1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zum Prüfen des Ladezustandes von Batterien und Akkus in unterschiedlichen Ausführungen. Der Batterie-/Akkuladezustand und die Spannung können am LC-Display abgelesen werden. Das Produkt wird mit 2 Stück 1,5 V Batterien Typ AAA betrieben. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B.
6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. • In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. • Überlasten Sie das Produkt nicht. Beachten Sie die technischen Daten. •...
8. Inbetriebnahme a) Batterien einlegen Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter (7) auf Position OFF (Aus) steht. Öffnen Sie das • Batteriefach (5) an der Rückseite des Batterietesters. • Legen Sie zwei 1,5 V Batterien Typ AAA in das Batteriefach ein. Achten Sie auf korrekte Polung (+/-), wie im Batteriefach angegeben.
9. Pflege und Reinigung Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann. • Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von verbundenen Batterien oder Akkus. • Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts. 10. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
11. Technische Daten Stromversorgung ......2x 1,5 V Batterie Typ AAA Länge Messleitung ......ca. 80 cm Messbereich ........1,2 V / 1,4 V / 1,5 V / 3 V / 3,2 V / 3,7 V / 6 V / 9 V / 12 V Messobjekte, Batterie/Akkutypen ... 1 ,2 V Ni-MH Batterie/Akku Rundzelle: AAAA, AAA, AA, A, C, SC, D 1,4 V Zink-Luft Batterie/Akku A10, A13, A312, A675...
Pagina 11
Table of contents Page 1. Introduction ........................12 2. Explanation of symbols .....................12 3. Intended use ........................13 4. Delivery content .........................13 5. Features and functions ......................13 6. Safety instructions ......................14 a) General information ....................14 b) Batteries ........................15 7. Operating elements ......................16 8.
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory, national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product.
3. Intended use The product is used to check the charge level of various types of batteries and rechargeable batteries. The battery/rechargeable battery charge level and voltage can be read off the LCD display. The product is powered by two 1.5 V AAA batteries. This product is intended for indoor use only.
6. Safety instructions Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety information and information on proper handling in these operating instructions, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
• Never overload the product. Observe the technical data. • Never operate the device with wet hands. • Never cover the product during use. • Keep the product away from sources of ignition or open flame. The product may not be used in the vicinity of flammable materials or gases. Risk of explosion! • Contact an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the product.
8. Operation a) Insert batteries Make sure that the rotary switch (7) is in the OFF position. Open the battery compartment (5) on • the back of the battery tester. • Insert two 1.5 V AAA batteries into the battery compartment. Ensure that the batteries are inserted in the correct polarity (+/-) as indicated in the battery compartment.
9. Care and cleaning Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may damage the casing or stop the product from functioning properly. • Before cleaning, disconnect the product from connected batteries or rechargeable batteries. • Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
11. Technical Data Power supply ......2x 1.5 V AAA batteries Test lead length ...... approx. 80 cm Measurement range ....1.2 V / 1.4 V / 1.5 V / 3 V / 3.2 V / 3.7 V / 6 V / 9 V / 12 V Measurement objects, battery/ rechargeable battery types ..
Pagina 20
Table des matières Page 1. Introduction ........................21 2. Explication des symboles ....................21 3. Utilisation prévue .......................22 4. Contenu ..........................22 5. Caractéristiques et fonctions .....................22 6. Consignes de sécurité .......................23 a) Généralités .........................23 b) Piles..........................24 7. Éléments de fonctionnement .....................25 8. Mise en service .........................26 a) Insertion des piles ......................26 b) Mesure du niveau de charge ..................26 9.
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
3. Utilisation prévue Le produit sert à vérifier le niveau de charge de différents types de piles et d’accumulateurs. Le niveau de charge et la tension de la pile/l’accumulateur peuvent être consultés sur l’écran à LCD. Le produit est alimenté par 2 piles de 1,5 V de type AAA. L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans des locaux fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à des fins autres que celles décrites précédemment, vous risquez de l’endommager.
6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
• Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. • Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation d’appareils électriques doit être surveillée de manière responsable par du personnel formé. •...
7. Éléments de fonctionnement 1 Indicateur de niveau de charge des piles 5 Compartiment à piles (à l’arrière) 2 Indicateur de niveau de charge 6 Écran à LCD (objet à mesurer) 7 Commutateur rotatif 3 Indicateur de tension (objet à mesurer) 8 Cordons de mesure 4 Indicateur de résistance (objet à...
8. Mise en service a) Insertion des piles Assurez-vous que le commutateur rotatif (7) est en position OFF (Arrêt). Ouvrez le • compartiment à piles (5) situé à l’arrière du testeur de pile. • Insérez deux piles de 1,5 V de type AAA dans le compartiment à piles. Assurez-vous que la polarité...
9. Entretien et nettoyage N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, de l’alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et provoquer des dysfonctionnements. • Retirez les piles ou accumulateurs de l’appareil avant de le nettoyer. • Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux. 10.
11. Caractéristiques techniques Alimentation électrique ....... 2 piles de 1,5 V, type AAA Longueur du cordon de mesure ..env. 80 cm Plage de mesure ........ 1,2 V / 1,4 V / 1,5 V / 3 V / 3,2 V / 3,7 V / 6 V / 9 V / 12 V Objets à...
Pagina 29
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................30 2. Verklaring van de symbolen ....................30 3. Doelmatig gebruik ......................31 4. Inhoud van de verpakking ....................31 5. Eigenschappen en functies ....................31 6. Veiligheidsinstructies ......................32 a) Algemeen ........................32 b) Batterijen ........................33 7. Bedieningselementen ......................34 8. Ingebruikname ........................35 a) Batterijen plaatsen ......................35 b) Meet de laadtoestand ....................35 9.
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product.
3. Doelmatig gebruik Het product wordt gebruikt om de laadtoestand van batterijen en accu's in verschillende uitvoeringen te controleren. De laadstatus van de batterij en de spanning kunnen van het LC-display worden afgelezen. Het product wordt gevoed door twee batterijen van het type 1,5V AAA. Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes, dus gebruik buitenshuis is niet toegestaan.
6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade aan voorwerpen.
• In scholen en opleidingsinstellingen, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen moet werken met elektrische apparatuur gebeuren onder toezicht van daartoe opgeleid personeel. • Overbelast het product niet. Raadpleeg de technische gegevens. • Het apparaat mag nooit met natte handen worden bediend. • Dek het product tijdens het gebruik niet af. •...
8. Ingebruikname a) Batterijen plaatsen Zorg ervoor dat de draaischakelaar (7) in de positie OFF (Uit) staat. Open het batterijvak (5) • aan de achterkant van de batterijtester. • Plaats twee 1,5 V batterijen type AAA in het batterijvak. Let op de juiste richting van de polen (+/-), zoals in het batterijvak wordt aangegeven.
9. Onderhoud en reiniging Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden. • Koppel voor elke reiniging het product los van aangesloten batterijen of accu's. • Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product. 10.
11. Technische gegevens Stroomvoorziening ......2 x 1,5 V batterijen, type AAA Lengte meetkabel ......ong. 80 cm Meetbereik ........1,2 V / 1,4 V / 1,5 V / 3 V / 3,2 V / 3,7 V / 6 V / 9 V / 12 V Meetobjecten, batterij-/accutypes ...
Pagina 40
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten-verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.