Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 20

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Proline CHP65SS-E

  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    CONTENT 1……………………………………….General safety 2……………………………………….Features 3………………………………………..Installation 4………………………………………..Notice of installation 5………………………………………..Safety Warning 6…………………………………………Using the hood 7…………………………………………Maintenance 8………………………………………. ..Trouble Shooter 9…………………………………………...Dispos...
  • Pagina 3: General Safety

    (1)GENERAL SAFETY If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further reference. The appliance has been designed as external fumes exhaust or as a filtered internal air recycle cooker hood.
  • Pagina 4: Features

    (2) FEATURES 1. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design. 2. Equipped with a large power low noise electric motor and centrifugal leaf, it produces strong suction, low noise, non stick grease filter and is easy to clean. 3.
  • Pagina 5: Installation

    (3). Installation Installing the cooker hood 1. Position the hood against the wall and mark the position of the support holes (A, B, C, D and E) that are to be drilled as shown. 2. Use a drill bit with an 8 mm diameter to make holes in the wall where you have marked these positions. 3.
  • Pagina 6: Electrical Connection

    (4) Electrical Connection Important This cooker Hood has a Double Insulation for maximum safety and therefore it does not require any Earth Connection It is recommended that installation is carried out by a qualified electrician. The manufacturers will not accept liability for any problems however caused by the failure of the user or installer to comply with these instructions or with safety regulations.
  • Pagina 7: Using The Hood

    (6) USING THE HOOD Push button 1. Push stop button, and the motor will stop. 2. Push the Low button, and the motor runs at low speed. 3. Push the high button, and the motor runs at mid speed. 4. Push the High button, and the motor runs at high speed. 5.
  • Pagina 8: Maintenance

    (7) MAINTENANCE 7.1 Cleaning the carbon grease filter mesh The filter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use a corrosive detergent on it. Keeping this filter clean will keep the appliance running correctly. Please follow the guideline below. Put the mesh into clean water at about 40-50ºC, pour on the detergent, and soak for 2-3 mins.
  • Pagina 9: Trouble Shooter

    8.TROUBLE SHOOTER Fault Cause Solution Light on, but motor The leaf blocked Get rid of the blocking does not work The capacitor damaged Replace capacitor The motor jammed bearing Replace motor damaged The internal with of motor Replace motor off or a bad smell from the motor Light does not work, Beside the above mentioned, check the following:...
  • Pagina 10: Dispos

    DISPOSAL As a responsible retailer we care about the environment. As such we urge you to follow the correct disposal procedure for your product and packaging materials. This will help conserve natural recourses and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the environment.
  • Pagina 12 SOMMAIRE 1……………………………………….Sécurité générale 2……………………………………….Caractéristiques 3………………………………………..Installation 4………………………………………..Recommandations pour l'installation 5……………………………………….Avertissement de sécurité 6…………………………………………Utilisation de la hotte 7…………………………………………Entretien 8………………………………………Guide de dépannage 9…………………………………………...Mise au rebut...
  • Pagina 13: Sécurité Générale

    (1) SÉCURITÉ GÉNÉRALE Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger Lisez attentivement toutes les instructions et informations d'installation, de sécurité et d'entretien de ce guide.
  • Pagina 14 (2) CARACTÉRISTIQUES 1. Cette hotte a été fabriquée avec des matériaux de grande qualité et présente un aérodynamisme remarquable pour ce type d'appareil. 2. Son puissant moteur électrique et sa lame centrifuge assurent une aspiration particulièrement efficace, sans pour autant gêner par un bruit excessif. Le filtre est anti-adhérant aux graisses et l'ensemble est facile de nettoyer.
  • Pagina 15 (3) INSTALLATION Installation de la hotte 1. Positionnez la hotte contre le mur et marquez les emplacements des trous de support (A, B, C, D et E) devant être percés (voir illustration). 2. Percez les trous dans le mur aux emplacements indiqués, en utilisant une mèche de 8 mm de diamètre. 3.
  • Pagina 16: Autres Avertissements

    (4) Branchement sur le secteur Important Votre hotte est doublement isolée électriquement et ne nécessite, donc, aucun raccordement à la terre. Pour votre sécurité, demandez à un technicien qualifié d'effectuer l'installation électrique de votre hotte. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommage consécutif à une installation de son de son appareil non conforme aux instructions de ce guide et/ou aux règles de sécurité...
  • Pagina 17: Utilisation De La Hotte

    (6) UTILISATION DE LA HOTTE Boutons 1. Appuyez sur le bouton Stop pour arrêter le moteur. 2. Appuyez sur le bouton Minimale pour ramener le moteur à la vitesse minimale. 3. Appuyez sur le bouton Moyenne pour passer à la vitesse moyenne. 4.
  • Pagina 18: Guide De Dépannage

