Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 20
Acceptance Certificate
Übergabe-Protokoll
Name / Name:
Straße / Road:
PLZ, Ort / Town, postcode:
Telefon (mit Vorwahl):
Phone (with area code):
e-mail:
QS-Nummer / QM number:
Wagentyp / Stroller type:
Artikel-Nummer / Article number:
Stoff-Farbe (Design):
Colour of fabric (design):
Zubehör / Accessories:
Kaufdatum / Date of purchase:
Käufer (Unterschrift)
Buyer (signature)
Verkäufer (Name in Druckschrift)
Salesperson (name in block letters)
(Durch die Unterzeichnung dieses Übergabeprotokolls werden die gesetzlichen Rechte
des Käufers nicht eingeschränkt)
Note: signing this acceptance certificate does not restrict the legal rights of the purchaser.
Händler / Dealer:
Bedienungsanleitung
Instructions
Avantgarde GTX
Geeignet ab 6 Monate, bis 22 kg,
unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Mercedes-Benz and
are subject to intellectual property protection owned
by Daimler AG. They are used by Hartan Kinderwagen e. K. under licence.
1
D
Deutschland
54
I
6
GB
United Kingdom (UK)
60
CZ
12
F
La France
66
SK
18
NL
Nederlands
72
HR
24
DK
Danmark
78
UA
30
N
Norge
84
KOR
36
S
Sverige
90
TR
42
FIN
Suomi
96
PL
48
E
España
102
RUS
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
DIN EN 1888:2019-05
DIN EN 1466:2015-02
Sicherheit
und
Hartan Kinderwagenwerk e. K.
Vertrauen
Mühlenweg 1
durch schadstoff-
D-96242 Sonnefeld-Gestungshausen
geprüfte Textilien
www.hartan.de
Italia
âeská republika
Slovensko
Hrvatska
Ukraine
Korea
Türkiye
Polska
Россия

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hartan Avantgarde GTX

  • Pagina 1 Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Hartan Kinderwagenwerk e. K. Vertrauen Mühlenweg 1 durch schadstoff- D-96242 Sonnefeld-Gestungshausen Mercedes-Benz and are subject to intellectual property protection owned geprüfte Textilien www.hartan.de by Daimler AG. They are used by Hartan Kinderwagen e. K. under licence.
  • Pagina 2 Übergabe-Check Avantgarde GTX Schieber 1. Vollständigkeit m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden 2. Funktionsprüfung Schieberverriegelung n Klappmechanismus m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden Drehgriff Teleskopverstellung n Fahrverhalten m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden n Räder prüfen m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden Radarretierung n Verstellmechanismen überprüfen m geprüft/i.O.
  • Pagina 3 Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch wer tiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge Qualitäts kontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel Freude an Ihrem Wagen haben.
  • Pagina 4 Bedienungsanleitung WARNUNG! Beim Öffnen und Zusammenlegen des Fahrgestelles und beim Verstellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die bei Unachtsamkeit zu Verletzungen führen können. Achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind. Wagen aufstellen Heben Sie den Schieber 1 an bis die Schieberverriegelung 2 beidseitig ein gerastet ist. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver riege lungen geschlossen sind.
  • Pagina 5 Bedienungsanleitung Verstellen der Rückenlehne und Schwenken der Schale Durch Aufkippen des Verstellhebels 13 auf der Rückseite lässt sich die Schwenkschale in zwei Stufen von der Sitz­ in die Liegeposition bringen. Verstellen der Fußstütze Durch gleichzeitiges Betätigen der beiden Sicherheitsknöpfe 15 lässt sich die Fußstütze absenken.
  • Pagina 6 Bedienungsanleitung Eignung für das Kind Die Sitzeinheit ist für Kinder ab 6 Monate bis 22 kg vorgesehen. WARNUNG! Benutzen Sie diese Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann und ab einen Alter von 6 Monaten. Für Kinder unter 6 Monaten und mit einem maximalen Körpergewicht von 9 kg, die sich noch nicht selbst aufsetzen bzw.
  • Pagina 7 Beschaffenheitsvereinbarung 2-JAHRE Gewährleistung Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis be wahren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Über gabe­Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewähr leistungs f rist auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden.
  • Pagina 8 United Kingdom (UK) Avantgarde GTX Suitable from 6 months, up to 22kg Under 6 months only in connection with an appropriate carrycot. The product is not suitable to be used when jogging or skating. Handle Adjustable footrest Handlebar catch Automatic lock for upper section...
  • Pagina 9: Congratulations On Your Purchase

    Congratulations on your purchase You want your baby to feel safe and secure, that‘s why you have purcha­sed a high­ quality product. You have made an excellent choice. products are manufactured with the greatest possible care and monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram will rovide life­long satisfaction.
  • Pagina 10 Instructions for use WARNING! When opening out and folding down the frame and when adjusting the back­rest, pinch­points may be caused in which fingers etc. can be trapped unless care is exercised. Ensure that your child has plenty of clearance space. Unfolding the carriage Lift the handle 1 until the two lateral handle catches 2 have engaged.
