Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model. Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey Product Aire Twin Stroller with your little one.
Pagina 7
WARNING To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child in and out of the stroller. To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is folding this product .
Assemble Hood To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support 1, and rotate the calf see images support downwards. Snap the 4 hook and loop fasteners on canopy rear retention. Use Front Swivel Lock see images Assemble Armbar see images...
Note Use Footmuff The soft footmuff can provide your child with a warm and comfortable environment. Assemble the footmuff by following these steps. 1. Place the footmuff over the seat after unziping it, thread the shoulder harnesses, waist harnesses and crotch harness through respective slots.
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact nen maken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie AIRE™ TWIN gebruikt u een opnemen met de verkoper. De functies kunnen verschillen afhankelijk van het model.
WAARSCHUWING Plaats niets op de hendel om kantelen te. Tilt niet de kinderwagen met het kind binnen.. Gebruik de opslagkorf NIET om kinderen de dragen. ATTENTIE Gebruik altijd de combinatie tussen de benen met met een Om kantelen te voorkomen, staan niet toe dat kinderen op de kinderwa- taille riem.
Kap monteren De kuitsteun heeft 2 standen. zie afbeeldingen Druk de kuitsteun omhoog om hem hoger te plaatsen. Druk op de instelknoppen aan weerszijden van de kuitsteun om de steun omlaag te brengen 1, en draai de Klik de vier haken en lussen vast op de achterste kaphouder. steun omlaag.
Opmerking Gebruik van voetzak De zachte voetdekking biedt een warme en comfortabele omgevind voor uw kind. Monteer de voet zal betrekking hebben op de volgende stappen. 1. Plaats de voetdekking op de stoel been nadat u de rits geopend heeft, ga de schouderharnas, der harnas voor taille ende harnas met kruis pasvorm tussen de benen door die poort 2.
Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren. Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie werden! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie AIRE™ TWIN benutzen Sie einen erstklassigen,...
WARNHINWEIS sachgemäß befestigt wurden. Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie keine Gegenstände mit Gürtel rund um den Hals des Kindes nicht, hängen Sie die Gürtel dieses ACHTUNG Verwenden Sie immer die Kombination zwischen Beinen mit Produktes nicht auf oder sie um die Spielzeuge nicht beilegen. dem Hüftgurt.
Fußstütze befestigen Wadenstütze anpassen siehe Abbildungen siehe Abbildungen Drücken Sie die Fußstütze zur Befestigung nach unten. Es gibt 2 Positionen für die Wadenstütze. Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben nach oben. Verdeck anbringen Zum Absenken der Wadenstütze betätigen Sie die Verstellknöpfe an beiden Seiten der Wadenstütze siehe Abbildungen aund drehen die Wadenstütze nach unten.
Hinweis Doppelseitiges Sitzkissen verwenden siehe Abbildungen Verwendung des Fußsacks Der weiche Fußsack sorgt dafür, dass Ihr Kind warm und komfortabel transportiert werden kann. Befestigen Sie den Fußsack auf folgende Weise: 1. Legen Sie den Fußsack, nachdem Sie den Reißverschluss geöffnet haben, über den Sitz und ziehen Sie Schulter-, Hüft- und Schrittgurte durch die entsprechenden Schlitze.
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se você tiver quaisquer dúvidas, favor contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo. Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito animados por fazer parte da sua Produto Carrinho Aire Twin viagem com o seu pequeno.
AVISO Para evitar estrangulamento, NÃO coloque objetos com a cordas ao redor do pescoço da criança, elementos pendentes do produto e não anexe cordas aos brinquedos. ATENÇÃO Use sempre o divisor entrepernas com a cintura. Sugerimos Para evitar capotamento, NÃO coloque nada sobre o cabo. que você...
Montar as Rodas Traseiras que fica mais próxima da altura do ombro da criança. ver imagens Use ajustador deslizante para alterar o comprimento do cinto. Encaixe o cabo do freio nas guias de fixação sob o tubo. Pressione o botão , enquanto puxa o cinto de cintura para o comprimento correto Prender o Descanso dos Pés ver imagens...
Nota Quando usar a capa de chuva, por favor, verifique sempre a sua ventilação. Quando não estiver em uso, por favor, verifique se a capa de chuva foi limpa e seca antes de dobrar Não dobre o carrinho após a montagem da capa de chuva. Não coloque seu filho no carrinho montada com capa e chuva em clima quente.
Certaines caractéristiques peuvent dépendre du modèle. Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie ! Nous sommes ravis de faire partie du voyage de votre petit ange. Lorsque vous utilisez le Joie AIRE™ TWIN, vous utilisez une poussette de...
AVERTISSEMENTS poussette. Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles autour du cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou at- MISE EN GARDE Utilisez toujours la combinaison d’entrejambes avec la tachez les ficelles aux jouets. ceinture.
