Pagina 1
G e b r u i k s h a n d l e i d i n g N o t i c e d ' u t i l i s a t i o n B e d i e n u n g s a n l e i t u n g NL : vanaf pagina 2 F : depuis page 15 D : ab Seite 28...
Pagina 3
Inhoud I1 Inleiding ....................3 2 Veiligheid ....................4 3 Ketelbeschrijving ..................5 4 Beeldscherm en toetsen .................6 4.1 Reset-toets ..................6 4.2 Instellen van de warmwatertemperatuur .........7 4.3 Instellen van de CV-watertemperatuur ...........7 4.4 Opvragen van actuele gegevens ............7 5 Bijvullen CV - installatie ................8 6 Het buiten bedrijf stellen van de ketel ............9 7 Comfort-/Eco-instelling warmwater ............10 8 Pomp continu ..................
Inleiding Deze gebruikshandleiding beschrijft de werking en de bediening van de ATAG A CV-ketel. Deze handleiding is bedoeld voor de gebruiker. Voor installatie en in bedrijf stellen is er een installatie- en servicemanual voor de installateur. Lees deze gebruikshandleiding goed door voordat u enige handeling aan het systeem verricht.
Pagina 5
Werkzaamheden aan de ketel mogen alleen door paratuur plaatsvinden. Bij vervanging van onder- delen mogen uitsluitend ATAG Service-onderde- len toegepast worden. Indien u gas ruikt: Geen open vuur! Niet roken! Geen licht in- of uitschakelen of andere elek- trische schakelaars bedienen...
Pagina 6
De ATAG A is een gesloten, condenserend en modulerende CV-ketel al of niet voorzien van een geïntegreerde warmwatervoorziening en voldoet aan de Europese norm (CE). Een comformiteitsverklaring is op te vragen bij de fabrikant. Het gebruiksrendement van de ketel is zeer hoog, de stralings-, convectie- en stilstands-verliezen zijn laag.
Beeldscherm en toetsen De ketel is aan de voorzijde voorzien van een deurtje. Na het openen van het deurtje treft u een kort overzicht aan met de betekenis van de toetsen en symbolen. Deze zijn hierna verder beschreven. Sleutel Kraan Radiator Indicator voor programma:...
Pagina 8
Druk op de + of - ; het beeldscherm toont knip- perend de ingestelde waarde; Druk op de + of - om de ingestelde waarde te wijzigen. Elke wijziging is direct actief. Warmwaterprogramma UIT: Druk op de - tot de laagste waarde en druk vervolgens nogmaals op -.
Pagina 9
Indien u zelf de CV-installatie wilt bijvullen gaat u als volgt te werk: (Neem bij twijfel contact op met uw installateur) Sluit de vulslang aan op de koudwaterkraan; Vul de vulslang geheel met drinkwater (uitsluitend stadswater!); Sluit de gevulde vulslang aan op de vul- en aftapkraan van de CV-installatie; Open de vul- en aftapkraan;...
Pagina 10
Verwarming en warmwater UIT: Druk op de - toets van beide toetsen totdat de laagste waarde is bereikt. Laat de toets los en druk nogmaals op de - toets. Het display toont --.Het programma is daarmee uitgeschakeld. De pijl links is uit. stallatie: Zorg dat er geen warmtevraag is: geen geopende warmwaterkraan en kamerthermostaat laag.
Pagina 11
Af fabriek staat de warmwatervoorziening gesteld op Comfort. Dit houdt in dat er direct beschikking is over warmwater bij het openen van de warmwaterkraan. Indien gewenst kan er gekozen voor een Eco-stand. Dit houdt in dat bij tappen het iets langer duurt voordat er warmwater uit de warmwaterkraan komt.
Pagina 12
Af fabriek staat de pomp ingesteld op automa- tisch. Dit houdt in dat de pomp inschakelt op het moment van warmtevraag voor CV of warm water. Indien nodig kan de pomp ook continu functio- neren. Hiervoor moet de volgende handelingen uitgevoerd worden: Op het beeldscherm verschijnt rechtsonder een pijltje ter indicatie dat de pomp nu continu ge-...
Storing In geval van een storing (dit wordt aangegeven door een en nummercode op het beeldscherm) kunt u proberen de storing op te heffen door op de Reset-toets te drukken. Indien de storing zich blijft voordoen, neem dan spoedig contact op met uw installateur en geef de nummercode door.
Pagina 15
N o t i c e s d ' u t i l i s a t i o n...
Pagina 17
Sommaire 1 Introduction ...................18 2 Sécurité ....................19 3 Description de la chaudière ..............20 ..............21 4.1 Touche Reset ................21 4.2 Réglage de la température d’eau chaude sanitaire ......22 4.3 Réglage de la température du circuit de chauffage central ..22 ..........22 5 Compléter le remplissage de l’installation de chauffage central ..
