Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 18
R18PD3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ryobi R18PD3

  • Pagina 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18PD3...
  • Pagina 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in Achtung! dieser Anleitung lesen.
  • Pagina 3: Residual Risks

    ƈ Safety, performance, and dependability have been given The recommended ambient temperature range for the top priority in the design of your percussion drill. charging system during charging is between 10°C and 38°C. INTENDED USE ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS The percussion drill is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible WARNING...
  • Pagina 4: Environmental Protection

    ƈ mask with filters suitable for protecting against When servicing, use only identical replacement parts. particles from the material being worked on. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. RISK REDUCTION ƈ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
  • Pagina 5: Symbols In This Manual

    CAUTION Please read the instructions carefully Indicates a potentially hazardous situation, which, if not before starting the machine. avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that Ukrainian mark of conformity may result in property damage. Drilling without impact Screwdriving Percussion drill...
  • Pagina 6: Utilisation Prevue

    Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant à percer, ce qui peut provoquer des blessures. priorité la sécurité, la performance et la fiabilité. ƈ Exercez une pression uniquement en ligne droite avec le foret, mais n’exercez pas de pression UTILISATION PREVUE excessive.
  • Pagina 7 Portez une protection auditive adaptée et limitez le 2. Sélecteur rapide de mode – temps d’exposition. 3. Bague de réglage du couple 4. Mandrin auto-serrant ƈ Blessures oculaires 5. Sélecteur de sens de rotation Portez des lunettes ou un masque de protection –...
  • Pagina 8: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Avertissement Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménag res. Pièces détachées et accessoires Pour protéger l’environnement, l’outil, les vendus séparément accessoires et les emballages doivent être triés. Couple maximum SYMBOLES Alerte de sécurité Couple, minimum Conformité...
  • Pagina 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste führen. Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. ƈ Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung ƈ...
  • Pagina 10: Risikoverringerung

    Sie das Risiko. 1. Gangwahlschalter 2. Modus Wahlschalter ƈ Augenverletzungen 3. Ring zur Drehmomenteinstellung Tragen einen Augenschutz oder eine 4. Schnellspannfutter – Schutzbrille, wenn Sie das Produkt benutzen. 5. Drehrichtungswählschalter 6. Variable Drehzahlregelung ƈ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. 7. LED Licht Begrenzen Sie die Belastung.
  • Pagina 11 UMWELTSCHUTZ SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Hinweis Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden. Warnung SYMBOLE Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Sicherheitswarnung CE Konformität Größtes, Drehmoment Volt Mindest-Drehmoment...
  • Pagina 12: Uso Previsto

    Seguridad, desempe o y fiabilidad han sido las prioridades A velocidades superiores, es probable que la broca en el diseño de su taladrado de percusión. se doble si gira libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría provocar una lesión personal.
  • Pagina 13 ƈ Daños auditivos provocados por el ruido CONOZCA EL PRODUCTO Lleve protección auditiva adecuada y limite la – Consulte la página 81. exposición. 1. Selector de velocidad ƈ Da os a los ojos 2. Selector rápido de modo 3. Anillo de ajuste del par Hay que llevar pantallas o gafas de protección para –...
  • Pagina 14: Protección Del Medio Ambiente

    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Advertencia Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio Las piezas o accesorios se venden por ambiente, debe separar la herramienta, los separado accesorios y los embalajes. Torsión, máxima SÍMBOLOS Alerta de seguridad Par mínimo...
  • Pagina 15 ƈ E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Applicare la pressione solo in linea retta rispetto affidabilit nel design di questo trapano a percussione. alla punta e non in maniera eccessiva. Le punte possono piegarsi causando rotture o la perdita di controllo, risultanti in lesioni personali.
  • Pagina 16 si utilizza il prodotto. 11. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo ƈ Lesioni causate da vibrazioni MANUTENZIONE Limitare l’esposizione. Seguire le istruzioni riportate – in Riduzione dei rischi ƈ Folgorazione causata dal contatto con fili nascosti AVVERTENZE Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate. Questo prodotto non dovrà...
  • Pagina 17 Conformità CE Velocità, minimo Volt Velocità, massima Corrente diretta I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. Numero di giri o di movimenti al minuto PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. Capacità...
  • Pagina 18: Beoogd Gebruik

    te maken, wat in persoonlijk letsel resulteert. Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. ƈ Oefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen BEOOGD GEBRUIK buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
  • Pagina 19: Risicobeperking