  • Pagina 11 Instructions for use Adjust the back rest to incline the seat frame Tilt the adjustment lever 13 at the rear to bring the seat frame from the sitting to the lying position in two stages. Adjusting the footrest By pressing the two red safety buttons 15 at the same time, the footrest can be lowered.
  • Pagina 12: Checking And Care Instructions

    Instructions for use Suitability for the child The seat unit is designed for a child from 6 months, and weighing up to 22 kg. WARNING! Only use this seat unit when your child can sit up on their own and from an age of 6 months.
  • Pagina 13 Quality agreement 2 YEARS warranty This product is guaranteed for a period of 2 years by your contract partner. For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed warranty card as well as the hand­over check bearing your signature for the length of the warranty period. These documents must be submitted to qualify for service under the warranty.
  • Pagina 14 La France Avantgarde GTX Convient à partir de 6 mois, jusqu’à 22 kg, de moins de 6 mois à condition d’utiliser un couffin approprié. Ce produit ne convient pas pour le jogging ou pour le patin à roulettes. Guidon Réglage du cale-pied...
  • Pagina 15: Toutes Nos Félicitations

    Toutes nos félicitations Vous souhaitez que votre bébé se sente à l’aise et en sécurité et votre choix s’est porté sur un produit fabriqué par . Ce choix est par- faitement judicieux. La finition soignée et des contrôles permanents très stricts de la qualité constituent des gages que votre voiture d’enfant de la marque vous donnera longtemps toute satisfaction.
  • Pagina 16 Mode d’emploi AVERTISSEMENT ! Restez vigilants lors de l‘ouverture et de l‘assemblage du châssis et lors du réglage du dossier car des blocages peuvent se produire et entraîner des blessures. Veillez à respecter une distance sécuri­ sée par rapport à votre enfant. Déplier la voiture Soulever le guidon 1 jusqu’à...
  • Pagina 17 Mode d’emploi Réglage du dossier et pivotement de la coque. En soulevant le levier de réglage 13 à l‘arrière, il est possible de placer la coque pivotante en position allongée sur deux niveaux depuis le siège. Réglage du cale-pied Il est possible d’abaisser le cale­pied en actionnant simultanément les deux points rouges de sécurité...
  • Pagina 18 Mode d’emploi Aptitude pour un enfant L‘unité de siège est prévue pour les enfants à partir de 6 mois jusqu‘à 22 kg. AVERTISSEMENT ! Utilisez ce siège uniquement si votre enfant est capable de s’asseoir tout seul et à partir de l’âge de 6 mois. Pour les enfants de moins de 6 mois et d’un poids maximal de 9 kg, qui ne savent pas encore s’asseoir tout seul ou rouler sur le coté...
  • Pagina 19 Convention sur la qualité Garantie deux ans Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans par votre contractant. La période de garantie commence à la remise du produit par votre revendeur. A titre de pièces justificatives, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie cette carte dûment remplie, la liste de vérification au moment de la remise du produit ainsi que votre reçu ;...
  • Pagina 20 Nederlands Avantgarde GTX Geschikt vanaf 6 maanden, tot 22 kg onder de 6 maanden met een passende draag­ Dit product is niet geschikt om te joggen of te skaten. Duwbeugel Voetensteunverstelling Duwbeugelvergrendeling Automatische bovendeelvergrende­ ling Draaigreep telescoopverstelling Zonneklep Wielarrêtering Ontgrendelingspal...
  • Pagina 21: De Veiligheid Van Uw Kind

    Proficiat Om uw baby een gevoel van veiligheid en geborgenheid te geven, hebt u ge ko zen voor een hoogwaardig product van en hebt u dus een zeer goede keuze gemaakt. Dankzij een hoogwaardige verwerking en permanente strenge kwaliteitscontroles hebt u de garantie dat u lang zeer veel plezier zult hebben van uw wagen.
  • Pagina 22 Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! Bij het openen en opvouwen van het onderstel en bij het verstellen van de rugleuning bestaat klemgevaar. Bij onoplettendheid kan dit tot letsel leiden. Zorg ervoor dat uw kind zich op een veilige afstand bevindt. De wagen uitklappen Til de duwbeugel 1 omhoog totdat de vergrendeling van de duwbeugel 2 vastklikt aan beide zijden.
  • Pagina 23 Gebruiksaanwijzing Verstelling van de rugleuning en zwenken van de behuizing Door de verstelhendel 13 aan de achterzijde omhoog te klappen, kan de zwenkbare behuizing in twee stappen van de zittende naar de lig­ gende positie worden bewogen. De voetensteun verstellen Druk de twee rode veiligheidsknoppen 15 tegelijkertijd in om de voe­...
