Pagina 3
11 Betrieb ......................10 11.1 Strahlungsart wählen: α-Strahlung, β-Strahlung, γ-Strahlung, Röntgenstrahlung ..................10 11.2 Taste für Strom (Ein-/Ausschalten) und Hintergrundbeleuchtung ..11 11.3 Auswählen der Einheit für die Strahlungsdosisleistung (μSv/h, mR/h) 11 11.4 Daten speichern ...................11 11.5 Akkumulierte Strahlungsdosisleistung ..........12 11.6 Impulszählung ..................12 12 Datenübertragung zu einem Computer ............13 12.1 Installieren der Software auf dem Computer ........13 12.2 Datenübertragung durch Bluetooth .............13...
2 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Strahlungsmessgerät. Verwenden Sie das Produkt, um die Strahlungswerte von α-Strahlung, β-Strahlung, γ-Strahlung und Röntgenstrahlung zu erkennen und zu messen.
5 Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 6 Symbol-Erklärung Die folgenden Symbole befinden sich am Produkt/Gerät oder erscheinen im Text: Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können.
7.2 Handhabung Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen. 7.3 Betriebsumgebung Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus. Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Erschütterun- gen sowie brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
7.6 Batterien Achten Sie beim Einlegen von Batterien auf die korrekte Polarität. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschä- digte Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien sollten Sie daher stets geeignete Schutz- handschuhe tragen.
9 Batterie 9.1 Batterien einsetzen 1. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung durch Lösen der Verriegelungs- schraube. Achten Sie darauf, die Schraube nicht zu verlieren. 2. Setzen Sie 4 x AA-Batterien ein und achten Sie dabei auf die angegebene Po- larität. 3. Bringen Sie anschließend die Batteriefachabdeckung wieder an. 9.2 Überprüfen der Batteriespannung Wichtig: –...
10.1 Einstellungen Einstellung Beschreibung DATE Jahr, Monat, Tag Middle TIME Stunden, Minuten Wenn der gemessene Wert größer als der eingestellte Wert ist, ertönt ein kontinuierlicher Signalton. Einstellbereich: 1 - 999 μSv/h (Standardeinstellung: 205 μSv/h). Bei der Einstellung EIN ertönt ein „Tick“-Ton, wenn Strahlung erkannt wird.
Schalterstellung Erkannte Strahlungsart Mitte Alpha (α-Strahlung) Mitte Links Beta (β-Strahlung) Rechts Gamma (γ-Strahlung) Links, Mitte, Rechts Röntgenstrahlung 11.2 Taste für Strom (Ein-/Ausschalten) und Hintergrundbe- leuchtung Halten Sie die Taste gedrückt, um den Strom (das Gerät) ein-/auszuschalten. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste , um die Hinter- grundbeleuchtung ein-/auszuschalten.
11.5 Akkumulierte Strahlungsdosisleistung Sie können die akkumulierte Strahlungsdosis über einen Zeitraum messen. Die anfängliche Einheit ist μSv. Wenn die gemessene Dosisleistung zunimmt, än- dert sich die Einheit automatisch in mSv oder Sv. Drücken Sie die Taste , um zwischen den Modi zu wechseln: Unendlicher Berechnungsmodus für die Dosisleistung-Akkumulation, „μSv“...
12 Datenübertragung zu einem Computer Verwenden Sie die im Lieferumfang enthaltene Software zum Verarbeiten und Über- prüfen der Daten. 12.1 Installieren der Software auf dem Computer 1. Legen Sie die CD-ROM in Ihren Computer ein und machen Sie einen Doppel- klick auf die Softwaredatei, um sie zu installieren.
14 Entsorgung 14.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Leb- ensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom un- sortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
14.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getren- nt vom Produkt.Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
16.4 Umgebungsdaten Betriebshöhe ........ max. 2000 m Betriebstemperatur ....... 0 bis +50 °C Aufbewahrungstemperatur ... -10 bis +50˚C Luftfeuchtigkeit bei Betrieb/ Aufbewahrung ......< 75 % rF (nicht kondensierend) (-10 bis +30 °C) < 50 % rF (nicht kondensierend) (+30 bis +50 °C) 16.5 Sonstiges Abmessungen (H x B x T) ....
Pagina 18
1 Table of contents Introduction ....................20 Intended use ....................20 Delivery content ...................20 Up-to-date operating instructions ..............21 Description of symbols .................21 Safety instructions ..................21 7.1 General information ................21 7.2 Handling ....................22 7.3 Operating environment ................22 7.4 Operation ....................22 7.5 User requirements .................22 7.6 Batteries ....................23 Operating elements ..................23 8.1 Display ....................23...