    (8) GUIDE DE DÉPANNAGE Symptôme Cause Suggestion La lame centrifuge est bloquée. Enlevez l'élément qui bloque la lame. Le condensateur est défectueux. Remplacez le condensateur. Le moteur est bloqué ou l'arbre Remplacez le moteur. La lumière s'allume mais le moteur moteur ne fonctionne pas.
  • Pagina 20 INHOUDSOPGAVE 1……………………………………….Algemene veiligheid 2……………………………………….Kenmerken 3………………………………………..Installatie 4………………………………………..Opmerking bij de installatie 5………………………………………..Veiligheidswaarschuwing 6…………………………………………De afzuigkap gebruiken 7…………………………………………Onderhoud 8………………………………………. ..Probleemoplosser 9…………………………………………...Afval...
  • Pagina 21: Veiligheidsmaatregelen

    (1) ALGEMEEN Lees aandachtig de onderstaande belangrijke informatie over veiligheid bij de installatie en over onderhoud van het apparaat. Bewaar dit informatieboekje op een makkelijk te onthouden plek voor toekomstig gebruik. Het toestel is ontworpen als luchtuitlaat naar buiten voor kookluchten of als een afzuigkap met filter die de lucht via een interne cyclus recyclet.
  • Pagina 22: Kenmerken

    (2) KENMERKEN 1. De afzuigkap gebruikt materialen van hoge kwaliteit, en is gemaakt met een gestroomlijnd ontwerp. 2. Uitgerust met een grote elektrische stroommotor met laag geluid en middelpuntvliedend blad, produceert de afzuigkap sterke zuiging en een laag geluid. Daarnaast heeft het een filter waaraan vet niet vastkleeft en is het makkelijk om schoon te maken.
  • Pagina 23: Installatie

    (3) INSTALLATIE De afzuigkap installeren 1. Plaats de afzuigkap tegen de muur en markeer de positie van de steunopeningen (A, B, C, D en E) die moeten geboord worden zoals geïllustreerd. 2. Gebruik een boorkop van 8mm diameter om openingen in de muur te boren waar U deze markeringen heeft gemaakt.
  • Pagina 24: Elektische Verbinding

    (4) ELEKTISCHE VERBINDING Belangrijk: Deze afzuigkap heeft een dubbele isolatie voor maximale veiligheid en daardoor heeft het geen geaarde aansluiting nodig. Het wordt aanbevolen dat de installatie van het apparaat wordt uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikanten zullen geen aansprakelijkheid aannemen voor welke problemen dan ook veroorzaakt doordat de gebruiker of de installateur deze instructies of algemene veiligheidsregels niet heeft opgevolgd.
  • Pagina 25: Meer Waarschuwingen

    (5) Meer waarschuwingen Zorg ervoor dat het toestel is afgesloten van de stroomvoorziening voordat u de installatie uitvoert en voordat u gaat schoonmaken.  Na installatie mag de afstand tussen de kap en de kookplaat niet minder zijn dan 60cm boven een elektrische kookplaat of 75 cm boven een gaskookplaat of een gaskookplaat gecombineerd met een andere brandstof.
  • Pagina 26: De Afzuigkap Gebruiken

    (6) De afzuigkap gebruiken Druk op de knop 1. Druk op de knop ‘Stoppen’, en de motor zal stoppen. 2. Druk op de knop ‘Laag’, en de motor zal op lage snelheid draaien. 3. Druk op de knop ‘Gemiddeld’, en de motor zal op gemiddelde snelheid draaien. 4.
  • Pagina 27: Probleemoplosser

    (8) PROBLEEMOPLOSSER Kesa Electricals © UK, HU1 3AU 02/08/2011...
  • Pagina 29 CONTENIDO 1………………………………………..….Seguridad general 2………………………………………..….Características 3…………………………………………...Instalación 4…………………………………………...Notas sobre la instalación 5……………………………………….…..Advertencias de seguridad 6……………………………………..….…Utilizar la campana 7………………………………………...…Mantenimiento 8………………………………………..Problemas y soluciones 9…………………………………….….….Disposición...
  • Pagina 30 (1) GENERAL Lea detalladamente la siguiente información importante sobre seguridad en la instalación y mantenimiento. Guarde este folleto de información en un lugar accesible para futura referencia. El aparato ha sido diseñado como extractor de humo externo o como extractor con filtro interno de reciclaje de aire.
  • Pagina 31 (2) CARACTERÍSTICAS 1. La campana utiliza materiales de alta calidad y está fabricada con un diseño aerodinámico. 2. Va equipada con un motor eléctrico silencioso de gran potencia y hoja centrífuga que produce una fuerte succión y bajo ruido, y un filtro antiadherente para la grasa de fácil limpieza.
  • Pagina 32 (3) INSTALACIÓN Instalar la campana 1. Coloque la campana contra la pared y marque la posición de los agujeros de soporte (A, B, C, D y E) que deberán ser perforados como se muestra. 2. Utilice una broca de taladro de 8mm de diámetro para perforar los agujeros en las posiciones que ha marcado en la pared 3.
  • Pagina 33: Conexión Eléctrica