  • Pagina 24 Gebruiksaanwijzing Geschiktheid voor het kind De ziteenheid is bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden tot 22 kg. WAARSCHUWING! Gebruik dit zitje alleen als uw kind zelfstandig kan zitten en pas vanaf een leeftijd van 6 maanden. Voor kinderen jonger dan 6 maanden en met een lichaamsgewicht van maximaal 9 kg die nog niet zelf rechtop kunnen gaan zitten of nog niet op hun zij kunnen rollen en op handen en knieën kunnen steunen, is het gebruik alleen in combinatie met een geschikte reiswieg toegestaan.
  • Pagina 25 Kwaliteitsovereenkomst 2 JAAR Garantie U maakt op dit product gedurende 2 jaar aanspraak op garantie jegens uw contractuele partner. De garantieperiode begint op het moment waarop het product van de handelaar op u overgaat. Als bewijs daarvan moet u deze ingevulde kaart, de door u ondertekende afgiftecheque en de kassabon geduren­ de garantieperiode bewaren.
  • Pagina 26 Danmark Avantgarde GTX Egnet til børn fra 6 måneder på indtil 22 kg under 6 måneder med en passende lift Dette produkt er ikke egnet til jogging eller skating. Styr Justering af fodstøtte Stellås Automatisk låsning af overdel Solskærm Drejegreb teleskopindstilling Hjullås...
  • Pagina 27: Hjertelig Tillykke

    Hjertelig tillykke For at dit barn kan føle sig sikker og tryg, har du valgt et produkt af høj kvalitet fra således truffet en virkelig god beslutning. Takket være førsteklasses udførelse og løbende streng kvalitetskontrol vil du have megen glæde af dit produkt i lang tid.
  • Pagina 28 Betjeningsvejledning ADVARSEL! Når understellet slås op og ned og ved indstilling af ryglænet kan der opstå klemme­ steder, som ved uagtsomhed kan føre til skader. Sørg for at holde en sikker afstand til dit barn. Opstilling af klapvogn Løft grebet 1 indtil skydelåsen 2 er gået i indgreb i begge sider. ADVARSEL! Kontrollér inden brug, om alle låse er låst.
  • Pagina 29 Betjeningsvejledning Indstilling af ryglæn og siddeenhed. Ved opklapning af indstillingshåndtaget 13 på bagsiden, kan siddeenheden indstilles i to trin fra sidde­ til liggeposition. Justering af fodstøtte Fodstøtten sænkes ved at trykke samtidigt på de to røde sikkerhe­ ds­knapper 15. Positionerne indstilles automatisk, når fodstøtten hæves.
  • Pagina 30: Kontrol Og Plejevejledning

    Betjeningsvejledning Egnethed til barnet Siddeenheden er beregnet til børn fra 6 måneder op til 22 kg. ADVARSEL! Dette sæde må kun bruges, hvis barnet kan sidde selv og fra en alder på 6 måneder. Til børn under 6 måneder med en maks. vægt på 9 kg, der ikke kan sætte sig selv op, rulle om på...
  • Pagina 31 Kvalitetsaftale TO ÅRS garanti Du har krav på 2 års garanti på dette produktet af din kontraktpartner. Garantiperioden starter ved forhandlerens overdragelse af produktet til køber. Som dokumentation opbevares dette kort i udfyldt stand af køber tilligemed den af køber underskrevne overdragelsescheckliste samt kassebonen i hele garantiperioden.
  • Pagina 32 Norge Avantgarde GTX Egnet fra 6 måneder, opp til 22 kg under 6 måneder med en passende bag Dette produktet er ikke egnet for jogging eller skating. Styr Justering af fodstøtte Stellås Automatisk låsning af overdel Solskærm Drejegreb teleskopindstilling Hjullås Spærring mod oplåsning...
  • Pagina 33 GRATULERER For at barnet ditt kan føle seg sikkert og trygt, har du valgt et produkt med høy kvalitet fra og dermed virkelig tatt en bra avgjørelse. Takket være førsteklasses utførelse og streng kvalitets­ kontroll vil du ha stor glede av din vogn i lang tid.
  • Pagina 34 Bruksanvisning ADVARSEL! Under åpning og sammenlegging av chassis og ved regulering av rygglenen kan det oppstå innklemmingssteder som kan føre til skader, dersom en er uaktsom. Se til at du har en sikker avstand til barnet ditt. Oppstilling av vognen Løft opp håndtaket 1 til håndtakslåsen 2 smekker i lås på...
  • Pagina 35 Bruksanvisning Regulere rygglenet og svinge skålen Ved å vippe opp reguleringsspaken 13 på baksiden kan svingskålen settes fra sitte­ til liggeposisjon i to trinn. Justering af fodstøtte Fodstøtten sænkes ved at trykke samtidigt på de to røde sikker­ hedsknapper 15. Positionerne indstilles automatisk, når fodstøtten hæves.
  • Pagina 36: Kontroll Og Vedlikeholdsanvisning

    Bruksanvisning Egnet for barnet Seteenheten er ment for barn fra 6 måneder inntil 22 kg. ADVARSEL! Denne seteenheten må kun brukes når barnet ditt kan sitte alene og fra en alder på 6 måneder. For barn under 6 måneder og med en maksimal kroppsvekt på 9 kg, som enda ikke kan sette seg opp selv, rulle seg på...