Pagina 18
Introduction Ce manuel d’utilisation décrit le fonctionnement et l’utilisation de la chaudière de chauffage central ATAG A. Cette notice est destinée à l’utilisateur. Pour l’installation et la mise en service, l’installateur Lisez soigneusement cette notice avant de mani- puler les commandes de la chaudière.
Pagina 19
Les travaux à effectuer sur la chaudière seront utilisera des appareils calibrés. Les pièces ne peu- d’origine. - Ne pas allumer ou éteindre la lumière, ni action- - Ne pas téléphoner ! - Fermer la vanne gaz. - Ouvrir portes et fenêtres. - Prévenir les autres habitants de l’immeuble et - N’appeler le fournisseur de gaz ou l’installateur Protection contre la corrosion...
Pagina 20
La chaudière ATAG A est une chaudière de chauf- fage central étanche modulante à condensation, mande par le fabricant. très élevée et des pertes par rayonnement, par convexion ou à l’arrêt très faibles. Les émissions de substances nocives sont considérablement in-...
Pagina 21
L'Écran et les touches La face avant de la chaudière est munie d’un por- tillon. En ouvrant celui-ci, vous trouverez un bref Flamme Cloche Robinet Radiateur Indicateur du programme : Chauffage central Eau chaude sanitaire ba r Pompe Touche d’information ( OK ) Réglage de la température du Réglage...
Pagina 22
valeur réglée en clignotant ; ARRÊT du programme d’eau chaude : Appuyer du milieu est éteint. valeur réglée en clignotant ; ARRÊT du programme chauffage central : Appuy- supérieur est éteint. Appuyer brièvement sur la touche i ou la touche SCROLL pour obtenir les valeurs suivantes : A0 = Température eau de départ A1 = Température eau de retour...
Pagina 23
Si vous souhaitez ajouter vous-même de l’eau dans l’installation de chauffage central, veuillez procéder comme suit : (En cas de doute, veuillez contacter votre installateur) de l’installation de chauffage central ; 4 Ouvrir le robinet de remplissage/vidange ; 5 Ouvrir le robinet d’eau froide ; 7 Fermer le robinet d’eau froide ;...
Pagina 24
Chauffage et eau chaude sur ARRÊT : Appuyer sur la touche – des deux touches jus- chaleur : aucun robinet d’eau chaude ouvert et thermostat d’ambiance en position basse. Retirer de l’installation de chauffage central, il faut tenir le reste d’eau ne puisse geler.
Pagina 25
En sortant de l’usine, la production d’eau chaude sanitaire est réglée sur la position Confort. Ceci disponible lors de l’ouverture du robinet d’eau chaude. Si on le souhaite, il est possible de choisir la position Eco. Dans ce cas, il faut attendre un ne sorte du robinet.
Pagina 26
En sortant de l’usine, la pompe est réglée sur pompe s’enclenche au moment d’une demande de chaleur pour le chauffage central ou l’eau chaude sanitaire. Si nécessaire, la pompe peut ce réglage, procéder comme suit : tenant en continu. Si aucune touche n’est actionnée durant 8 minu- ment à...
Pagina 27
lettre c suivie d’un code), vous pouvez essayer de supprimer le dérangement en appuyant sur la touche Reset. Si le dérangement persiste, veuil- lez contacter rapidement votre installateur et lui Certains messages composés de la lettre c et d’un code ne sont pas des dérangements. Ces mes- sages disparaissent spontanément au bout d’un certain temps.
Pagina 29
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g...
Pagina 31
1 Einleitung ....................32 2 Sicherheit .....................33 3 Gerätebeschreibung ................34 4 Funktionstasten am Display ..............35 4.1 Reset-Taste ...................35 4.2 Einstellung der Warmwassertemperatur ........36 4.3 Einstellung der Kesseltemperatur ..........36 4.4 Abfragen von aktuellen Daten ............37 5 Nachfüllen der Heizungsanlage ............38 6 Außerbetriebnahme der Anlage ............39 7 Einstellungsmöglichkeiten Warmwasser ...
Pagina 32
Hilfestellung zur Bedienung und zum Verständnis der Funktionsweise des ATAG A- Kessels bieten. Um alle Vorteile des ATAG Gerätes optimal nutzen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch Ihres A-Kessels bitte sorgfältig durch. Beachten Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit, dass die Aufstellung, Einstellung und Wartung Ihres Gerätes nur durch einen...
Pagina 33
Sicherheit Erdgas riecht dank des beigemischten Duftstoffs so intensiv, dass selbst kleinste Gasmengen wahrgenommen werden. Bemerken Sie Gasgeruch, ist das noch kein Grund zur Panik. Riecht es nach Gas, ist offenes Feuer tabu. Also Zigaretten aus, kein Feuerzeug und keine Streichhölzer benutzen! Auch an elektrischen Geräten können Funken entstehen.
