Pagina 1
Morsø 8170 Mode d’emploi et manuel d’installation Installatie- en gebruikshandleiding MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS E-Mail: stoves@morsoe.com · Website: www.morsoe.com...
Pagina 2
INdhoLd · CoNteNt opstilling af deres morsø ovn ......5 Fyringsteknik/Brugen af deres ovn ....10 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen ..14 Installing your Morsø...
Pagina 3
Mode d’emploi et manuel d’installation 8170 eN 13240 MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS E-Mail: stoves@morsoe.com · Website: www.morsoe.com...
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau poêle Morsø ! Morsø, le plus important fournisseur sur le marché da- nois, fabrique des poêles-cheminées de haute qualité depuis 1853. en suivant les instructions ci-après, nous sommes persuadés que votre nouveau poêle vous ap- portera plaisir et satisfaction durant de nombreuses an- nées.
1.0 Installation de votre poêle Morsø 1.1 déballage du poêle Les poêles Morsø 870 pèsent 87 kg. Pour éviter tout dommage lors du déballage et du montage du poêle, il est recommandé que deux personnes exécutent ce travail. La plaque supérieure, qui n’est pas fixée, doit être enlevée avant de lever la chambre de combustion de la palette.
Si le poêle est fixé au-dessus d’un sol inflammable, le sol doit être recouvert d’un matériau ininflammable sous le poêle, dépassant au moins de 0 cm la porte du poêle et de 5 cm sur les côtés. Remarque – distance minimale entre le dessous du poêle et un sol inflammable : 150 mm. distance de l’ameublement La distance entre les matériaux inflammables et le devant du poêle doit être de 00 mm et il faut tenir compte que les meubles et autres objets peuvent souffrir de la chaleur à...
1.6 Raccord de conduits Lever la plaque supérieure en fonte du poêle. La plaque de protection circulaire en fonte, dans la plaque supérieure, doit rester fixée si le poêle doit être monté avec le conduit de fumée à l’arrière et doit être dévissée si l’on désire monter le conduit de fumée sur le dessus.
Le raccord éventuel entre un conduit de fumée vertical et un conduit horizontal peut être ef- fectué en montant un conduit coudé, avec un coude pas trop angulaire pour éviter une perte de tirage de la cheminée. Les dimensions du conduit de fumée doivent être conformes aux prescriptions locales et nationales.
ler une grille d’aération dans la pièce où le poêle-cheminée est installé. dans le cas contraire le tirage de la cheminée sera trop faible ce qui provoquer une mauvaise combustion dans le poêle et un refoulement de fumée lorsque la porte du poêle est ouverte.
2.0 technique de chauffe/Utilisation de votre poêle Votre poêle comporte des points d’alimentation d’air à 2 endroits. De l’air de combustion préchauffé est alimenté par la combustion, à grande vitesse au-des- sus de la vitre et se commande à l’aide du dispositif au-dessus de la porte. L’air de combus- tion est admis lorsque le dispositif est poussé...
2.1 Allumage et intervalles des charges Lors de l’allumage, beaucoup d’air est nécessaire. Lorsque l’on commence avec un poêle froid, la porte doit rester entr’ouverte et l’admission d’air ouverte au maximum. Garder toujours env. cm de cendres au fond de la chambre de combustion. Cela forme une isolation et favorise une bonne combustion.
Pagina 12
5. Si les conditions du point sont remplies, mettre au maximum bûches d’un poids total de ,5 à ,5 kg et d’une longueur de 5 à 0 cm à plat sur les braises, avec un espace d’env. cm entre les bûches. 6.
Pagina 13
Il faut normalement toujours ouvrir la porte du poêle lentement les premiers à centimè- tres et attendre que la pression soit égalisée avant d’ouvrir complètement la porte. De cette manière, on évite d’être gêné par la fumée éventuelle, spécialement lorsque le tirage est mau- vais.
3.0 entretien régulier du poêle 3.1. entretien extérieur La surface trempée du poêle est enduite d’un vernis senotherm résistant à la chaleur. Il garde bel aspect si on le nettoie avec un aspirateur avec un embout souple ou un chiffon sec com- pact La surface peinte peut à...
Joints A long terme, les joints des portes vont s’user et doivent être remplacés, si nécessaire, pour éviter une combustion incontrôlée. Utiliser le set de joints Morsø. Remarque - Les pièces d’usure normales ne sont pas couvertes par une extension de la garantie Morsø. Les produits d’entretien (pièces de rechange, produit de nettoyage pour vitre, vernis, set de joints, etc.) sont disponibles chez votre distributeur Morsø...
Pagina 16
. Lever un peu la chicane pour la fumée inférieure et tenir dans cette position. Les briques latérales seront ainsi libé- rées. . Basculer la première brique latérale et la sortir. . Basculer la deuxième brique latérale et la sortir. .
Pagina 17
6. Il faut s’assurer que les chicanes pour la fumée et les briques sont à nouveau correctement montées avant de faire du feu après un nettoyage. Pièces d’entretien pour la série 8170 description No de produit Grille en fonte 8800 Chicane pour la fumée supérieure...
Pagina 19
Installatie- en gebruikshandleiding 8170 eN 13240 MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS E-Mail: stoves@morsoe.com · Website: www.morsoe.com...