  • Pagina 37 Kvalitetsavtale TO ÅRS reklamasjonsrett Du har krav på 2­års­garanti på dette produktet av din kontraktpartner. Reklamasjons fristen starter ved forhandlerens overlevering av produktet til kjøperen. Som dokumentasjon oppbevarer kjøperen dette utfylte kortet, over leverings­sjekklisten som er underskrevet av kjøperen samt kvitteringen i hele rekla­ masjonsperioden.
  • Pagina 38 Sverige Avantgarde GTX Denna modell är avsedd för barn fr o m 6 månader med en max. vikt upp till 22 kg. Använd denna modell tillsammans med en passande babylift för barn under 6 månader. Denna produkt är inte lämplig för jogging eller skating.
  • Pagina 39: För Ditt Barns Säkerhet

    Vi gratulerar dig! För att din baby ska känna sig säker och trygg har du bestämt dig för en förstklassig produkt från och därmed gjort ett mycket gott val. Förstklassig tillverkning och kontinuerlig, sträng kvalitetskontroll ger dig en garanti för att du under lång tid kommer att ha mycket stor glädje av din vagn från .
  • Pagina 40 Bruksanvisning VARNING! Vid öppnande och hopfällning av stativet och vid justering av ryggstödet kan klämrisk­ punkter uppstå som kan medföra skador vid oaktsamhet. Se till att hålla ett säkert avstånd till barnet. Uppfällning av vagnen Dra styret 1 uppåt tills styrets låsanordning 2 på båda sidor snäpper in i läge. VARNING! Förvissa dig före vagnens bruk om, att alla låsanordningar är låsta.
  • Pagina 41: Säkerhetsbälte - Varning

    Bruksanvisning Justera ryggstödet och fäll sitsen Genom att ställa upp justeringsspaken 13 på baksidan kan fällsitsen ändras i två steg från sitt­ till liggposition. Inställning av fotstödet Genom samtidig intryckning av de båda röda säkerhetsknapparna 15 går det att sänka ned fotstödet. Vid lyftning sker lägesinställningen auto matiskt.
  • Pagina 42 Bruksanvisning Lämplighet för barnet Sittenheten är avsedd för barn från 6 månaders ålder upp till 22 kg. VARNING! Använd denna sittenhet endast när barnet kan sitta självt och fr.o.m. en ålder på 6 månader. För barn under 6 månaders ålder och med en maximal kroppsvikt på 9 kg, vilka inte ännu kan sätta sig upp själva resp.
  • Pagina 43 Garanti och garantivillkor 2 ÅRS garanti Vi lämnar 2 års garanti på denna produkt. Kontakta fackhandlaren, där du har köpt produkten, om du vill reklamera. Garantin gäller från datum när du får varan från din handlare. Förvara det ifyllda garantikortet, det av dig underskrivna överlåtelsebetyget och kassakvittot tills garantitiden gått ut för att kunna redovisa när du fått varan.
  • Pagina 44 Suomi Avantgarde GTX Tämä malli soveltuu yli 6 kuukauden ikäisille, enintään 22 kg painaville lapsille. Käytä vaunua vain sopivan kantokopan kanssa lapsesi ollessa alle 6 kuukauden ikäi­ nen. Tämä tuote ei sovellu juoksulenkeille eikä skeittailuun. Työntöaisa Jalkatilan säätö Työntöaisan lukitus Automaattinen yläosan lukitus...
  • Pagina 45 Onnittelumme Koska haluat vauvasi tuntevan olonsa hyväksi ja turvalliseksi, olet valinnut korkealuokkaisen ­tuotteen, ja olet siten tehnyt erittäin hyvän päätöksen. Ensiluokkaiset valmistusmenetel­ mät ja jatkuva tiukka laaduntarkkailu varmistavat, että Sinulla tulee olemaan pitkäksi aikaa iloa ­vaunuista. Valmistukseen käytetyt tekstiilit eivät todistetusti sisällä haitallisia aineita, mikä...
  • Pagina 46 Käyttöohje VAROITUS! Runkoa avattaessa ja koottaessa sekä selkänojaa säädettäessä saattaa esiintyä kohtia, joihin voi jäädä puristuksiin. Se voi aiheuttaa tapaturmia, jos ei olla tarkkaavaisia. Varmista turvallinen väli lapseen. Vaunun kasaaminen Nosta työntöaisaa 1 ylös kunnes työntöaisan lukitus 2 naksahtaa paikalleen molemmin puolin. VAROITUS! Varmista ennen vaunun käyttöä, että...