Pagina 34
Mitteln wie z.B. Frost- und Korrosionsschutzmitteln (Inhibitoren) ist nicht zulässig. Eventuell setzen Sie sich mit einen Fachhandwerksbetrieb in Verbindung. Das ATAG A-Gerät ist ein geschlossener, kondensierender modulierender Brennwertkessel der mit oder ohne integrierter Warmwasserbereitung ausgerüstet ist. Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien (CE).
Pagina 35
An der linken Frontseite des Gas- Brennwert- den Gundfunktionen der Bedienungselemente sichtbar, dieser wird mit Hilfe der folgenden Abbildung näher erläutert. Brenner in Funktion Symbole für Fehler Indikation Programm: Heizungsanforderung Heizbetrieb Warmwasseranforderung Warmwasserbetrieb ba r Service Symbol / Blockierung Pumpendauerlauf Informations-Taste ( OK ) Einstellung...
Pagina 36
Drücken Sie zum Verstellen der Warmwasser- temperatur das + oder – der -Taste. Die Temperaturvorgaben verändern sich unmittelbar auf den gewünschten Sollwert. Warmwasserprogramm AUSSCHALTEN: Die – Taste ( ) drücken und gedrückt halten bis der Wert sich nicht mehr verändert (niedrigster Einstellwert).
Pagina 37
Durch kurze Betätigung der i-Taste/Scrolltasten können die folgend aufgeführten Betriebsdaten abgefragt werden: A0 = Kesselvorlauftemperatur A1 = Kesselrücklauftemperatur A2 = Warmwassertemperatur A4 = Abgastemperatur (Nur bei angeschlossenem Abgassensor) A5 = Außentemperatur (Nur bei angeschlossenem Außenfühler) A6 = Wasserdruck Heizanlage A9 = Drehzahl Ventilator...
Pagina 38
Heizungsanlage muss sauberem Leitungswasser gefüllt werden. In Ausnahme- fällen gibt jedoch stark abweichende zum Befüllen der Heizungsanlagen geeignet sind. Wenden Sie sich in einem solchen Fall bitte an einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Verwenden Sie keine Zusatzmittel für die Wasseraufbereitung. Um Korrosion im Kessel und im Heizungssystem zu vermeiden, muss die Wasserhärte des Befüllungswassers im Bereich von <...
Pagina 39
9 Wasserhahn und Füllventil der Heizungsanlage schließen 10 Füllschlauch entfernen Nach Ablauf des Entlüftungsprogramms (7 min.)/ wieder im normalen Betriebszustand. Das automatische Entlüftungsprogramm dient zum Schutz der Anlagenkomponenten und kann daher nicht deaktiviert werden. Heizungs- Warmwasserprogramm AUSSCHALTEN: siehe Punkt 4.2 und 4.3. Heizungs- Warmwasserprogramm AUSSCHALTEN: siehe Punkt 4.2 und 4.3.
Pagina 40
Werksseitig eine Warmwasserkomfort- funktion aktiviert. Der Wärmeerzeuger stellt für die Warmwasserbereitung eine Grundtemperatur zur Verfügung. geringes Wasservolumen wird Temperatur gehalten und somit ständig für die Warmwasserentnahme bereitgestellt. Alternativ kann eine ECO-Funktion aktiviert werden: Der Wärmeerzeuger stellt für die Warmwasserbereitung keine Grundtemperatur zur Verfügung.
Pagina 41
Werksseitig ist ein Automatikbetrieb aktiviert. Die Pumpe geht erst in Betrieb, wenn ein Anforderungswert vorhanden ist. Für Aktivierung des Pumpendauerlaufes gehen Sie bitte folgendermaßen vor: Display erscheint jetzt Pfeil Indikationsmerkmal für den Pumpendauerlauf.
Pagina 42
Fehlermeldungen Im Falle einer Störung (in der Anzeige blinkt ein “c“ mit Nummercode, der Kessel wird verriegelt) können Sie durch Drücken der Reset-Taste die Störung reseten. Sollte die Störung wiederkehren, nehmen Sie bitte mit einem Fachhandwerksbetrieb Kontakt auf und teilen den Nummerncode (cX XX) mit.
Pagina 43
Wärmeerzeugern erheblich gesenkt werden. folgenden Wartungsintervalle: Einmal im Jahr eine optische Inspektion* (oder alle 4000 Betriebs-Stunden) Alle 2 Jahre eine ausführliche Wartung (oder alle 8000 Betriebs-Stunden) ATAG bietet Ihnen zu Ihrem Produkt ein Gewährleistungspaket über gesetzlichen Norm liegt. Für Details...
Pagina 46
1 Úvod .....................47 ..................48 3 Opis kotla .....................49 ..............50 ..............50 4.2 Nastavenie teploty teplej vody ............51 4.3 Nastavenie teploty vykurovacej vody ..........51 ...........51 5 Plnenie systému ÚK ................52 6 Odstavenie kotla ...................53 7 Nastavenie teplej vody Komfort/Eko ............54 ................55 9 Poruchy ....................56 ....................56 ....................56...