    (4) Conexión eléctrica Importante Esta campana de cocina dispone de Doble Aislamiento para una mayor seguridad y por tanto no necesita ninguna Conexión a Tierra. Se recomienda que la instalación sea llevada a cabo por un electricista cualificado. El fabricante no aceptará responsabilidad por cualquier problema causado por el no cumplimiento, del usuario o del instalador, de estas instrucciones o de las normas vigentes de seguridad.
  • Pagina 34: Mas Advertencies

    (5) Mas advertencies Asegúrese que el aparato está desconectado de la toma de corriente antes de llevar a cabo su instalación y antes de limpiarlo. • Cuando se instale, la distancia entre la campana y la encimera no deberá ser menor de 60cm sobre una encimera eléctrica o 75cm sobre una encimera de gas o mixta.
  • Pagina 35 (6) UTILIZAR LA CAMPANA Botones táctiles 1. Pulse el botón “Parada”, el motor se parará. 2. Pulse el botón “Mínimo”, el motor se pondrá en marcha a velocidad mínima. 3. Pulse el botón “Media” y el motor se pondrá en marcha a velocidad media. 4.
  • Pagina 36: Problemas Y Soluciones

    (8) PROBLEMAS Y SOLUCIONES Kesa Electricals © UK, HU1 3AU 02/08/2011...
  • Pagina 37 PROLINE Grupo DARTY SPAIN C/ Río Guadalhorce 4, 28.906 Getafe (Madrid) CERTIFICADO DE GARANTÍA COMERCIAL Este certificado es válido si se conserva junto con la factura o documento sustitutivo. No es necesario enviarlo para su validación por el fabricante. MODELO: Nº...
  • Pagina 38 Así, como aquellas producidas como consecuencia de: fuerza mayor (ejm. fenómenos atmosféricos, etc.), agentes químicos utilizados o reacciones electroquímicas (ejm. daños producidos por la dureza del agua, exceso de cal, humedad ambiental, etc.), aquellos daños no atribuibles al fabricante (ejm. daños en puertas, abolladuras, cristales rotos durante el transporte, etc.), al igual que aquellas como consecuencia de la instalación y/o conexión incorrecta de acuerdo a las especificaciones recogidas en el manual de instrucciones adjunto al electrodoméstico (ejm.
  • Pagina 40 OBSAH 1……………………Všeobecné bezpečnostné pokyny 2……………………………………….Vlastnosti 3………………………………………..Inštalácia 4………………………………………..Poznámky k inštalácii 5……………………………Bezpečnostné upozornenia 6………………………………Používanie odsávača pár 7…………………………………………Údržba 8………………………………………. .. Riešenie problémov 9………………………....Likvidácia zariadenia...
  • Pagina 41: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    (1) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo ním povereným servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom. Pozorne si prečítajte nasledujúce dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnej inštalácie a údržby.. Túto informačnú...
  • Pagina 42: Vlastnosti

    (2) VLASTNOSTI 1. Odsávač pár je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. 2. Zariadenie je vybavené výkonným a tichým elektrickým motorom a odstredivým listom, má vysokú saciu silu, nízku hlučnosť, nelepiaci filter na masť a jednoducho sa čistí. 3.
  • Pagina 43 (3) INSTALACE Instalace digestoře 1. Digestoř přiložte ke stěně a označte si polohy děr (A, B, C, D a E), které budete vrtat podle nákresu. 2. Do označených míst na stěně vyvrtejte díry vrtákem o průměru 8 mm. 3. Do děr vložte dodané hmoždinky a závěsný podstavec připevněte v bodech A, B a C dodanými šrouby 4 x 40 mm. 4.
  • Pagina 44 (4) Elektrické zapojenie Dôležité Tento odsávač pár má dvojitú izoláciu pre maximálnu bezpečnosť a preto nie je potrebné zapojenie uzemnenia Odporúčame vám, aby inštaláciu vykonal kvalifikovaný elektrotechnik. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek problémy spôsobené chybou používateľa alebo inštalatéra pri nedodržaní týchto pokynov alebo bezpečnostných predpisov.
  • Pagina 45: Používanie Odsávača Pár

    (6) POUŽÍVANIE ODSÁVAČA PÁR Popis tlačidiel 1. Stlačte tlačidlo stop a motor sa zastaví. 2. Stlačte tlačidlo Low (Nízka) a motor bude pracovať pri nízkej rýchlosti. 3. Stlačte tlačidlo Mid (Stredná) a motor bude pracovať pri strednej rýchlosti. 4. Stlačte tlačidlo High (Vysoká) a motor bude pracovať pri vysokej rýchlosti.
  • Pagina 46: Údržba