Pagina 19
11 Operation .....................26 11.1 Select radiation type: α, β, γ, X-ray ............26 11.2 Power and backlight button ..............27 11.3 Select radiation dose rate unit (μSv/h, mR/h) ........27 11.4 Save data .....................27 11.5 Accumulated radiation dose rate ............28 11.6 Pulse counting ..................28 12 Data transfer to computer ................29 12.1 Install software on computer ..............29 12.2 Bluetooth data transmission ...............29...
2 Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 3 Intended use The product is a radiation meter. Use the product to detect and measure α-ray, β-ray, γ-ray, and X-ray radiation levels. The product is intended for indoor use only.
5 Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Fol- low the instructions on the website. 6 Description of symbols The following symbols are on the product/appliance or are used in the text: The symbol warns of hazards that can lead to personal injury.
7.2 Handling Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product. 7.3 Operating environment Do not place the product under any mechanical stress. Protect the appliance from extreme temperatures, strong jolts, flammable gas- es, steam and solvents.
7.6 Batteries Correct polarity must be observed while inserting batteries. The batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protec- tive gloves to handle corrupted batteries.
8.2 Product 1 Sensor window (G.M. Geiger counter tube). 2 Two-way ray selector switch: 2-γ, β+γ, α+γ+β 3 Display with backlight : Date, time, alarm, beep volume, mean value measurement time, Bluetooth (ON/OFF) : Value down / save data : Power (ON/OFF) / backlight : Toggle between: Sv/h and Rem/h dose rates : Enter / confirm...
9 Battery 9.1 Insert batteries 1. Remove the battery compartment cover by releasing the locking screw. Be care- ful not to lose the screw. 2. Insert 4x AA batteries matching the polarities shown. 3. Replace the compartment cover. 9.2 Battery voltage check Important: –...
10.1 Settings Setting Description DATE Year, month, day Middle TIME Hours, minutes When the measured value is greater than the set value, a con- tinuous beep will sound. Settings range: 1 - 999 μSv/h (default: 205 μSv/h). If set to ON, there will be a “tick” sound when radiation is de- tected.
Switch position Detected ray type Right Gamma (γ) Left, middle, right X-ray 11.2 Power and backlight button Press and hold the button to switch power ON/OFF. If the product is ON, press the button to switch the backlight ON/OFF. Note: –...
11.5 Accumulated radiation dose rate You can measure the accumulated radiation dose over time. The initial unit is μSv. If the measured dose rate increases, the unit will automatically change to mSv or Sv. Press the button to cycle through modes: Infinite dose rate accumulation calculation mode, “μSv”...
12 Data transfer to computer Use the bundled software to process and review the data. 12.1 Install software on computer 1. Insert the CD-ROM into your computer and double-click the software file to in- stall it. 2. Follow the onscreen instructions to complete the installation process. 12.2 Bluetooth data transmission Enable Bluetooth to transfer measured data to a computer in real-time using the bundled software.
14 Disposal 14.1 Product This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service life.
14.2 (Rechargeable) batteries Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be disposed of in the normal household waste. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
16.4 Environment Operating altitude ......max. 2000 m Operating temperature ....0 to +50 °C Storage temperature .....-10 to +50 °C Operating/Storage humidity ..<75 % RH (non-condensing) (-10 to +30 °C) <50 % RH (non-condensing) (+30 to +50 °C) 16.5 Other Dimensions (H x W x D) ....205 x 71 x 49 mm Weight ..........approx.
Pagina 34
1 Table des matières Introduction ....................36 Utilisation prévue ..................36 Contenu de l’emballage ................36 Mode d’emploi actualisé ................37 Description des symboles ................37 Consignes de sécurité .................37 7.1 Informations générales ................37 7.2 Manipulation ..................38 7.3 Conditions environnementales de fonctionnement ........38 7.4 Fonctionnement ..................38 7.5 Exigences des utilisateurs ..............38 7.6 Piles .......................39 Éléments de fonctionnement/commande ............39...
Pagina 35
11 Fonctionnement ...................42 11.1 Sélectionnez le type de rayonnement : α, β, γ, rayon X ......42 11.2 Bouton de mise marche et de rétroéclairage ........43 11.3 Sélectionner l’unité de débit de dose de rayonnement (μSv/h, mR/h) .43 11.4 Sauvegarder les données ..............43 11.5 Débit de dose de rayonnement cumulée ..........44 11.6 Comptage d’impulsions ................44 12 Transfert de données vers l’ordinateur ............45...
2 Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch 3 Utilisation prévue Le produit est un radiamètre. Utilisez le produit pour détecter et mesurer les niveaux de rayonnement α-ray, β-ray, γ-ray et X-ray.
5 Mode d’emploi actualisé Téléchargez la dernière version du mode d'emploi sur www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR. Suivez les instructions figurant sur le site Web. 6 Description des symboles Les symboles suivants figurent sur le produit/appareil ou sont utilisés dans le texte : Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des bles- sures corporelles.
