-13 (29 kW) 10-13 Jednotka motoru a čerpadla 10-11 10-12...
Pagina 33
SEZNAM SOUČÁSTEK SEZNAM SOUČÁSTEK V tomto seznamu uvádíme vyměnitelné součástky používané ve vašem ohřívači. Při objednávání součástek nezapomeňte uvést přesné číslo modelu a sériové číslo (ze štítku modelu), číslo součástky a popis MODEL 29 kW požadované součástky. Ersatzteil - Nr. Ersatzteil - Nr.
KOLA A DRŽADLA TECHNICKÉ ÚDAJE KOLA A DRŽADLA Pouze u modelů 29 kW ČÍSLO ČÍSLO POPIS POČET KLÍČE SOUČÁSTKY SOUČÁSTKY 4110.077 Držadla 4110.144 Šroub 4110.078 Nosná konstrukce kol 4110.143 Šestihranná matice 4110.084 Kolo (2) 4110.085 Uzavřená matice 4110.109 Náprava TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovitá...
V případě neschválených zásahů do přístroje ztrácí toto prohlášení svou platnost. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Popis přístroje: Ölheizgebläse GD 10 E,GD 20 IE, GD 30 IE Machine Description: Artikel-Nr.: 85090, 85091, 85092 Article-No.:...
Generatore d’aria calda a riscaldamento diretto GD 10 E, GD 20 IE, GD 30 IE Manuale d’istruzione Generatore d’aria calda a riscaldamento diretto GD 10 E GD 30 IE GD 20 IE # 85090, 85091, 85092 Guede Czech s.r.o. Güde GmbH & Co. KG Güde Scandinavia A/S...
Pagina 38
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA INFORMAZIONI SULLA h) La conservazione del combustibile va effettuata in confor- mità alla normativa vigente. SICUREZZA ● Non usare mai il generatore in locali nei quali siano presenti benzina, solventi per vernici o altri vapori altamente infi am- AVVERTENZE mabili.
Pagina 39
IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI DISIMBALLAGGIO COMBUSTIBILE ASSEMBLAGGIO IDENTIFICAZIONE DEI nato dalla dicitura ESCLUSIVAMENTE PER CARBURANTI, ed accertarsi che sia pulito. La presenza di sostanze estranee PRODOTTI quali ruggine, sporco o acqua fa scattare la protezione post- estinzione,causando il conseguente arresto del riscaldatore. ASSEMBLAGGIO (Modello 29 kW) Questi modelli sono dotati di ruote e di impugnature.
Pagina 40
VENTILAZIONE PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE VENTILAZIONE ACCENSIONE DEL RISCALDATORE 1. Seguire tutte le istruzioni relative alla sicurezza ed alla AVVERTENZA: Prima accendere generatore ventilazione. assicurarsi che ci sia ricambio d’aria onde evitare la 2. Riempire il serbatoio con combustibile. formazione di ossido di carbonio.
Pagina 41
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI IMPORTANTE: non conservare il cherosene d’estate per utilizzarlo poi durante la stagione fredda successiva. L’uso di combustibile vecchio può danneggiare il riscaldatore. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA AVVERTENZA: Non effettuare mai la manutenzione di un generatore collegato alla rete, in funzione o caldo.
Pagina 42
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI PROCEDURE DI MANUTENZIONE INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Segue GUASTO OSSERVATO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il riscaldatore si accende ma la 1.La pressione della pompa è errata 1. Vedere Regolazione della pressione del scheda elettronica lo spegne dopo un compressore a pag. 8 breve periodo 2.
Pagina 43
PROCEDURE DI MANUTENZIONE ACCENSIONE 1.Rimuovere il semiguscio superiore e la griglia di prot.(fi g.7-8). 2.Rimuovere la ventola (vedi fi g. 27-28). 3.Rimuovere il coperchio laterale (vedi fi g. 9-10). 4.Scollegare i cavi dell’accenditore dalla scheda elettronica (vedi fi g.11). 5.Scollegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria. Togliere la fotocellula dalla staffa (vedi fi...
Pagina 44
PROCEDURE DI MANUTENZIONE PROCEDURE DI UGELLO 1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedi fi g.7-8). MANUTENZIONE 2. Rimuovere la ventola (vedi fi g. 27 a pag. 11). Continua 3. Scollegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria FILTRI DI INGRESSO E DI USCITA DELL’ARIA E dall’ugello (vedi le Fig.
Pagina 45
PROCEDURE DI MANUTENZIONE A. Staffa porta ugello Camera di combus- B. Adattatore ugello tione B. Adattatore ugello C. Tubo combustibile D. Tubo aria E. Staffa fotocellula F. Staffa per ugello Figura 20 – Rimozione del gruppo ugello-adattatore A. Orifi zio di uscita dell’ugello B.
Pagina 46
PROCEDURE DI MANUTENZIONE PROCEDURE DI MANUTENZIONE Continua ROTORE DEL COMPRESSORE 1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedi fi g. 7-8). 2. Rimuovere le viti del coperchio dei fi ltri, usando una chiave a tubo CH 8. 3. Rimuovere il coperchio dei fi ltri ed i fi ltri dell’aria. 4.
Pagina 47
PROCEDURE DI MANUTENZIONE A. Pannello laterale VENTOLA B. Scheda elettronica IMPORTANTE: rimuovere la ventola dall’albero del motore C. Supporti di fi ssaggio prima di rimuovere il motore dal riscaldatore. Il peso del motore appoggiato sulla ventola potrebbe alterare l’inclinazione delle pale.
Pagina 48
ESPLOSO DEI COMPONENTI ESPLOSO DEI COMPONENTI MODELLI 10 kW E 20 kW 12-1 12-2 12-3 12-4 12-5 12-6 12-18 12-7 12-17 12-8 12-16 12-9 12-15 12-13 12-14 12-10 Gruppo motore e compressore 12-19 12-12 12-11...
Pagina 49
LISTA DEI COMPONENTI LISTA DEI COMPONENTI Questo elenco enumera i pezzi sostituibili del riscaldatore. Al momento di ordinare pezzi di ricambio, accertarsi di indicare il modello ed i numeri di serie (riportati sulla traghetta identifi cazione) del proprio generatore, oltre MODELLI 10 kW E 20 kW al codice ed alla descrizione del pezzo desiderato.
Pagina 50
ESPLOSO DEI COMPONENTI ESPLOSO DEI COMPONENTI MODELLI 29 kW 10-1 10-2 10-3 10-5 10-4 10-6 10-17 10-7 10-8 10-16 10-15 10-9 10-14 10-18 (44 kW) 10-10 10-13 (29 kW) 10-13 10-11 Montering motor och pump 10-12...
Pagina 51
LISTA DEI COMPONENTI LISTA DEI COMPONENTI Questo elenco enumera i pezzi sostituibili del riscaldatore. Al momento di ordinare pezzi di ricambio, accertarsi di indicare il modello ed i numeri di serie (riportati sulla traghetta identifi cazione) del proprio generatore, oltre MODELLI 29 kW al codice ed alla descrizione del pezzo desiderato Ersatzteil - Nr.
Pagina 54
In case of modifi cation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Generatori d’aria calda portatili a riscaldamento di- Prodotto: Machine Description: retto: GD 10 E,GD 20 IE, GD 30 IE Codice articolo: 85090, 85091, 85092 Article-No.:...
Pagina 55
IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è...
Pagina 56
HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...