Fixer le repose-pieds Utilisez le système d’ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais. voir images Appuyez sur le bouton , tout en tirant sur le harnais à la taille jusqu’à la longueur souhaitée. Appuyez sur le repose-pieds pour le fixer. Ajustement du porte mollets Assembler la capote voir images...
Remarque Lorsque vous utilisez la housse de pluie, vérifiez toujours sa ventilation. Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier que la housse de pluie a été nettoyée et séchée avant le pliage. Ne pliez pas la poussette après avoir assemblé la housse de pluie. Ne placez pas votre enfant dans la poussette assemblée avec la housse de pluie par temps chaud.
Pagina 26
Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Durante il tuo viaggio con Joie AIRE™ TWIN, sei sicuro di utilizzare un Prodotto Passeggino Aire Twin passeggino di alta qualità, totalmente certificato, omologato secondo le normative di sicurezza...
Pagina 27
AVVERTENZE di usare il carrello. Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura intorno al collo del vostro bambino, sospendate le cinture di quest- ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi con la cintura prodotto o allegate quete ai giocattoli. per vita.
Pagina 28
Montare le ruote posteriori Per regolare la posizione del punto di attacco della cintura per le spalle, girare il punto di attacco in modo che sia in piano con il lato rivolto in avanti. vedere le figure Infilarlo nella fessura della cintura per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore. Infilarlo di nuovo Agganciare il cavo del freno alle linguette di fissaggio sotto il tubo.
Nota Uso della copertura antipioggia vedere le figure Per montare la copertura antipioggia, posizionarlo sopra il passeggino, quindi inserire gli 8 ganci e le chiusure in velcro sulla copertura antipioggia. Quando si usa la copertura antipioggia, controllare sempre la ventilazione. Se non viene utilizzata, controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di ripiegarla.
Algunas características pueden variar según el modelo. ¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y el de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito AIRE™ TWIN de Joie, estará utilizando un Producto...
ADVERTENCIAS Verifique que todas las piezas y mecanismos estén ajustados correcta- mente antes de utilizar el producto. Para evitar estrangulación NUNCA coloque cosas alrededor del cuello CUIDADO Siempre utilice el sistema de arnés y cinturones. del niño o algún elemento que pueda ser peligroso como cintas o cor- ATENCIÓN Asegúrese de que todos los seguros se ajusten correcta- dones.
Montaje de las ruedas traseras está orientada hacia adelante. consulte las imágenes Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. Vuelva a enhebrarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño. Sujete el cable del freno con los ganchos de fijación de debajo del tubo.
Nota Uso de la capota impermeable consulte las imágenes Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre los 8 pares de enganches y los velcros de la capota impermeable. Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada. Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté...
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir. büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie AIRE™ TWIN ile gezerken, EN 1888-2012 Avrupa güvenlik Ürün Aire Twin Bebek Arabası...
Pagina 35
UYARI Cocugun tasinmasi icin seeti kullanmayin. Devirmesi onlemek icin cocugun kendisi pusete girmesine brakmayin. Icinde vedisariya siz cocugun koyun. DIKKAT Bel ve ayak arasi kemerleri kullanin. Sirt icin kemeri kullanmaya Parmaklarin sikistirmamasini icin, cok dikkatli puseti acin ve katlanin. tevsi ediyoruz. Cocugun yaninda brakmadan once puset tam acik ve katlanmis oldu- DIKKAT Kullanmaktan once, tum mandallarin aktif oldugundan emin olun guna emin olun.
Pagina 36
Tepeliği Takma Baldır desteği 2 pozisyona sahiptir. bkz. görüntüler Baldır desteğini yükseltmek için yukarı doğru itin. Baldır desteğini alçaltmak için, baldır desteğinin her iki tarafındaki ayar düğmelerine basın 1, ve baldır 4 kancayı ve kayış tutturucuyu güneşlik arka tutucuya geçirin. desteğini aşağı...
Pagina 37
Ayak ortusu kullanimi Ayak ortusu yumusak ve sicak ve konforlu bir cevre sizin cocuguna saglaniyor. Asagidaki yazilan adimlar uygulanan ayak ortusu montaj edilir. 1. Fermoarun acildiktan sonra ayak ortusu yerlestirin, ve omuzlar , boy ve ayaklar arasinda sabitlesmek icin ustunde kemerlerin cekin. 2.
Pagina 38
Před zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál. Máte-li nějaké doplňující Gratulujeme, právě jste se stali součástí rodiny Joie! Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života. Při cestování dotazy, konzultujte je s prodejcem. Některé funkce mohou, nebo nemusí být dostupné, v závislosti na modelu.
VAROVÁNÍ Nedovolte vašemu dítěti, aby si s kočárkem hrálo / lezlo na něj. Převrácení kočárku na dítě může způsobit vážnou újmu na zdraví. Předejděte úrazu dítěte tím, že jej při skládání a rozkládání kočárku pone- cháte v bezpečné vzdálenosti. Příslušenství, která nejsou schválena výrobcem, se nesmějí používat. Ujistěte se, že Vaše dítě...