    (7) ÚDRŽBA 7.1 Čistenie karbónového filtra pre zachytávanie nečistôt Filtračná sieťka je vyrobená z nerezovej ocele s vysokou hustotou. Nenanášajte na ňu korózne čistiace prostriedky. Ak budete udržiavať filter čistý, zariadenie bude pracovať správne. Riaďte sa nasledovnými krokmi. Vložte sieťku do čistej vody s teplotou asi 40-50 ºC, nalejte čistiaci prostriedok a nechajte namočené...
  • Pagina 47: Riešenie Problémov

    (8)RIEŠENIE PROBLÉMOV...
  • Pagina 48: Likvidácia Zariadenia

    LIKVIDÁCIA ZARIADENIA Ako zodpovedný predajca dbáme na životné prostredie. Odporúčame vám, aby ste sa riadili správnymi postupmi pre váš produkt a obalové Pomôžete tak zachovávať prírodné materiály. zdroje a zaistíte, že bude recyklovaný spôsobom, ktorý chráni zdravie a životné prostredie. Toto zariadenie a jeho obal musíte zlikvidovať...
  • Pagina 50 OBSAH 1………………………………………. Všeobecné bezpečnostní informace 2………………………………………. Vlastnosti 3……………………………………….. Instalace 4……………………………………….. Poznámky k instalaci 5……………………………………….. Bezpečnostní upozornění 6……………………………………….. Používání odsavače 7……………………………………….. Údržba 8……………………………………….. Řešení problémů 9……………………………………….. Likvidace...
  • Pagina 51: Všeobecné Bezpečnostní Informace

    (1) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou. Pečlivě si přečtěte následující důležité informace týkající se bezpečné instalace a údržby. Uschovejte si tuto informační brožuru pro použití v budoucnu. Tento spotřebič...
  • Pagina 52: Vlastnosti

    (2) VLASTNOSTI 1. Odsavač par je vyroben z materiálů vysoké kvality a je vyroben v zaobleném designu. 2. Je vybaven vysoce výkonným elektrickým motorem s nízkou hlučností a odstředivými listy, které produkují silné sání, nízkou hlučností, nepřilnavými tukovými filtry a je možné jej snadno čistit.
  • Pagina 53 (3) INŠTALÁCIA Inštalácia odsávača pár 1. Priložte odsávač na stenu a označte si polohy podporných otvorov (A, B, C, D a E), ktoré je potrebné vyvŕtať tak ako je uvedené na obrázku. 2. Na vyvŕtanie dier v stene, kde ste si urobili značky použite vrták s priemerom 8 mm. 3.
  • Pagina 54: Elektrické Zapojení

    (4) Elektrické zapojení Důležité: Tento odsávač par je vybaven dvojitou izolací pro zajištění maximální bezpečnosti, a proto nevyžaduje žádné uzemnění. Doporučujeme, aby instalace byla provedena kvalifikovaným elektrikářem. Výrobci nejsou zodpovědní za žádné problémy způsobené neschopností uživatele nebo montéra dodržet tyto pokyny nebo aktuální platná bezpečnostní nařízení. Tento spotřebič...
  • Pagina 55 (6) POUŽITÍ ODSAVAČE STISKNUTÍ TLAČÍTKA 1. Stisknutím tlačítka „Stop“ („Stop“) zastavíte motor. 2. Stisknutím tlačítka „Low“ („Nízký“) spustíte motor na nízkou rychlost. 3. Stisknutím tlačítka „Med“ („Střední“) spustíte motor na střední rychlost. 4. Stisknutím tlačítka „High“ („Vysoký“) spustíte motor na vysokou rychlost. 5.
  • Pagina 56: Údržba

    (7) ÚDRŽBA 7.1 Čištění uhlíkových tukových Filtr je vyroben z nerezové oceli. Nepoužívejte prosím na jeho čištění agresivní čisticí prostředky. Bude-li udržovat filtr čistý, spotřebič bude správně fungovat. Dodržujte prosím níže uvedený postup. Vložte filtr do vody s teplotou okolo 40-50 ºC, přidejte čisticí prostředek a nechte odmočit po dobu 2- 3minut.
  • Pagina 57: Řešení Problémů

    (8) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ...
  • Pagina 58 Jako zodpovědný prodejce se staráme o životní prostředí. Proto vás žádáme o dodržení správného postupu likvidace vašeho výrobku, baterií a obalových materiálů. Pomůže to zachovat přírodní zdroje a zajistit, že je vše recyklováno způsobem, který chrání zdraví a životní prostředí. Výrobek a jeho obalové...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Chp95ss-e

Inhoudsopgave