  • Pagina 47: Turvavyö Varoitus

    Käyttöohje Selkänojan säätäminen ja kaukalon kääntäminen Taustapuolella sijaitsevaa säätövipua 13 ylöspäin kääntämällä voidaan kääntökaukalo saattaa kahdessa vaiheessa istuma­asen­ nosta makuuasentoon. Jalkatuen säätäminen Painamalla samanaikaisesti kumpaakin punaista varmuusnappia 15 voidaan jalkatuen asentoa alentaa. Nostettaessa asento asettuu paikalleen automaattisesti. VAROITUS! Turvavyö Turvaa lapsesi 5-piste turvavyöjärjestelmällä 14. Varmista, että...
  • Pagina 48: Tarkastus Ja Hoito-Ohje

    Käyttöohje Soveltuvuus lapselle Istuin on tarkoitettu lapsille alkaen 6 kuukauden iästä päättyen 22 kg:n painoon. VAROITUS! Käytä tätä istuinyksikköä vain, jos lapsesi osaa istua itsenäisesti ja 6 kuukauden ikäisestä lähtien. Alle 6 kuukautta vanhoille ja korkeintaan 9 kg painaville lapsille, jotka eivät vielä osaa nousta itse istumaan tai pyörähtää...
  • Pagina 49 Takuu ja takuuehdot 2 VUODEN takuu Annamme tälle tuotteelle 2 vuoden takuun. Ota yhteys myyjään, jolta olet tuotteen ostanut, jos tahdot tehdä valituksen. Takuuaika alkaa myyjän luovuttaessa tuotteen. Säilytä tämä täytetty kortti, samoin kuin allekirjoittamasi luovutustodistus ja ostokuitti todisteena takuuajan päättymiseen asti, sillä ilman näiden todisteiden esittämistä...
  • Pagina 50 España Avantgarde GTX Apto a partir de 6 meses, hasta 22 kg de peso. Para menores de 6 meses, utilizar con un capazo apropiado. Este producto no es adecuado para hacer footing ni ir en monopatín. Empuñadura del manillar Reposapiés ajustable Bloqueo del manillar Bloqueo automática para la silla/el capazo...
  • Pagina 51 ENHORABUENA Para que su bebé se sienta seguro y protegido se ha decantado por un producto de gran cali­ dad de la marca y, por lo tanto, ha hecho una muy buena elección. La fabricación de gran calidad y los continuos y rigurosos controles de calidad le proporcionan la seguridad de que podrá...
  • Pagina 52 Instrucciones de uso ¡ADVERTENCIA! Al abrir y plegar el chasis y al ajustar el respaldo pueden originarse zonas de plega­ do que en caso de descuido pueden producir lesiones. Asegúrese de que su hijo se encuentre a una distancia de seguridad. Despliegue del cochecito Eleve el manillar 1 hasta que los dos anclajes laterales 2 estén encajados y el manillar quede en su posición fija.
  • Pagina 53 Instrucciones de uso Ajuste del respaldo y del balanceo del cuco Levantando la palanca de ajuste 13 de la parte trasera puede colo­ car el cuco balanceador en dos niveles en la posición sentada o recostada. Ajustar el reposapiés Presionando a la vez los dos botones de seguridad 15 podrá bajar el reposapiés.
  • Pagina 54 Instrucciones de uso Idoneidad para el bebé La unidad de asiento ha sido prevista para bebés a partir de los 6 meses y hasta un peso de 22 kg. ¡ADVERTENCIA! Utilice esta unidad de asiento solo si su hijo puede sentarse de forma independiente y a partir de los 6 meses de edad.
  • Pagina 55 Compromiso de calidad 2 AÑOS de garantía Este producto está garantizado por un periodo de dos años desde que usted realiza su adquisición. Para una posible reclamación, conserve su justificante de compra, la garantía sellada, así como el Certificado de Aceptación de entrega correcta con su firma. Para cualquier reclamación durante el periodo de garantía del producto, usted deberá...
  • Pagina 56 Italia Avantgarde GTX Per bambini dai 6 mesi in su fino a 22 kg Sotto i 6 mesi con un’adeguata navicella Questo prodotto non è adatto per fare jogging o correre con i pattini. Manico Regolazione poggiapiedi Dispositivo di bloccaggio del manico...
  • Pagina 57 Congratulazioni! Acquistando questo prodotto di qualità della nostra casa avete fatto un’ottima scelta e il vostro bambino si sentirà sicuro e protetto. I nostri prodotti sono realizzati con la massima attenzione e sottoposti a severi controlli di qualità, così avete la garanzia di poter utilizzare a lungo il passeggino da voi acquistato .
  • Pagina 58 Istruzioni per l’uso ATTENZIONE! Quando si apre o si chiude il telaio del passeggino e quando si regola lo schienale, fare attenzione a non rimanere con le dita schiacciate tra i meccanismi. Fate attenzione che il vostro bambino si trovi ad una distanza sicura. Apertura del passeggino Sollevate il manico 1 finché...