Montáž boudy Pro položení opěrky nohou stiskněte zároveň obě tlačítka nastavení výšky nožní opěrky 1, a otočte opěrku nohou Viz. obrázek směrem dolů. Zajistěte 4 smyčky a háčky pro uchycení boudy na zadní straně. Použití aretace předních kol Viz. obrázek Montáž...
Poznámky Použití fusaku Příjemný fusak zajistí vašemu dítěti teplé a komfortní prostředí. Nasaďte fusak dle následujících instrukcí. 1. Po rozepnutí fusaku jej nasaďte na kočárek, provlékněte ramenní popruhy, boční popruhy a rozkrokový popruh skrz příslušné otvory. 2. Protáhněte úchytku na horní straně fusaku skrz a uchyťte ji zde. 3.
Pred zahájením používania tohto produktu si prosím najprv starostlivo prečítajte návod na použitie. Ak máte nejaké Gratulujeme vám, práve ste sa stali súčasťou rodiny JOIE! Sme nadšení z toho, že sa stávame súčasťou vášho doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom. Niektoré funkcie môžu alebo nemusí byť dostupné v závislosti na života.
Pagina 43
VAROVANIE spôsobiť vážnu ujmu na zdraviu. Predíďte úrazu dieťaťa tým, že pri skladaní a rozkladaní kočíka ho ponecháte v bezpečnej vzdialenosti. Používajte iba originálne príslušenstvo schválené výrobcom. Uistite sa, že ruky dieťaťa nesú tak, kde sa môžu zaseknúť, priškripnúť, Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru! napríklad keď...
Pagina 44
Montáž striešky Pre položenie opierky pre nohy stlačte zároveň obi dve tlačidlá nastavenia výšky nožnej opierky 1, a otočte opierku Viz. obrázky nôh smerom hore dole. Zaistite 4 očka a háčiky pre uchytenie striešky na zadnej strane. Použitie aretácie predných kolies Montáž...
Pagina 45
Poznámky Použitie fusaku Príjemný fusak zaistí vášmu dieťaťu teplé a komfortné prostredie. Nasaďte fusak podľa nasledujúcich inštrukcií. 1. Po rozopnutí fusaku ho nasaďte na kočík, prevlieknite cez ramenné popruhy, bočné popruhy a medzi nožný popruh cez príslušné otvory. 2. Pretiahnite úchytku na hornej strane fusaku skrz a uchyťte ju tu. 3.
Pagina 46
Перед началом использования обязательно прочитайте все инструкции в этом руководстве по эксплуатации. Поздравляем! Вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады сопровождать Вас в путешествии с Вашим Если у вас возникли дополнительные вопросы, обратитесь к продавцу. Некоторые детали могут отличаться в...
Pagina 47
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Чтобы коляска не перевернулась, не ставьте ничего на ручку коляски. НЕ поднимайте коляску, когда в ней находится ребенок. НЕ используйте корзину в качестве переноски для ребенка. ВНИМАНИЕ! Всегда используйте 5-точечные ремни безопасности, включая Во избежание опрокидывания, никогда не позволяйте ребенку залезать в плечевые.
Pagina 48
Крепление подножки Регулировка подножки См. рис. См. рис. Чтобы закрепить подножку, толкните её вниз. У подножки 2 положения. Чтобы поднять подножку, толкните ее вверх. Сборка капюшона Чтобы опустить подножку, нажмите на кнопки регулировки с обеих сторон подножки 1, и поворачивайте ее вниз.
Pagina 49
Использование двусторонней подушки сидения См. рис. Использование накидки для ног Мягкая накидка для ног обеспечит тепло и комфортность Вашему ребенку. Чтобы прикрепить ее на коляску, выполните следующие действия: 1. Расстегните накидку и поместите ее над сидением. Проденьте плечевые, поясные и межножный ремни безопасности...
Pagina 50
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du bruger din venligst kontakte din forhandler.
ADVARSEL Børn må aldrig kravle op på klapvognen, da den kan vælte. Løft altid barnet ind og ud af klapvognen. For at undgå skade, skal børn holdes væk fra produktet, når det foldes ud og ADVARSEL - sørg altid for at bruge skridtkombinationen med taljeselen. Det foldes sammen.
Påsætning af kalechen For at hæve lægstøtten, skal den trykkes opad. se billede For at sænke lægstøtten, skal du trykke på justeringsknapperne på begge sider af lægstøtten 1, og derefter dreje lægstøtten nedad. Sæt de 4 burrebånd fast på bagsiden af kalechen. Brug af drejelåsen på...
Sådan bruges køreposen Den bløde kørepose kan gøre det varmt og behageligt for barnet.Køreposen samles ved at følge disse trin. 1. Åbn lynlåsen, og placer køreposen over sædet. Stik skulderselerne, taljeselerne og skridtselerne gennem hver deres hul. 2. Stik burrebåndet foroven på køreposen gennem ryglænet, og spænd det derefter fast. 3.
Pagina 58
Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Share the joy at joiebaby.com P- IM0157E...