Pagina 1
KM S / KM L / KM XL TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TECHNISCHE DOCUMENTATIE GEBRUIKSAANWIJZING ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ...
1.GENERAL INFORMATION 1. INFORMACJE OGÓLNE KM S mixing chamber is dedicated to operate with LEO S units. KM L mixing Komora mieszania KM S przystosowana jest do współpracy z nagrzewnicami chamber is dedicated to operate with LEO L, AGRO ST* units. KM XL mixing powietrza LEO S.
3. TECHNICAL DATA 3. DANE TECHNICZNE 3. TECHNISCHE GEGEVENS 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ LEO S1 + KM S LEO S2 + KM S LEO S3 + KM S Gear | Bieg | Stand | Cкорость Max airflow [m /h ] | Max. strumień przepływu...
Pagina 5
0,5 m/s | verticaal bereik van de niet-isothermische stroom bij ΔT = 5° C, bij een snelheidsbeperking van 0,5 m / s | При максимальном потоке струи воздуха, температуре теплоносителя ΔT = 5°C, и при граничной скорости 0,5 м/с. www.flowair.com...
Pagina 6
0,5 m/s | verticaal bereik van de niet-isothermische stroom bij ΔT = 5° C, bij een snelheidsbeperking van 0,5 m / s | При максимальном потоке струи воздуха, температуре теплоносителя ΔT = 5°C, и при граничной скорости 0,5 м/с. www.flowair.com...
4.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВОЗДУХОНАГРЕВАТЕЛЯ К КАМЕРЕ MENGKAMER В случае соединения KM L и AGRO ST, фильтр следует установить на входе воздуха. In combinatie van de mengkamer KM met de luchtverwarmer AGRO ST, de filters installeren op buitenlucht KM S / L www.flowair.com...
системы автоматики перейдите к пункту 6. verder naar punt 6. 5.1. INSTALLATION OF ACTUATOR SP 0-10 (LF24-SR) 5.1. MONTAŻ SIŁOWNIKA SP 0-10 (LF24-SR) 5.1. INSTALLATIE VAN ACTUATOR SP 0-10 (LF24-SR) 5.1. УСТАНОВКА СЕРВОПРИВОДА SP 0-10 (LF24-SR) SP 0-10 (LF24-SR) www.flowair.com...
Датчик температуры теплоносителя следует установить на обратке теплоносителя. 5.4. INSTALLATION OF FRESH AIR TEMPERATURE 5.4. MONTAŻ CZUJKI POWIETRZA ŚWIEŻEGO T1 SENSOR T1 5.4. INSTALLATIE VAN DE TEMPERATUURSENSOR T1 5.4. УСТАНОВКА НАРУЖНЕГО ВОЗДУХА Т1 VOOR VERSE LUCHTTOEVOER www.flowair.com...
Plaats de T4 niet in de buurt van warmtebronnen, verlichting, ramen en deuropeningen, etc Для того, чтобы правильно считать температуру, датчик Т4 следует установить на высоте ок 1,5м над землей. Не допускается устанавливать контроллер возле источников тепла, света, дверных и око`нных отверстий 10 | www.flowair.com...
Conductor cross-section are selected for long-term current load for B1 arrangement according to project of regulation PN-IEC 60364-5-523 and for overcurrent value limit according to regulation PN-91/E05009/473 p. 473.1.2 [idn. IEC 364-4-473 (1977)]. Due to the length of wires (above 100 m), other arrangement and other guidelines, given diameters should be reviewed. | 11 www.flowair.com...
Przekroje przewodów dobrano na obciążalność prądową długotrwałą dla ułożenia B1 wg projektu normy PN-IEC 60364-5-523 oraz na graniczną dopuszczalną wartość prądów przetężeniowych zgodnie z normą PN-91/E05009/473 pkt. 473.1.2 [idn IEC 364-4-473 (1977)]. Ze względu na długość przewodów (powyżej 100m), inny sposób ich ułożenia oraz inne wytyczne należy zweryfikować podane przekroje. 12 | www.flowair.com...
Geleiderdoorsnede geselecteerd voor stroombelasting op lange termijn voor B1-opstelling volgens project van regeling PN-IEC 60364-5-523 en voor overstroomwaardebeperking volgens voorschrift PN-91 / E05009 / 473 p. 473.1.2 [idn. IEC 364-4-473 (1977)]. Vanwege de lengte van de draden (boven 100 m), andere opstelling en andere richtlijnen, moeten de dimeters worden beoordeeld. | 13 www.flowair.com...
Сечения проводов были подобраны для долгосрочной токовой нагрузки для установки В1 в соответствии с нормой PN-IEC 60364-5-523 и для максимального значения токов перегрузки для нормы PN-91/E05009/473 пункт. 473.1.2 [idn IEC 364-4-473 (1977)]. Для длины проводов выше 100м, следует проверить сечение проводов. 14 | www.flowair.com...