    ƈ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een dat u per dag wordt blootgesteld. Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen. Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het...
  • Pagina 20 SYMBOLEN Max. koppel Veiligheidswaarschuwing Koppel Minimumafmeting EG conformiteit Snelheid, minimaal Volt Gelijkstroom Snelheid, max. Aantal toeren of omwentelingen per De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om minuut de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. Boorhoudervermogen GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt Onbelast toerental vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de...
  • Pagina 21 Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades broca e não aplique pressão excessiva. As brocas na conceção do seu berbequim de percussão. podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, o que pode resultar em ferimentos pessoais. UTILIZAÇÃO PREVISTA ƈ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta durante o funcionamento é...
  • Pagina 22 ƈ Lesões por vibração 10. Orifício da bateria 11. Pega, superfícies de preensão isoladas Limite a exposição. Siga as instruções dadas em – Redução de Riscos. MANUTENÇÃO ƈ Choque eléctrico causado pelo contacto com fios metálicos não visíveis Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras. AVISO –...
  • Pagina 23 Volts Velocidade, mínimo Corrente directa Velocidade, máximo Número de rotações ou movimentos As seguintes palavras de sinal e significados destinam-se por minuto a explicar os níveis de risco associados a este produto. Capacidade do mandril PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Pagina 24 ƈ Omgivelsestemperaturområdet værkt j under Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i betjening er mellem 0 C og 40 C. designet af slagboremaskine. ƈ Omgivelsestemperaturområdet værkt j under TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL opbevaring er mellem 0°C og 40°C. Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt ƈ...
  • Pagina 25 ledninger VEDLIGEHOLDELSE Produktet må kun holdes i de isolerede overflader. – ƈ Personskader forårsaget af støv ADVARSEL Støv, som dannes under brug af produktet, kan – Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens skade åndedrætsorganerne Bær passende man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, støvmaske med filtrer, der er velegnet til beskyttelse reng re, udf re vedligeholdelsesarbejde, eller når mod partikler fra det materiale, der bliver arbejdet...
  • Pagina 26: Symboler I Brugsanvisningen

    De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. Direkte strøm FARE Antal omdrejninger eller bevægelser Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis pr. Minut den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Pagina 27 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet mellan 0 °C och 40 °C. vid design av din slagborr. ƈ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ƈ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 som har läst och är införstådda med instruktioner och °C.
  • Pagina 28 ƈ Damm som bildas vid användning kan orsaka skador Använd endast identiska originaldelar när du servar – på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara filter som skyddar mot partiklar från det material eller produktskada. som bearbetas.
  • Pagina 29 FÖRSIKTIGHET (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan Ukrainskt märke för överensstämmelse leda till egendomsskada. Borra utan slag Skruvdragning Slagborr Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få...
  • Pagina 30: Käyttötarkoitus

    Iskuporakoneesi suunnittelussa pidetty etusijalla rikkoutumisia tai hallinnan menettämisen, josta seuraa turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. henkilövahinko. ƈ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on KÄYTTÖTARKOITUS 0 C ja 40 C välillä. Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten ƈ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän aikana on 0 C ja 40 C välillä.
  • Pagina 31: Riskien Vähentäminen

    Pitele tuotetta vain eristetystä pinnasta – HUOLTO ƈ Pölyn aiheuttama vamma Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa – VAROITUS hengitystievamman. Käytä kasvoilla pölysuojainta, jossa olevat suodattimet suojaavat hengitystiet Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää.
  • Pagina 32 VAARA Karan kapasiteetti. Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Kuormaton nopeus VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki VAROITUS Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa käynnistämistä. aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. VAROITUS Ukrainalainen (Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa...
  • Pagina 33: Tiltenkt Bruk