  • Pagina 59 Istruzioni per l’uso Regolazione dello schienale e orientamento del seggiolino Muovendo la leva di regolazione 13 sul lato posteriore è possibile portare il seggiolino orientabile in due livelli dalla posizione seduta a quella sdraiata. Regolazione del poggiapiedi Per abbassare il poggiapiedi premete contemporaneamente i pul­ santi di sicurezza 15 sui due lati.
  • Pagina 60 Istruzioni per l’uso della navicella pieghevole Idoneità per il bambino La seduta è idonea per bambini dai 6 mesi in su e fino a 22 kg di peso. ATTENZIONE! Utilizzare questa seduta solo quando il bambino riesce a sedersi da solo e a partire dai 6 mesi d’età.
  • Pagina 61: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia Garanzia di 2 anni Acquistando questo prodotto avete diritto ad una garanzia di 2 anni. La garanzia decorre dalla con­ segna del prodotto da parte del rivenditore. Come pezza giustificativa conservate questa cartolina compilata, il documento di consegna da voi firmato e lo scontrino d’acquisto per tutta la durata della garanzia.
  • Pagina 62 Ceská republika Avantgarde GTX vhodný od 6 měsíců, do 22 kg pro děti do 6 měsíců jen s vhodnou přenosnou korbou Tento výrobek není určen pro běh ani pro jízdu na kolečkových bruslích či na skateboardu. Rukojeť Přestavení opěrky nohou Pojistné...
  • Pagina 63 Blahopřejeme Vám Vaše děťátko má mít pohodlí a má se cítit v bezpečí, a proto jste se rozhodli pro velmi kvalitní výrobek firmy . Vybrali jste si skutečně dobře. Velmi kvalitní provedení a průběžné, přísné kontroly jakosti Vám zaručují, že budete se budete z Vašeho kočárku dlouho těšit.
  • Pagina 64 Návod k použití UPOZORNĚNÍ! Při rozvírání a skládání podvozku a při přestavení zádové opěrky mohou vzniknout místa, na nichž může dojít k zachycení nebo přiskřípnutí a která v případě nepozornosti mohou vést ke zranění. Dbejte na to, aby vaše dítě bylo vždy v bezpečné vzdálenosti od takových míst. Rozložení...
  • Pagina 65 Návod k použití Přestavení zádové opěrky a otáčení sedací části Vyklopením přestavovací páčky 13 na zadní straně lze otočnou sedací část ve dvou stupních uvést ze sedací do ležaté polohy. Nastavení polohy opěrky nohou Současným stisknutím obou červených bezpečnostních knoflíků 15 se dá...
  • Pagina 66 Návod k použití Vhodnost použití pro dítě Sedací jednotka je určena pro děti od 6 měsíců do hmotnosti 22 kg. UPOZORNĚNÍ! Tuto sedačku používejte od věku 6 měsíců a jen, když dítě dokáže samo sedět. Pro děti mladší 6 měsíců a s maximální tělesnou hmotností 9 kg, které se ještě nedokážou samy posadit, resp.
  • Pagina 67 Dohoda o jakosti 2LETÁ záruka U tohoto výrobku máte vůči svému smluvnímu partnerovi nárok na 2letou záruku. Záruční doba začíná předáním výrobku od vašeho prodejce. Jako doklad prosím uchovávejte po dobu záruky tuto vyplněnou kartu, kontrolní list, který jste vyplnili při převzetí a účtenku. Bez předložení těchto dokladů není možné reklamaci zpracovat.
  • Pagina 68 Slovensko Avantgarde GTX Vhodný od 6 mesiacov, do 22 kg pre deti pod 6 mesiacov je určený len s vhodnou prenosnou korbou Tento výrobok nie je určený na beh ani na jazdu na kolieskových korčuliach či skateboarde. Nastavenie opierky nôh Rukoväť...
  • Pagina 69 Srdečne Vám blahoželáme Aby sa Vaše bábätko cítilo bezpečne a chránené, rozhodli ste sa pre produkt vysokej kvality značky a tým ste spravili dobre. Vysoko kvalitné spracovanie a neustále prísne kontroly kvality Vám dávajú istotu, že sa dlho budete tešiť z Vášho kočíka značky .
  • Pagina 70 Návod na obsluhu VÝSTRAHA! Pri otváraní a skladaní podvozku a pri menení polohy chrbtovej opierky môžu vzniknúť miesta zovretia, ktoré môžu pri nepozornosti spôsobiť zranenia. Dbajte na bezpečnú vzdialenosť od Vášho dieťaťa. Postavenie kočíka Nadvihnite rukoväť 1, kým blokovania rukoväte obojstranne nezapadnú 2. VÝSTRAHA! Pred použitím sa presvedčte, či sú...
  • Pagina 71 Návod na obsluhu Prestavenie chrbtovej opierky a otáčanie sedacej časti Vyklopením prestavovacej páčky 13 na zadnej strane sa otočná seda- cia časť dá v dvoch stupňoch uviesť zo sedacej do ležatej polohy. Prestavenie opierky nôh Súčasným stlačením oboch červených bezpečnostných tlačidiel 15 sa dá...