Conductor cross-section are selected for long-term current load for B1 arrangement according to project of regulation PN-IEC 60364-5-523 and for overcurrent value limit according to regulation PN-91/E05009/473 p. 473.1.2 [idn. IEC 364-4-473 (1977)]. Due to the length of wires (above 100 m), other arrangement and other guidelines, given dimeters should be reviewed. | 15 www.flowair.com...
Przekroje przewodów dobrano na obciążalność prądową długotrwałą dla ułożenia B1 wg projektu normy PN-IEC 60364-5-523 oraz na graniczną dopuszczalną wartość prądów przetężeniowych zgodnie z normą PN-91/E05009/473 pkt. 473.1.2 [idn IEC 364-4-473 (1977)]. Ze względu na długość przewodów (powyżej 100m), inny sposób ich ułożenia oraz inne wytyczne należy zweryfikować podane przekroje. 16 | www.flowair.com...
Geleiderdoorsnede geselecteerd voor stroombelasting op lange termijn voor B1-opstelling volgens project van regeling PN-IEC 60364-5-523 en voor overstroomwaardebeperking volgens voorschrift PN-91 / E05009 / 473 p. 473.1.2 [idn. IEC 364-4-473 (1977)]. Vanwege de lengte van de draden (boven 100 m), andere opstelling en andere richtlijnen, moeten de dimeters worden beoordeeld. | 17 www.flowair.com...
Сечения проводов были подобраны для долгосрочной токовой нагрузки для установки В1 в соответствии с нормой PN-IEC 60364-5-523 и для максимального значения токов перегрузки для нормы PN-91/E05009/473 пункт. 473.1.2 [idn IEC 364-4-473 (1977)]. Для длины проводов выше 100м, следует проверить сечение проводов. 18 | www.flowair.com...
Przy podłączaniu modułów DRV do sterownika T-box lub systemu BMS konieczne jest binarne ustawienie adresu na przełączniku DIP-switch SW1. Każdy moduł sterujący DRV podłączony do Systemu FLOWAIR musi mieć nadany indywidualny adres. W celu ustawienia adresu należy przy wyłączonym napięciu ustawić adres urządzenia (zgodnie z tabelą), a następnie włączyć...
Expansiebouten zijn niet inbegrepen in de set. KM L: A=B=515; C=215 KM XL: A=720; B=600; C=315 Распорные дюбели не входят в состав набора. KM S : < 3 m KM L: 2,5-5,0 m KM XL: 2,5-5,0 m ❻ 20 |...
KM S: A=B=425; KM L: A=B=515; KM XL: A=720; B= 600 KM S : < 3 m KM L: 2,5-5,0 m KM XL: 2,5-5,0 m KM S: A=630; B=404 KM L: A=630; B=498 KM XL: A=810; B=695 | 21 www.flowair.com...
Pagina 22
6. УСТАНОВКА КМ ПОД ПЕРЕКРЫТИЕМ KM S: 2,5-4,5 m KM L: 2,5-6,5 m KM XL: 2,5-7,0 m KM S: A=B=425; C=400; D=480 KM L: A=B=515; C=495; D=575 KM XL: A=720; B=600; C=695; D=655 22 | www.flowair.com...
Periodic inspections The connection should be executed in a way which does not induce stresses. To keep proper technical parameters Flowair recommends periodic service It is recommended to install vent valves at the highest point of the system.
Przed sezonem grzewczym zaleca się sprawdzenie poprawności działania przepustnicy. W przypadków zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu przepustnic należy skontaktować się z firmą serwisową. Nieprawidłowo działająca przepustnica jest szczególnie niebezpieczne w okresie zimowym. Wówczas może dojść do uszkodzenia wymiennika ciepła. 24 | www.flowair.com...
De aansluiting moet zodanig worden gemaakt dat daardoor nergens Periodieke inspectie mechanische spanning ontstaat. Om de juiste technische parameters te behouden, adviseert Flowair om Het verdient aanbeveling om ontluchtingspunten te monteren op het hoogste (iedere 6 maanden) luchtverwarmers namens de gebruiker, periodiek te punt in het systeem.
заслонок. В случае наблюдения каких-нибудь неисправностей функционирования заслонок следует связаться с фирмой по сервисному обслуживанию. Неправильное функционирование заслонок чрезвычайно опасно в зимний период, потому что тогда может наступить повреждение теплообменника, особенно в момент блокировки заслонки свежего воздуха. 26 | www.flowair.com...
Made in Poland Wyprodukowano w Polsce Made in EU Made in EU Manufacturer: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. Producent: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia tel. +48 58 669 82 20 tel.