    ƈ Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved En passende temperatur for verktøyet når det brukes er konstruksjonen av din slagdrill. mellom 0°C og 40°C. ƈ En passende temperatur for lagring av verktøyet er TILTENKT BRUK mellom 0°C og 40°C. Denne slagdrillen skal kun brukes av voksne som har ƈ...
  • Pagina 34 ƈ forårsake skader i luftveiene. Bruk en egnet Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler støvmaske med filtre som beskytter mot partikler fra brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til arbeidsstykket. skade på produktet. ƈ Unngå bruk av l semidler når du rengj r plastdelene. FAREREDUKSJON De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen.
  • Pagina 35 ADVARSEL Vennligst les instruksjonene n ye f r du (Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan starter maskinen. resultere i skader på eiendom. Ukrainsk merke for konformitet Bor uten slag Skrueskruing Slagdrill Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted.
  • Pagina 36 При разработке этого перфоратора особое внимание уделялось безопасности, производительности и На более высоких скоростях при надежности. свободном вращении сверла без соприкосновения с обрабатываемой деталью повышается вероятность искривления сверла и получения травмы. ƈ Перфоратором с функцией дрели могут пользоваться только компетентные взрослые, которые...
  • Pagina 37 Продолжительное использование инструмента Даже когда изделие используют согласно инструкциям, без перерыва может привести к травмам. При невозможно полностью устранить факторы риска. использовании инструмента в течение длительного Следующие опасности могут возникнуть во время его времени делайте регулярные перерывы. использования, и во избежание их рабочий должен обратить...
  • Pagina 38 авторизованным сервисным центром. Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется Все подшипники в изделии смазаны достаточным специальное техническое количеством высокосортной смазки для оборудование. По вопросам продолжительной эксплуатации изделия в нормальных утилизации проконсультируйтесь рабочих условиях. Поэтому дополнительная смазка не с...
  • Pagina 39 Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки. любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
  • Pagina 40 W przypadku tej wiertarki udarowej zwrócono szczególną prędkościach obrotowych w przypadku swobodnego uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej obracania się wiertła bez zetknięcia z obrabianym wydajności oraz niezawodności. przedmiotem może dojść do jego zgięcia, co może skutkować obrażeniami ciała. PRZEZNACZENIE ƈ Wiertła mogą się Wiertarka udarowa może być...
  • Pagina 41: Informacje O Produkcie

    ƈ Uszkodzenie słuchu spowodowane przez hałas 2. Przełącznik wyboru trybu pracy 3. Pierścień regulacji momentu obrotowego Nosić odpowiednie ochronniki słuchu i ograniczać – 4. Uchwyt szybkozaciskowy narażenie. 5. Przełącznik kierunku obrotów ƈ Urazy oczu 6. Przycisk ze zmienną regulacją prędkości 7.
  • Pagina 42 Ostrzeżenie Surowce należy oddawać do powtórnego przetworzenia zamiast wyrzucać je na śmieci. Części lub akcesoria sprzedawane Z myślą o ochronie środowiska, narzędzie, oddzielnie akcesoria opakowania powinny być sortowane. Maksymalny moment obrotowy SYMBOLE Uwaga dotycząca bezpieczeństwa Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Zgodność CE Bieg, minimalne Wolt Bieg, maksymalny...
  • Pagina 43 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při ƈ Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0 C návrhu vašeho nárazového vrtáku. do 40 °C. ƈ Rozsah doporučených teplot okolí při používání systému nabíjení akumulátoru je od 10 C do 38 C. Šroubovák s příklepem je určen pouze pro používání...
  • Pagina 44 ƈ Zranění způsobené prachem Prach tvořený provozováním výrobku může – způsobit poškození dýchacích cest. Noste vhodnou protiprachovou masku s filtry určenou na ochranu VAROVÁNÍ proti částicím z obráběného materiálu. Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo když...
  • Pagina 45 Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. Stejnosměrný proud Počet otáček nebo pohybů (kmitů) za UpozorĨuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která minutu vede k usmrcení nebo těžkému zranění. Kapacita sklíčidla VAROVÁNÍ UpozorĨuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému Rychlost naprázdno (otáčky) zranění.
  • Pagina 46 Az ütvefúró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a működés során: 0 C - 40 C. megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. ƈ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás során: 0°C - 40°C. ƈ töltőrendszer ajánlott környezeti hőmérséklet- Ezt az ütvefúrót csak felnőttek használhatják, akik tartománya töltés során: 10°C - 38°C.
  • Pagina 47: Kockázatcsökkentés