  • Pagina 72 Návod na obsluhu Vhodnosť pre dieťa Sedacia jednotka je určená pre deti od 6 mesiacov do 22 kg. VÝSTRAHA! Túto sedačku používajte od veku 6 mesiacov a len vtedy, keď dieťa dokáže samo sediet‘. Pre deti mladšie než 6 mesiacov a s maximálnou telesnou hmotnost‘ou 9 kg, ktoré sa ešte nedokážu samé...
  • Pagina 73 Zárucné podmienky 2-ROCNÁ záruka U tohto produktu máte voči vášmu zmluvnému partnerovi 2 roky nárok na záruku. Povinnost záruky zacína dnom prevzatia produktu od Vášho predajcu. Ako doklad si prosím po celú dobu záruky uschovajte túto vyplnenú kartu, Vami podpísaný šek o prevzatí, ako aj doklad o nákupe, bez predloženia týchto dokumentov nemôže byt reklamácia spracovaná.
  • Pagina 74 Hrvatska Avantgarde GTX Prikladna od 6 mjeseci, do 22 kg ispod 6 mjeseci s odgovarajućom torbom za nošenje Ovaj proizvod nije podoban za rekreativno trčanje ili vožnju koturaljkama. Podešavanje naslona za noge Ručka Blokada ručke Automatska blokada gornjeg dijela Okretni rukohvat s teleskopskim podešavanjem Suncobran Blokada kočnica...
  • Pagina 75 Srdačne čestitke Da bi se Vaša beba osjećala sigurno i zaštićeno, odlučili ste se za visoko kvalitetan proizvod kuće i time ste donijeli vrlo dobru odluku. Kvalitetna obrada i stalne, stroge kontrole kvalitete sigurno Vam pružaju garanciju da ćete dugo imati puno veselja sa Vašim kolicima.
  • Pagina 76 Uputstvo za uporabu UPOZORENJE! Prilikom otvaranja i sklapanja postolja na kotačima i prilikom namještanja naslonjača moguće je da nastanu mjesta sa opasnostima od gnječenja, koja kod nepažnje mogu prouzrokovati ozljede. Pazite na sigurni razmak prema Vašem djetetu. Postavljanje kolica Privucite povlakač 1 dok zabravljivanje povlakača 2 obostrano ne uklopi. UPOZORENJE! Prije uporabe provjerite, da su zatvorena sva zabravljivanja.
  • Pagina 77 Uputstvo za uporabu Podešavanje naslona i nagiba kolijevke Naginjanjem ručice za podešavanje 13 na poleđini kolijevke, kolijevka se može podesiti u dva položaja za sjedenje i ležanje. Podešavanje naslona za noge Istovremenim pritiskom na obje sigurnosne tipke 15 možete spustiti naslon za noge.
  • Pagina 78 Uputstvo za uporabu Podobnost za dijete Sjedeći element je predviđen za djecu od 6 mjeseci do 22 kg. UPOZORENJE! Koristite ovu jedinicu sjedala samo ako Vaše dijete može sjediti samo- stalno te ako je starije od 6 mjeseci. Za djecu mlađu od 6 mjeseci te s maksimalnom tjelesnom težinom od 9 kg koja još ne mogu sama sjediti odnosno koja se okreću na bok ili se mogu poduprijeti rukama i koljeni- ma, samo povezano uz prikladnu nosiljku.
  • Pagina 79 Izjava o kvaliteti 2-GODIŠNJA garancija Na ovaj proizvod imate u odnosu na svog ugovornog partnera pravo na jamstvo u trajanju od 2 godine. Garancijski rok počinje danom predaje proizvoda od strane Vašeg prodavača. Radi dokaza molimo Vas sačuvajte ispunjeni garantni list, list o primopredaji potpisan od Vas kao i račun o prodaji za cijelo vrijeme trajanja garantnog roka jer bez podnošenja ovih dokumenata reklamaciju nećemo moći uzeti u obzir.
  • Pagina 80 Ukraine Avantgarde GTX підходить для дітей віком від 6 місяців і вагою до 22 кг. Для дітей до 6 місяців, використовується тільки в поєднанні з відповідною даній моделі люлькою. Даний продукт не підходить для використання під час бігу, чи катання на ковзанах.
  • Pagina 81 Вітаємо з вдалим придбанням Ви хочете, щоб Ваша дитина почувала себе у безпеці? Саме тому, ви зробили прекрасний вибір і придбали продукт високої якості фірми Продукція створюється з величезною відповідальністю та турботою по відношенню до споживачів, а також проходить постійний суворий контроль якості, що забезпечує довготривалість використання...
  • Pagina 82 Інструкція по експлуатації ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Будьте обережні при складанні та розкладанні шасі та регулюванні спинки коляски, так як існує ймовірність поранити пальці. Слідкуйте, щоб Ваша дитина при цьому перебувала на безпечній відстані. Розкладаючи коляску Підніміть ручку 1 до тих пір, поки два бічні (горизонтальні) фіксатори 2 не запрацюють. Складаючи...
