Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 18
R18ID3
R18ID3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ryobi R18ID3

  • Pagina 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18ID3 R18ID3...
  • Pagina 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Pagina 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given when transporting batteries by a third party. Ensure that top priority in the design of your impact driver. no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps INTENDED USE or tape.
  • Pagina 4: Environmental Protection

    KNOW YOUR PRODUCT ENVIRONMENTAL PROTECTION See page 81. Recycle raw materials instead of disposing 1. Auto-load chuck of as waste. The machine, accessories, and 2. Tri-beam LED packaging should be sorted for environment- 3. Speed / torque selector friendly recycling. 4.
  • Pagina 5 Speed, maximum The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Pagina 6: Utilisation Prévue

    Votre tournevis à frapper a été conçu en donnant priorité à MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ la sécurité, à la performance et à la fi abilité. SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE UTILISATION PRÉVUE AVERTISSEMENT Le tournevis à frapper est uniquement conçu pour une Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures utilisation par des adultes ayant lu et compris les instructions corporelles et de dommages cau-sés par un court-...
  • Pagina 7 RÉDUCTION DES RISQUES AVERTISSEMENT Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. autre pièce est susceptible de présenter un danger ou Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, d'endommager votre outil.
  • Pagina 8 ATTENTION Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend Marque de conformité ukrainienne garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères. ATTENTION Veuillez lire attentivement le mode (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant d’emploi avant de démarrer la machine. provoquer des dommages matériels.
  • Pagina 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. WARNUNG BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG durch einen Kurzschluss verursachte Der Schlagschrauber ist ausschließlich zur Nutzung Gefahr eines Brandes, Verletzungen oder durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät...
  • Pagina 10: Risikoverringerung

    RISIKOVERRINGERUNG WARTUNG UND PFLEGE Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der WARNUNG Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome Produkt darf niemals Stromnetz sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten Kälte auf.
  • Pagina 11 SYMBOLE AUF DEM PRODUKT Drehzahl, Maximum Sicherheitswarnung Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt einhergehen, dargestellt. CE Konformität GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls Sie es nicht vermieden, zum Tode oder schweren EurAsian Konformitätszeichen Verletzungen führen kann. WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls Ukrainisches Prüfzeichen...
  • Pagina 12: Uso Previsto

    Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA en el diseño de su taladro de impacto. ADICIONAL USO PREVISTO ADVERTENCIA El atornillador de impacto está concebido para que lo usen Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y únicamente adultos que hayan leído y comprendido las daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan...
  • Pagina 13 REDUCCIÓN DEL RIESGO ADVERTENCIA Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada y accesorios originales del fabricante. El uso de otras síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
  • Pagina 14 PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no Marca de conformidad ucraniana se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN Por favor lea las instrucciones (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que detenidamente antes de arrancar la podría ocasionar daños materiales.
  • Pagina 15 ■ E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni L’intervallo della temperatura ambiente per la batteria e affi dabilità nel design di questo trapano avvitatore a durante l’utilizzo rientra tra 0° C e 40° C. impatto. ■ L’intervallo della temperatura ambiente conservazione della batteria rientra tra 0°...
  • Pagina 16 Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, AVVERTENZE interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e Per maggiroe sicurezza e affi dabilità, tutte le riparazioni consultare un dottore. dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato. AVVERTENZE ■ Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà...
  • Pagina 17 Superfi cie calda: I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti. SIMBOLI NEL MANUALE Note Torsione, massima Coppia minime...
  • Pagina 18: Beoogd Gebruik

    ■ Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. accu ligt tussen 0°C en 20°C. VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN BEOOGD GEBRUIK Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke De schroefboormachine is alleen bedoeld voor gebruik en nationale voorzieningen en regelgevingen.
  • Pagina 19: Ken Uw Product

    ■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren WAARSCHUWING dat u per dag wordt blootgesteld. Remvloeistof, benzine, producten basis Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het komen met kunststof onderdelen.
  • Pagina 20 Gelijkstroom Aantal toeren of omwentelingen per minuut Warm oppervlak: Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage. SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking Max.
  • Pagina 21: Riscos Residuais