    A terméket csak a szigetelt felületeknél fogja. – KARBANTARTÁS ƈ Por okozta sérülések termék használata közben képződő – FIGYELEM légzőszervi problémákat okozhat. Viseljen megfelelő porvédő maszkot a megmunkált anyag Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, részecskéi ellen védő szűrőkkel. tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból.
  • Pagina 48 Egyenáram Fordulatszám, maximális A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, Fordulatok ill. löketek száma percenként hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. Tokmány kapacitása VESZÉLY Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem Üresjárati fordulatszám előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. FIGYELEM Eurázsiai megfelelőségi jelzés Egy potenciálisan bekövetkező...
  • Pagina 49 Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, ca burghiul să se îndoaie dacă îi este permis să se performanţei şi fiabilităţii în proiectarea maşinii dvs de rotească liber, fără să atingă piesa de prelucrat, ceea găurit cu percuţie. ce ar putea conduce la vătămări corporale. ƈ...
  • Pagina 50 ƈ Afectarea ochilor Purtaţi ochelari de protecţie cu apărătoare laterală – atunci când folosiţi acest produs. AVERTISMENT ƈ Vătămare cauzată de vibraţii. Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci Limitaţi expunerea. Urmaţi instrucţiunile – când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau secţiunea Reducerea riscului.
  • Pagina 51 Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs. Curent continuu PERICOL Număr de rotaţii sau de mişcări pe minut Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată va rezulta în deces sau rănire gravă. Mărime prindere mandrină...
  • Pagina 52 Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu radot ievainojumus. jaunajā triecien urbī. ƈ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumentam lietošanas laikā ir starp 0 C un 40 C. ƈ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumenta Šo triecienurbi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir uzglabāšanai ir starp 0 C un 40 C.
  • Pagina 53 vadiem APKOPE Turiet ierīci tikai aiz izolētajām virsmām. – ƈ Putekļu izraisītas traumas Preces darbināšanas laikā radušies putekļi var radīt – Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, elpceļu savainojumus. Nēsājiet atbilstošu putekļu veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, kā aizsargmasku ar filtriem, kas piemēroti aizsardzībai arī...
  • Pagina 54 Apgriezieni minūtē Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus. Patronas garums Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus. Tukšgaitas ātrums EurAsian atbilstības marljējums Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiek novērsta, var izraisīt vieglus vai vidējus miesas bojājumus.
  • Pagina 55: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant smūginį gręžtuvą, didžiausias prioritetas ƈ Rekomenduojamas įkrovimo sistemų darbinės aplinkos suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms temperatūros diapazonas nuo 10 C iki 38 C. patikimumui. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS NAUDOJIMO PASKIRTIS Šis rotacinis kūjinis grąžtas skirtas naudoti suaugusiesiems, kurie yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateiktus nurodymus bei įspėjimus ir gali būti Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą...
  • Pagina 56: Sutepimas