7.2 Manipulation Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de faible hauteur, peuvent endommager le produit. 7.3 Conditions environnementales de fonctionnement N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques. Gardez l'appareil à l’abri de températures extrêmes, de secousses intenses, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants.
7.6 Piles Respectez la polarité lorsque vous insérez les piles. Afin d’éviter les dommages dus aux fuites, les piles doivent être enlevées de l’appareil si vous ne comptez pas utiliser celui-ci pendant une longue période. Des piles endommagées ou qui fuient peuvent provoquer des brûlures acides en cas de contact avec la peau, il est donc recommandé...
8.2 Produit 1 Fenêtre de capteur (tube compteur Geiger-Müller). 2 Sélecteur de rayons à deux voies : 2-γ, β+γ, α+γ+β 3 Écran avec rétroéclairage : Date, heure, alarme, volume de bip, valeur moyenne temps de mesure, Bluetooth (ON/OFF) : Valeur vers le bas/sauvegarder les données : Alimentation (ON/OFF) / rétroé- clairage...
9 Pile 9.1 Insérez les piles 1. Retirez le couvercle du compartiment des piles en desserrant la vis de blocage. Faites attention à ne pas perdre la vis. 2. Insérez 4 piles AA en respectant les polarités indiquées. 3. Remettez le couvercle du compartiment. 9.2 Contrôle de la tension des piles Important : –...
10.1 Réglages : Réglage Description DATE Année, mois, jour Middle TIME Heures, minutes Lorsque la valeur mesurée est supérieure à la valeur réglée, un bip continu retentit. Plage de réglage : 1 - 999 μSv/h (par défaut : 205 μSv/h). Si elle est réglée sur ON, il y aura un son «...
Position de l’interrupteur Type de rayonnement détecté Moyen Alpha (α) Middle Gauche Béta (β) Droit Gamma (γ) Gauche, moyen, droit Rayon X 11.2 Bouton de mise marche et de rétroéclairage Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer/éteindre l’ap- pareil.
11.5 Débit de dose de rayonnement cumulée Vous pouvez mesurer la dose de rayonnement cumulée au fil du temps. L’unité initiale est l’μSv. Si le débit de dose mesuré augmente, l’unité passe auto- matiquement à mSv ou Sv. Appuyez sur le bouton pour faire défiler les modes : Mode de calcul de l’accumulation du débit de dose infini, «...
12 Transfert de données vers l’ordinateur Utilisez le logiciel fourni pour traiter et examiner les données. 12.1 Installer le logiciel sur l’ordinateur 1. Insérez le CD-ROM dans votre ordinateur et double-cliquez sur le fichier du logiciel pour l’installer. 2. Suivez les instructions à l’écran pour terminer le processus d’installation. 12.2 Transmission de données par Bluetooth Activez la fonction Bluetooth pour transférer les données mesurées vers un ordina- teur en temps réel à...
14 Recyclage 14.1 Produit Ce symbole doit figurer sur tout équipement électrique et électronique mis sur le marché de l’UE. Ce symbole indique que cet appareil ne doit pas être éliminé comme un déchet municipal non trié à la fin de sa durée de vie.
14.2 Piles/accumulateurs Retirez les batteries/accumulateurs, le cas échéant, et éliminez-les séparément du produit. Conformément à la directive sur l’élimination des batteries usagées, le consommateur final est légalement tenu de rapporter toutes les batteries/accumula- teurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les batteries/accumulateurs rechargeables contenant des substances dangereuses sont marquées de ce symbole pour indiquer qu'il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
16.4 Environnement Hauteur de fonctionnement ..2000 m max. Température de service ....0 à +50 °C Température enregistrée ....-10 ˚C à 50 ˚C Humidité de fonctionnement/ stockage ........<75 % HR (sans condensation) (-10 à +30 °C) <50 % HR (sans condensation) (+30 à...
Pagina 50
1 Inhoudsopgave Inleiding .......................52 Beoogd gebruik ....................52 Leveringsomvang ..................52 Meest recente gebruiksaanwijzing ...............53 Beschrijving van de symbolen ..............53 Veiligheidsinstructies ...................53 7.1 Algemene informatie ................53 7.2 Omgang ....................54 7.3 Bedrijfsomgeving ...................54 7.4 Gebruik ....................54 7.5 Gebruikersvereisten ................54 7.6 Batterijen ....................55 Bedieningselementen ..................55 8.1 Display ....................55 8.2 Product ....................56 Batterij ......................57...