    ■ Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades A amplitude de temperatura ambiente para a bateria na conceção do seu berbequim de impacto. durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C. ■ A amplitude de temperatura ambiente para a bateria UTILIZAÇÃO PREVISTA em armazenamento é...
  • Pagina 22 aumentar a circulação sanguínea. AVISO ■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de Para uma maior segurança e fi abilidade, todas as exposição por dia. reparações devem ser realizadas por um centro de Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa assistência autorizado.
  • Pagina 23 Superfície quente: Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota Binário máximo Torque mínimo Velocidade, mínimo...
  • Pagina 24 ■ Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er designet af din slagskruemaskine. mellem 0°C og 20°C. TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt forskrifter og love.
  • Pagina 25 Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, ADVARSEL skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge. bedre sikkerhed pålidelighed skal reparationsarbejde udføres på autoriseret ADVARSEL servicecenter. Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader Når man bruger et værktøj i ■...
  • Pagina 26: Symboler I Brugsanvisningen

    Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk Advarsel Max moment Drejningsmoment, minimum Hastighed, mindste Hastighed, max De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
  • Pagina 27: Riskminskning

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER. vid design av din slagborr. Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet Slagskruvdragaren är endast avsedd för vuxna användare inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i...
  • Pagina 28 LÄR KÄNNA DIN PRODUKT MILJÖSKYDD Se sidan 81. Råmaterialen ska återvinnas i stället för att 1. Autoladdad chuck kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön 2. Trestrålars LED ska verktyget, tillbehören och emballagen 3. Hastighets-/vridmomentväljare sorteras. 4. Rotationsriktningsväljare 5. Reglage för variabel hastighet 6.
  • Pagina 29 Maximum vridmoment Vridmoment, minsta Hastighet, minsta Hastighet, maximum Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING Visar på...
  • Pagina 30: Käyttötarkoitus

    Iskuruuvinvääntimen suunnittelussa on pidetty etusijalla LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti. KÄYTTÖTARKOITUS Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja. Ruuvinväännin suunniteltu ainoastaan aikuisten Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää...
  • Pagina 31 TUNNE TUOTTEESI YMPÄRISTÖNSUOJELU Katso sivu 81. Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne 1. Automaattinen istukka kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta 2. Kolme LED-valoa työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on 3. Nopeuden/väännön valitsin lajiteltava. 4. Kiertosuunnan valitsimen suunta 5. Nopeussäätöliipaisin 6. MAG TRAY -ruuvinpidike TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT 7.
  • Pagina 32 Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja. VAARA Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
  • Pagina 33 Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER konstruksjonen av din slagdrill. Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser. TILTENKT BRUK Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at Slagtrekkeren skal bare brukes av voksne som har lest og batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier forstått instruksjonene og advarslene i denne håndboken,...
  • Pagina 34 SMØRING ADVARSEL Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor tidsperiode, husk å...
  • Pagina 35 Maks dreiemoment Moment, Minimum Hastighet, minimum Hastighet, maks Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
  • Pagina 36 При разработке этого ударного шуруповерта ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ особое внимание уделялось безопасности, ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ производительности и надежности. ОСТОРОЖНО НАЗНАЧЕНИЕ Для предотвращения опасности пожара в результате К использованию дрели-шуруповерта допускаются короткого замыкания, травм и повреждения изделия только совершеннолетние, способные нести...
  • Pagina 37 изделия, может привести к повреждению ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ органов дыхания. Используйте надлежащую пылезащитную маску с фильтрами, защищающими от проникновения частиц ОСТОРОЖНО обрабатываемого материала. Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться к источнику питания, когда вы разбираете его СНИЖЕНИЕ РИСКА компоненты, выполняете...
  • Pagina 38 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Максимальный крутящий момент Утилизируйте как сырье, а не выбрасывайте как мусор. Машина, аксессуары и упаковка Крутящий момент, Минимальный должны быть отсортированы. размер Скорость, минимальная УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ Сигнал опасности Скорость, максимальная Соответствие требованиям СЕ Следующие сигнальные слова...
  • Pagina 39 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Pagina 40: Akumulator - Dodatkowe Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ■ W przypadku wkrętarki udarowej zwrócono szczególną Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej eksploatacji to od 0°C do 40°C. wydajności oraz niezawodności. ■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. PRZEZNACZENIE TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH Wkrętarkę...
  • Pagina 41: Informacje O Produkcie