Pagina 20
Gefeliciteerd met uw nieuwe Morsø-kachel! Morsø, de grootste kachelproducent op de deense markt, maakt al sinds 1853 houtkachels van de hoog- ste kwaliteit. Indien u de aanwijzingen hieronder vol- gt, zijn wij ervan overtuigd dat u uw nieuwe kachel nog jarenlang met veel plezier zult kunnen gebruiken. INhoUd Installatie van uw Morsø-kachel De kachel uitpakken...
1.0 Installatie van uw Morsø-kachel 1.1 de kachel uitpakken De Morsø-kachel uit de 870 wegen 87 kg. Teneinde beschadigingen te voorkomen wan- neer u de kachel uitpakt en monteert, raden wij u aan dit met twee personen te doen. Verwij- der de losliggende bovenplaat vóór u de verbrandingskamer van het houten pallet af tilt.
de vloer Als de kachel boven een brandbare vloer wordt gemonteerd, moet een niet-brandbare on- derlaag de vloer onder de kachel bedekken. Deze moet zich tot minstens 0 cm voor de deur van de kachel en minstens 5 cm aan elke kant van de opening uitstrekken. Let op: de minimale afstand van een brandbare vloer tot de onderkant van de kachel is 150 mm.
1.6 Rookkanaalverbindingen til de gegoten bovenplaat van de kachel af. Indien het rookkanaal aan de achterzijde van de kachel wordt gemonteerd, dient u de ge- goten, ronde dekplaat in de bovenplaat te laten zitten; komt het rookkanaal aan de boven- zijde, dan dient u de dekplaat los te schroeven van de bovenplaat.
1.8 Aansluiting op een stalen schoorsteen Indien de wandophanging van uw kachel met zich meebrengt dat de schoorsteen recht omhoog door het plafond loopt, dient u de nationale en plaatselijke voorschrif- ten met betrekking tot de afstand tussen de schoorsteen en eventuele brandbare plafondmaterialen in acht te nemen.
1.9 trek Indien er rook uit de kachel komt wanneer het deurtje geopend wordt, is dat te wijten aan een te geringe trek in de schoorsteen. Dit type kachel vereist een schoorsteentrek van ten minste PA om voldoende verbranding te waarborgen en het vrijkomen van rook te verhinderen. Er kan echter ook rook ontsnappen wanneer de kacheldeur geopend wordt terwijl de kachel hevig brandt;...
2.0 de kachel gebruiken/aanmaken Uw kachel is zodanig ontworpen dat er vanaf twee plaatsen luchttoevoer plaatsvindt. Voorverwarmde verbrandingslucht wordt op hoge snelheid via de bovenzijde van het glazen ven- ster aangevoerd; dit kan geregeld worden met de hendel boven het deurtje. Wanneer de hendel naar rechts wordt geduwd, wordt er verbrandingslucht aangevoerd, en de aanvoer wordt ge- blokkeerd wanneer u de hendel naar links duwt.
2.1 Aanmaken en brandstoftoevoer Wanneer u de kachel aanmaakt, is er een grote hoeveelheid lucht nodig. Indien u met een koude kachel begint, moet het deurtje gedurende de eerste minuten op een kier blijven staan, terwijl de toevoer van verbrandingslucht maximaal moet geopend zijn. Zorg ervoor dat er al- tijd een laag as van ongeveer cm dik op de bodem van de verbrandingskamer ligt.
Pagina 28
5. Nadat aan de voorwaarde in fase is voldaan, legt u ma- ximaal drie stukken hout met een totaalgewicht van ,5 à ,5 kg en een lengte van 5 à 0 cm op de gloeiende laag, in één laag, met een onderlinge afstand van ongeveer 6.
Pagina 29
De kacheldeur moet normaal gesproken de eerste à centimeter voorzichtig geopend wor- den, waarna u dient te wachten tot de druk zich gelijkmatig heeft verdeeld voordat u het deurtje volledig opent. Op deze manier voorkomt u dat er rook naar buiten komt, in het bi- jzonder wanneer de trek zwak is.
3.0 Regelmatig onderhoud van de kachel 3.1 extern onderhoud Het gegoten oppervlak van de kachel is geverfd met warmtebestendige Senotherm-verf. Dit kan het best worden onderhouden met behulp van een stofzuiger met een zacht mondstuk of door het af te drogen met een droge, stofvrije doek. Indien de kachel te intensief wordt gestookt, kan het geverfde oppervlak op termijn een grij- sachtige tint krijgen, maar het uiterlijk kan eenvoudig worden opgefrist met Morsø...
Pakkingen De pakkingen in het deurtje zullen op termijn verslijten en vervangen moeten worden om een te sterke verbranding te voorkomen. Gebruik de originele Morsø-pakkingset. oPMeRKING: de onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, vallen niet onder de uitgebreide garantie van Morsø. Uw Morsø-dealer biedt u een heel assortiment van onderhoudsproducten (onderdelen, glas- reiniger, verf, pakkingset, enz.) voor uw kachel.
Pagina 32
. Til het onderste rookschot een beetje op en houd het in deze positie. Zo komen de stenen zijplaten los. . Kantel een van de stenen zijplaten en verwijder hem. . Kantel de tweede stenen zijplaat en verwijder hem. . Nadat de stenen zijplaten verwijderd zijn, schuift u het on- derste rookschot naar beneden en verwijdert u het.
Pagina 33
5. Til het bovenste rookschot uit zijn houder en kantel het. 6.Zorg ervoor dat de rookschotten en de stenen correct opni- euw gemonteerd worden vóór u de kachel na een reini- gingsbeurt aanmaakt. onderdelen van de 8170-reeks Beschrijving Productnummer Gegoten rooster...