Pagina 51
11 Gebruik ......................58 11.1 Selecteer het type straling: α, β, γ, röntgenstraal ........58 11.2 Aan/uit- en achtergrondlichttoets ............59 11.3 Selecteer een eenheid voor het stralingsdosistempo (μSv/u, mR/u) ...59 11.4 Gegevens opslaan ................59 11.5 Geaccumuleerd stralingsdosistempo ...........60 11.6 Pulstelling .....................60 12 Gegevensoverdracht naar een computer ............61 12.1 Installeer de software op uw computer ..........61 12.2 Bluetooth-gegevensoverdracht ............61 13 Onderhoud en reiniging ................61...
2 Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 3 Beoogd gebruik Dit product is een stralingsmeter. Gebruik het product om α-straling, β-straling, γ-straling en röntgenstraling te detecteren en meten.
5 Meest recente gebruiksaanwijzing Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 6 Beschrijving van de symbolen De volgende symbolen staan op het product/apparaat of worden gebruikt in de tekst: Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden.
7.2 Omgang Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen het product beschadigen. 7.3 Bedrijfsomgeving Stel het product niet aan mechanische spanning bloot. Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, brandba- re gassen, stoom en oplosmiddelen. Bescherm het product tegen hoge luchtvochtigheid en vocht.
7.6 Batterijen Zorg ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit in het product worden ge- plaatst. Batterijen moeten uit het product worden verwijderd als deze voor lange tijd niet gebruikt wordt om schade door lekken te vermijden. Lekkende of beschadigde accu's of batterijen kunnen bij aanraking met de huid brandwonden veroorza- ken.
9 Batterij 9.1 Batterijen installeren 1. Verwijder het deksel van het batterijvak door de vergrendelingsschroef los te draaien. Zorg ervoor de schroef niet kwijt te raken. 2. Installeer 4x AA-batterijen volgens de afgebeelde polariteit. 3. Plaats het deksel van het vak terug. 9.2 Batterijspanning controleren Belangrijk: –...
10.1 Instellingen: I n s t e l - Beschrijving ling DATE Jaar, maand, dag Middle TIME Uren, minuten Wanneer de gemeten waarde groter is dan de ingestelde waar- de, zal er een continue pieptoon klinken. Instellingsbereik: 1 - 999 μSv/h (standaard: 205 μSv/h). Wanneer ingesteld op AAN, klinkt er een “tik”-geluid wanneer straling wordt waargenomen.
Schakelpositie Gedetecteerd stralingstype Midden Alfa (α) Middle Links Bèta (β) Rechts Gamma (γ) Links, midden, rechts Röntgenstraal 11.2 Aan/uit- en achtergrondlichttoets Houd de toets ingedrukt om AAN/UIT te schakelen. Als het apparaat AAN staat, kunt u op de toets drukken om de achtergrond- verlichting AAN/UIT te schakelen.
11.5 Geaccumuleerd stralingsdosistempo U kunt de geaccumuleerde stralingsdosis gedurende een bepaalde periode meten. De aanvankelijke eenheid is μSv. Als het gemeten dosistempo verhoogt, verandert de eenheid automatisch in mSv of Sv. Druk op de toets om de verschillende modi te doorlopen: Oneindige berekeningsmodus voor de dosistempo-accumulatie, “μSv”...
12 Gegevensoverdracht naar een computer Gebruik de gebundelde software om de gegevens te verwerken en controleren. 12.1 Installeer de software op uw computer 1. Steek de CD-ROM in uw computer en dubbelklik op het softwarebestand om te installeren. 2. Volg de instructies op het scherm om het installatieproces te voltooien. 12.2 Bluetooth-gegevensoverdracht Schakel de Bluetooth-functie in om gemeten gegevens in real-time naar een com- puter te sturen met gebruik van de gebundelde software.
14 Afvoer 14.1 Product Dit symbool moet zijn aangebracht op alle elektrische en elektronische apparatuur die op de EU-markt wordt gebracht. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet als ongesorteerd gemeentelijk afval mag worden afgevoerd. Het AEEA-symbool (Afgedankte Elektrische en Elektronische Appa- ratuur) schrijft voor dat het apparaat gescheiden van ander afval moet worden afgevoerd.
14.2 Batterijen/accu’s Haal eventueel geplaatste batterijen/accu’s uit het apparaat en gooi ze afzonderlijk van het product weg. Volgens de Batterijrichtlijn zijn eindgebruikers wettelijk ver- plicht om alle gebruikte batterijen/accu’s in te leveren, ze mogen niet met het nor- male huisvuil worden weggegooid. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
16.4 Omgeving Bedrijfshoogte ....... max. 2000 m Bedrijfstemperatuur ...... 0 tot + +50 °C Opslagtemperatuur ....... -10 tot 50 ˚C Bedrijfs-/opslagvochtigheid ... <75 % RV (niet condenserend) (-10 tot +30 °C) <50 % RV (niet condenserend) (+30 tot +50 °C) 16.5 Overig Afmetingen (H x B x D) ....
Pagina 68
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, sind verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.