    nuo dalelių, skleidžiamų medžiagos, su kuria sukelti pavojų ar sugadinti įrankį. dirbate. ƈ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines detales. Švaria šluoste nuvalykite nešvarumus ir Pranešama, kad rankinių įrankių keliamos vibracijos anglies dulkes.
  • Pagina 57 ATSARGIAI (Be įspėjamojo šauktuko) Reiškia situaciją, kurioje galima Ukrainos atitikties ženklas sugadinti turtą. Gręžia be smūgių Varžtų sukimas Smūginis grąžtas Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į...
  • Pagina 58 ƈ Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ajal on vahemikus 0 C 40 C. ƈ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus 10 C 38 C. Lööktrell on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust nende täitmise...
  • Pagina 59 Töötamise ajal tekkiv tolm võib põhjustada tõsiseid ƈ Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi. – hingamisorganite kahjustusi. Kandke nõuetekohast Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise. tolmumaski, mille filtrid kaitsevad töödeldava materjali osakeste eest. ƈ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste tundlikud...
  • Pagina 60 ETTEVAATUST Enne seadme kasutamist lugege palun Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib kasutusjuhend hoolega läbi. lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega. ETTEVAATUST Ukraina vastavusmärgis (Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib põhjustada kahjustusi varale. Puurimine ilma löögita Kruvide keeramine Lööktrell Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
  • Pagina 61 U razvoju ove precizne bušilice dati su maksimalni prioriteti ƈ Raspon temperatura okoliša za alat za vrijeme rada je između 0 C i 40 C. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ƈ Raspon temperatura okoliša za pohranu alata je NAMJENA između 0 C i 40 C. Ova precizna bušilica naamijenjena je za korištenje samo ƈ...
  • Pagina 62: Smanjenje Opasnosti

    Držite proizvod samo za izolirane površine. – ƈ Ozljede uzrokovane prašinom Prašina stvorena radom proizvoda može uzrokovati – UPOZORENJE povrede disanja. Nosite odgovarajuću masku za zaštitu od prašine s filtrima za zaštitu od čestica s Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja materijala koji se obrađuje.
  • Pagina 63: Upozorenje

    OPASNOST Broj okreta ili pokreta u minuti Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. Kapacitet stezne glave UPOZORENJE Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. Brzina bez opterećenja OPREZ Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne...
  • Pagina 64: Namen Uporabe

    Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju °C. perkusijskega vrtalnika ključnega pomena. ƈ Temperatura okolja shranjevanja orodja je med 0 C in 40 °C. NAMEN UPORABE ƈ Priporočena temperatura okolja za polnilni sistem med To vrtalno kladivo je namenjeno odraslim, ki so prebrali polnjenjem je med 10 C in 38 C.
  • Pagina 65 Prah, ki nastane pri uporabi izdelka, lahko povzroči ƈ servisiranju uporabljajte samo identične – poškodbe dihal. Nosite ustrezno protiprašno masko nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni s filtri, ki zagotavlja ustrezno zaščito pred delci, ki tveganje ali povzroči škodo na izdelku. tvorijo material obdelovancev.
  • Pagina 66 POZOR (Brez simbola Varnostni alarm) Označuje stanje, ki lahko Ukrajinska oznaka za skladnost privede do poškodovanja lastnine. Vrtanje brez udarjanja Vijačenje Udarni vrtalnik Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
  • Pagina 67 Pri navrhovaní tejto pneumatickej vŕtačky boli najvyššou ƈ Rozsah okolitej teploty počas prevádzkovania náradia prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. je 0 C až 40 C. ƈ Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0 C až 40 C. To vrtalno kladivo je namenjeno odraslim, ki so prebrali ƈ...
  • Pagina 68 Produkt držte vždy len za izolované povrchy. – ƈ Zranenie spôsobené prachom Prach produkovaný pri práci s produktom môže – VAROVANIE spôsobiť poranenie dýchacích ciest. Používajte primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej na ochranu proti časticiam z opracovávaného siete, keę...
  • Pagina 69 Počet otáčok za minútu Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie. Kapacita skľučovadla VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne Rýchlosť bez záťaže poranenie. UPOZORNENIE Euroázijská značka zhody Označuje potenciálne nebezpečnú...
  • Pagina 70 Безопасността, производителността и надеждността са ƈ аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при проектирането на вашата ударна бормашина. При по-високи скорости свредлото може да се огъне, ако се върти свободно, без да влиза в контакт с работния детайл, и да доведе до физически наранявания. Ударната...
  • Pagina 71 Продължителното използване на инструмента Дори когато продуктът се използва по предназначение, може да доведе до наранявания или влошаване. е невъзможно напълно да се ограничи влиянието на При използване на инструмента за продължителни определени рискови фактори. Могат да възникнат периоди от време правете чести почивки. следните...
  • Pagina 72 Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно отпадъци. Рециклирайте, където има количество висококачествено масло, което трябва възможност. Обърнете се за съвет по да стигне за целия експлоатационен живот на рециклирането...
  • Pagina 73 Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий свердло, швидше за все, зігнеться, якщо йому пріоритет в дизайні вашої ударна дриль. буде дозволено вільно обертатися, без контакту із заготовкою, що може призвести до травм. ƈ Свердла Цей ударний дриль призначений для використання можуть...
  • Pagina 74 щоб уникнути наступного: 2. Перемикач швидкісного режиму 3. Регулювальне кільце крутного моменту ƈ Пошкодження слуху, викликане шумом 4. Патрон Надягайте засоби захисту для органів слуху та 5. Напрямок обертання селектора – лімітуйте вплив. 6. Пусковий гачок з регулюванням швидкості 7. СВД світло ƈ...
  • Pagina 75 Попередження Переробляйте сировину замість утилізації в якості відходів. Машини, обладнання та Запасні деталі або приналежності упаковка повинні бути відсортовані для продаються окремо дружньої для навколишнього середовища утилізації. Крутний момент, максимальний Попередження безпеки Крутний момент, мінімальний CE відповідність Швидкість, мінімальна Вольти Швидкість, максимальна...
  • Pagina 76 Darbeli matkap tasarlanırken temel öncelik güvenlik, ƈ Alet için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında 0 C ile performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. 40 C arasındadır. ƈ Alet için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0 C ile 40 C KULLANIM AMACI arasındadır. Bu darbeli matkabın sadece, bu kılavuzdaki talimatları...
  • Pagina 77 Ürünün kullanımı nedeniyle oluşan toz, solunum – yolu hasarına neden olabilir. İşlenen malzemeden çıkabilecek aşındırıcı parçacıklardan korunmaya uygun filtreli, doğru toz kontrol maskesi kullanın. UYARI Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla güç kaynağına bağlamayın. Ürünün bağlantısının El aletlerinden kaynaklanan titreşimlerin belirli kişilerde kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara Raynaud Sendromu olarak adlandırılan bir durumu...
  • Pagina 78 Saniyede devir veya hareket sayıs Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. Kovan kapasitesi UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu Yüksüz hız gösterir. EurAsian Uyumluluk işareti Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli Makineyi çalıştırmadan talimatları...
  • Pagina 79 Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί Σε υψηλότερες ταχύτητες, το τρυπάνι είναι πιθανό να μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και λυγίσει εάν αφεθεί να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς να την αξιοπιστία. είναι σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, πράγμα που μπορεί...
  • Pagina 80 μπορεί να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι και ο χειριστής πρέπει να δίδει ιδιαίτερη προσοχή προς αποφυγή των εξής: ƈ Βλάβη στην ακοή, λόγω θορύβου 1. Gear selector Φοράτε κατάλληλη ωτοπροστασία και περιορίστε – 2. Γρήγορος επιλογέας λειτουργιών την έκθεση. 3. Δακτύλιος προσαρμογής ροπής 4.
  • Pagina 81 Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις πετάτε ως απορρίμματα. Για την προστασία Σημειωση του περιβάλλοντος, πρέπει να γίνετα ι διαλογή του εργαλείου, των εξαρτημάτων και των συσκευασιών του. Προειδοποιηση Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται χωριστά Προειδοποίηση ασφαλείας Συμμόρφωση CE Μέγιστη στρεπτική ροπή Βλτ...