    są główną przyczyną powstawania objawu Raynauda. OSTRZEŻENIE ■ Podczas przerw w pracy należy wykonywać ćwiczenia wolno dopuścić kontaktu plastikowych poprawiające krążenie krwi.. części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami ■ Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Te produkty ekspozycję...
  • Pagina 42 Prąd stały Ilość obrotów czy ruchów na minutę Gorąca powierzchnia: Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar...
  • Pagina 43 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byly hlavní prioritou při TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ návrhu příklepového šroubováku. Přenos baterie dle místních a národních opatření a předpisů. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a značení při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby Tento rázový...
  • Pagina 44 poháněný nástroj nebo při rozdmýchávání (tvorbě) VAROVÁNÍ prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. či Poranění mohou být způsobena, zhoršena, MAZÁNÍ prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky. Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které...
  • Pagina 45 Točivý moment, minimum Rychlost, minimum Rychlost, maximum Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. NEBEZPEČÍ Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která vede k usmrcení nebo těžkému zranění. VAROVÁNÍ Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému zranění.
  • Pagina 46: Kockázatcsökkentés

    Az ütvecsavarozó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény tárolás során: 0°C - 20°C. és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti előírásokkal és RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT szabályokkal összhangban szállítsa. Az ütvecsavarozót kizárólag olyan felnőttek használhatják, Az elemek külső...
  • Pagina 47: Karbantartás

    Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal FIGYELEM hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében tünetekről. minden javítást hivatalos szervizközpontban kell elvégeztetni. FIGYELEM A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket ■ Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket.
  • Pagina 48 A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Megjegyzés Maximális nyomaték Nyomaték, minimális Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális A következő...
  • Pagina 49 ■ Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, Temperatura ambientală în timpul depozitării bateriei performanţei şi fi abilităţii în proiectarea cheii dvs.cu impact. trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 20°C. TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU DOMENIU DE APLICAŢII Transportaţi bateria în conformitate cu prevederile şi Bormașina cu impact a fost gândită...
  • Pagina 50 ochelari de protecţie cu apărători laterale. Dacă mediu AVERTISMENT de lucru este plin de praf, purtaţi întotdeauna o mască Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea împotriva prafului. prelungită a sculei. Atunci când folosiţi o sculă pentru LUBRIFIEREA perioade prelungite, asiguraţi-vă că luaţi pauze regulate. Toţi rulmenţii din interiorul produsului sunt lubrifi...
  • Pagina 51 SIMBOLURILE DIN MANUAL Notă Cuplu maxim Cuplu, minimă Viteză, minim Viteză, maxim Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată...
  • Pagina 52 Izstrādājot šo triecienurbi, īpaša uzmanība veltīta drošībai, LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA veiktspējai un uzticamībai. Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts nosacījumiem un noteikumiem. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu. Triecienskrūvgriezis paredzēts lietošanai tikai...
  • Pagina 53 vienmēr izmantojiet aizsargbrilles vai drošības brilles BRĪDINĀJUMS ar sānu aizsargiem. Ja darbība ir saistīta ar putekļu Ilgstoša instrumenta lietošana var izraisīt traumas vai rašanos, uzlieciet arī putekļu masku. pasliktināt veselības stāvokli. Ilgstoši lietojot jebkuru EĻĻOŠANA instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri pārtraukumi.
  • Pagina 54: Brīdinājums

    Brīdinājums Maksimālais griezes moments Griezes moments, minimums Apgriezieni, minimālais Apgriezieni, maksimums Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni, paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni. BĪSTAMI Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus. BRĪDINĀJUMS Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
  • Pagina 55: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant smūginį suktuvą, didžiausias prioritetas LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus patikimumui. ir taisykles. Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant NAUDOJIMO PASKIRTIS pakuotės ar etikečių nurodytais specialiaisiais reikalavimais. Šis smūginis suktuvas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų...
  • Pagina 56: Aplinkos Apsauga

    SUTEPIMAS ĮSPĖJIMAS Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti nesusidėvėtų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai klasės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikia. daryti pertraukas. APLINKOS APSAUGA GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ...
  • Pagina 57: Įspėjimas

    Sukimo momentas, Mažiausias Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lygį. PAVOJUS Rodo gręsiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą, ĮSPĖJIMAS Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą. ATSARGIAI Rodo potencialiai pavojingą...
  • Pagina 58 Löökkruvikeeraja konstrueerimisel peaeesmärgiks LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge, Lööktrelli tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest juhistest ja juhtivate...
  • Pagina 59 ■ Töötamisel ja tolmu ärapuhumisel kandke alati HOIATUS silmamaski või küljekaitsetega kaitseprille. Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski. kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme MÄÄRIMINE kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid. Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes nende töövõime kogu kasutusea jooksul.
  • Pagina 60 Torsión, máxima Par mínimo Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Järgnevad märguandesõnad tähendused mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
  • Pagina 61: Smanjenje Opasnosti

    U razvoju ove udarne bušilice dati su maksimalni prioriteti TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima. NAMJENA Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte Udarni odvijač...
  • Pagina 62 ■ Uvijek tijekom rada s električnim alatom ili prilikom UPOZORENJE ispuhivanja prašine nosite zaštitne naočale i zaštitne Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim naočale s bočnim štitnicima. Ako radite u prašini nosite vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite i masku za zaštitu od prašine. bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate PODMAZIVANJE povremene stanke.
  • Pagina 63 Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna Brzina, maksimum Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom. OPASNOST Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. UPOZORENJE Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Pagina 64: Namen Uporabe

    Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV udarnega vijačnika ključnega pomena. Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi uredbami in predpisi. NAMEN UPORABE Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja Udarni izvijač lahko uporabljajo samo odrasli, ki so prebrali in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba.
  • Pagina 65 MAZANJE OPOZORILO Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje do konca življenjske dobe naprave ni več potrebno. Zato uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor.
  • Pagina 66 Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost Hitrost, največja Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite. OPOZORILO Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
  • Pagina 67 Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV navrhovaní tohto rázového uťahovača najvyššou prioritou Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. a nariadeniami. Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte ÚČEL POUŽITIA všetky požiadavky na balení a označení. Zabezpečte, aby počas prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými Tento rázový...
  • Pagina 68: Ochrana Životného Prostredia

    ochranné okuliare s bočnými chráničmi. Ak pri práci VAROVANIE vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku. Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo MAZANIE zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky. Všetky ložiská v produkte sú namazané dostatočným množstvom mazivom vysokej akosti na celú...
  • Pagina 69 SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Max. moment Krútiaci moment, Minimálna Rýchlosť, min. Rýchlosť, max. Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom. NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie. VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť...
  • Pagina 70 Безопасността, производителността и надеждността са ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА аспектите, на които е даден най-голям приоритет при БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА проектирането на вашата ударна бормашина. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ За да избегнете опасността от пожар, предизвикана Ударната бормашина е предназначена за използване от късо съединение, както и нараняванията и само...
  • Pagina 71 НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА ПОДДРЪЖКА Известно е, че вибрациите, произвеждани от ръчни инструменти може да предизвикат у някои индивиди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ заболяване, наречено Синдром на Рейнолд (Raynaud’s Продуктът не трябва никога да се включва в Syndrome). Симптомите може да включват изтръпване, захранване, когато...
  • Pagina 72 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО на суровини, вместо за Pециклиране обезвреждане като отпадък. Машината, Забележка допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични Въртящ момент, максимална суровини.
  • Pagina 73: Техніка Безпеки При Експлуатації En Акумуляторної Батареї Fr