  • Pagina 88 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto specifications l’appareil Spezifikationen producto Percussion Drill Perceuse à percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Berbequim de Percussão Model Modèle Modell Marca Marca Merk...
  • Pagina 89 Parametry techniczne изделия Дрель ударного Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Wiertarka udarowa действия Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18PD3 Напряжение Napięcie Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Выключатель...
  • Pagina 90 Čeština Română Lietuviškai Magyar Latviski Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell Značka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Márka Mark Elektrické...
  • Pagina 91 Udarni vrtalnik Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι vŕtačka bušenje Značka Модел Модель Μάρκα Marka Znamka Marka R18PD3 Напрежение Напряжение Τάση Napon Napetost Napätie Gerilim 18 V Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ...
  • Pagina 92 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt- Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties Spezifikationen l’appareil producto produto Valori del suono Gemeten Measured sound values Valeurs du son Gemäß EN 62841: Valores medidos del Valores medidos do som misurati determinati geluidswaarden bepaald mesuré...
  • Pagina 93 Русский Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Tuotteen tekniset tiedot Parametry techniczne изделия Измеренные значения Mitatut arvot määritetty параметров звука Zmierzone wartości Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier bestemt определены в EN 62841: standardin akustyczne zgodnie z bestemt iht.
  • Pagina 94 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Mõõteväärtused on A hang értékek Valori de sunet măsurate Izmērītās skaņas vērtības Naměřené hodnoty hluku Išmatuotos garso vertės kindlaks määratud meghatározása az EN determinate în conformitate...
  • Pagina 95 українська Hrvatski Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Измерените Виміряні Izmerjene zvočne Namerané hodnoty стойности на звука значення шуму Μετρημένες τιμές Mjerena vrijednost EN 62841: e göre vrednosti določene v zvuka određena je určené...
  • Pagina 96 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Pagina 97 Русский Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (не входит в комплект (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat)
  • Pagina 98 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Pagina 99 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Pagina 100 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Pagina 101 UYARI...
  • Pagina 102 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised the product to the RYOBI service organisation. When sending a product certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à...
  • Pagina 103 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Pagina 104 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Pagina 105 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Pagina 106 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Pagina 107 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Pagina 108 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Pagina 109 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Pagina 110 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Pagina 111 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Pagina 112 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Pagina 113 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Pagina 114 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Pagina 115 Herewith we declare that the product Taladro Percussion Drill Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18PD3 Model number: R18PD3 Intervalo del número de serie: 46229702000001 - 46229702999999 Serial number range: 46229702000001 - 46229702999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Pagina 116 Berbequim de Percussão Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18PD3 Número do modelo: R18PD3 Sarjanumeroalue: 46229702000001 - 46229702999999 Intervalo do número de série: 46229702000001 - 46229702999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Pagina 117 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Niniejszym deklarujemy, że produkty Prin prezenta, declarăm că produsele Wiertarka udarowa Ciocan percutor Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18PD3 Număr serie: R18PD3 Zakres numerów seryjnych: 46229702000001 - 46229702999999 Gamă număr serie: 46229702000001 - 46229702999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,...
  • Pagina 118 Ovime izjavljujemo da su proizvodi Ударно пробиване Lööktrell Марка: RYOBI Marka: RYOBI Номер на модела: R18PD3 Broj modela: R18PD3 Обхват на серийни номера: 46229702000001 - 46229702999999 Raspon serijskog broja: 46229702000001 - 46229702999999 отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Pagina 119 UYGUNLUK BEYANI Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Darbeli Matkap Marka: RYOBI Model numarası: R18PD3 Seri numarası aralığı: 46229702000001 - 46229702999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018 RoHS belgeleri EN IEC 63000:2018 uyarınca derlenmiştir Todd Chipner Kıdemli Direktör, CPT Kalitesi ve Asya Düzenleme ve Güvenlik...
  • Pagina 121 EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license. © 2019 Techtronic Cordless GP. All rights reserved. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. © 2019 Techtronic Cordless GP. Tous droits réservés.
  • Pagina 122 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075489-01...

Inhoudsopgave