    В дизайні ударного шуруповерта вищий пріоритет ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ наданий безпеці, продуктивності і надійності. АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ ПРИЗНАЧЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Цей пристрій призначений для використання тільки Для запобігання небезпеці пожежі в результаті дорослими, які уважно прочитали та зрозуміли вказівки короткого замикання, травмам...
  • Pagina 74 ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Повідомлялося, що вібрації від ручних інструментів у При обслуговуванні використовуйте тільки певних осіб можуть сприяти стану, який називається оригінальні запасні частини аксесуари та обладнання синдромом Рейно. Симптоми можуть включати від виробника. Використання будь-яких інших поколювання, оніміння і збліднення пальців, як правило, деталей...
  • Pagina 75 травм. Український знак відповідності ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до легкої або середньої травми. Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту. ПОПЕРЕДЖЕННЯ (Без попереджуючих символів) Вказує на ситуацію, яка може призвести до пошкодження майна. Швидкість...
  • Pagina 76 Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve Darbeli matkabınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Açıktaki konektörleri iletken olmayan yalıtım başlıkları veya bandı ile koruyarak pillerin nakliye sırasında diğer pillerle veya KULLANIM AMACI iletken materyallerle temas etmediğinden emin olun.
  • Pagina 77 YAĞLAMA UYARI Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken yoktur.
  • Pagina 78 Tork, Minimum Hız, minimum Hız, en Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir: TEHLİKE Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Pagina 79 Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ την αξιοπιστία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω Το παλμικό κατσαβίδι προορίζεται για χρήση μόνο από βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς...
  • Pagina 80 ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έχει αναφερθεί ότι οι κραδασμοί των χειροκίνητων Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, εργαλείων μπορεί να συμβάλλει σε μια πάθηση γνωστή ως εξαρτήματα και προσαρτήματα στις εργασίες επισκευής. Σύνδρομο Raynaud σε ορισμένα άτομα. Τα συμπτώματα Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί περιλαμβάνουν...
  • Pagina 81 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες ΠΡΟΣΟΧΗ προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, μηχάνημα. αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή μέτριο...
  • Pagina 86 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto 18V Impact driver Clé à chocs 18V 18V Schlagschrauber Atornillador de impacto Trapano a percussione 18V klopboormachine Berbequim de impacto de 18 V da 18V...
  • Pagina 87 18V slagskruemaskine 18 V slagborr 18 V iskuväännin 18V slagdrill Ударный шуруповерт, Wiertarka udarowa 18 V 18 В Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18ID3 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон...
  • Pagina 88 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda 18 V vrtací šroubovák 18V ütvefúró Maşină de înşurubat cu 18 V 18 V smūginis suktuvas 18 V lööktrell Udarna bušilica od 18 V impact pe 18V triecienskrūvgriezis...
  • Pagina 89 18V udarni vijačnik 18 V elektrický uťahovák Ударен винтоверт 18V Ударний шуруповерт, 18V Darbeli akülü Κρουστικό δράπανο 18V 18 В vidalama Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18ID3 Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Pritezalnik Skľučovadlo Патронник Патрон Mandren Τσοκ...
  • Pagina 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Pagina 91 Polski Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное устройство Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Совместимая (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Pagina 92 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Pagina 93 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Pagina 94 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Pagina 95 UYARI...
  • Pagina 96 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Pagina 97 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Pagina 98 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Pagina 99 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Pagina 100 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Pagina 101 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Pagina 102 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Pagina 103 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Pagina 104 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Pagina 105 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Pagina 106 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Pagina 107 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Pagina 108 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Pagina 109 Atornillador de impacto de 18 V 18V Impact driver Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18ID3 Model number: R18ID3 Intervalo del número de serie: 47524601000001 - 47524601999999 Serial number range: 47524601000001 - 47524601999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Pagina 110 Berbequim de impacto de 18 V Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18ID3 Número do modelo: R18ID3 Sarjanumeroalue: 47524601000001 - 47524601999999 Intervalo do número de série: 47524601000001 - 47524601999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Pagina 111 Wiertarka udarowa 18 V Maşină de înşurubat cu impact pe 18V Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18ID3 Număr serie: R18ID3 Zakres numerów seryjnych: 47524601000001 - 47524601999999 Gamă număr serie: 47524601000001 - 47524601999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Pagina 112 Ударен винтоверт 18V Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: R18ID3 Номер на модела: R18ID3 Raspon serijskog broja: 47524601000001 - 47524601999999 Обхват на серийни номера: 47524601000001 - 47524601999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Pagina 113 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2016-20 Techtronic Cordless GP. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2016-20 Techtronic Cordless GP. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Pagina 116 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961096652-01B...

Inhoudsopgave