  • Pagina 83 Інструкція по експлуатації Відрегулюйте спинку, вибравши бажаний нахил сидіння Потягніть важіль регулювання 13, що знаходиться позаду сидіння, щоб обрати лежаче чи сидяче положення. Регулювання підніжки Одночасно натиснувши дві червоні кнопки 15, підніжку можна опустити донизу. Піднімаючи її догори, положення виставляється автоматично.
  • Pagina 84 Інструкція по експлуатації Комфорт Вашої дитини Прогулянковий блок розроблено для дітей віком від 6 місяців, і підходить для використання дітками вагою до 15 кг. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Використовуйте цей прогулянковий блок тільки в тому випадку, якщо ваша дитина може сидіти самостійно і лише у віці від 6 місяців. Для...
  • Pagina 85 ГАРАНТІЯ ЯКОСТІ 2 Роки гарантії Гарантійне обслуговування на дану продукцію діє протягом 2 років. У разі виникнення потреби у наданні гарантії, будь ласка, зберігайте чек, та заповнений гарантійний талон протягом усього періоду дії гарантійного обслуговування. При потребі, Вам треба буде пред’явити всі ці документи для отримання гарантійного обслуговування.
  • Pagina 86 Korea Avantgarde GTX 6개월 부터 최대 22kg까지 사용가능 6개월 미만은 이동식 캐리콧 사용 이 제품은 조깅 또는 스케이팅 도중 함께 사용하는 것은 적합하지 않습니다. 핸들 발판 조절 슬라이드 잠금 시트 고정 회전식 핸들 조절 선바이저 휠 고정 버튼 폴딩 잠금해제 장치...
  • Pagina 87 구매해 주셔서 감사합니다. 고객님은 아기의 안전과 안정감을 위해 최고 품질의 하탄 제품을 구매하셨습니다. 하탄의 유모차 제품은 지속적인 모니터링을 통한 엄격한 품질관리로 오랫동안 만족감을 드릴 것 입니다. 제품에 사용되는 섬유는 유해 테스트를 거쳤으며 업계 자체 Öko-Tex-Standard 100 에 따라 유 모차의 모든 직물은 아기에게 안전하다는 것을 보장합니다. 유모차를...
  • Pagina 88 사용 설명서 경고! 프레임을 펼치고 접을 때와 등받이 조절 시 아이와 안전한 거리를 유지하십시오. 유모차 펼치기 잠금 슬라이드(사진 2번)가 양쪽에 맞물릴 때까지 핸들(사진 1번)을 잡고 들어 올립니다. 경고! 사용하기 전에 모든 걸쇠가 닫혀 있는지 확인하십시오. 유모차 접기 회전 핸들(사진 3번)을 안쪽으로 돌려 놓은 상태에서 빨간색 푸시 버튼 (사진 21번)을 누르고 프레임이...
  • Pagina 89 사용 설명서 등받이를 조정하여 시트 프레임을 기울입니다. 뒤쪽의 조절 레버(사진 13번)를 기울여서 좌석 프레임을 두 단계로 누워있는 자세로 조절합니다. 발판 조정 두 개의 안전 버튼(사진 15번)을 동시에 눌러 발판을 내립니다. 들어올리면 자동으로 위치가 조정됩니다. 경고! 안전 벨트 (14번 사진 참조) 5 점식 안전벨트 시스템으로 자녀를 보호하십 시오.
  • Pagina 90 사용 설명서 시트 유닛은 6개월부터 22kg까지의 아이를 위해 설계되었습니다. 경고! 아이가 스스로 앉을 수 있는 경우에만 시트 유닛을 사용하십시오. 스스로 일어나 앉거나 몸을 지탱할 수 없는 체중이 9kg 이하인 아이는 이동식 캐리콧을 사용하십시오. 유지 및 관리 지침 우리가 사용하는 모든 재료는 유지 관리가 쉽습니다. 패브릭...
  • Pagina 91 품질보증 2년 보증 이 제품은 구매일로부터 3년 동안 보증됩니다. 보증 기간은 제품을 인도할 때 시작됩니다. 서비스를 받으려면 영수증, 보증카드 등 구매증명 서류를 제출해야 합니다. 문서를 제출하지 않은 경우 보증을 받을 수 없습니다. 보증은 당시에 발생한 모든 재료 및 제조 결함에 적용됩니다. 다음...
  • Pagina 92 Türkyie Avantgarde GTX 6 aydan büyük, en fazla 22 kg ağırlığı olan çocuklar için uygundur. 6 aydan küçük çocuklar için uygun taşıma çantası ile kullanılabilir. Bu ürün koşu veya paten sürmek için uygun değildir. Tutma sapı Ayak desteği ayarı Tutma sapı kilidi Otomatik üst parça kilidi...
  • Pagina 93 Tebrikler Bebeğinizin kendini güvende ve rahat hissetmesi için, marka son derece değerli bir ürün almaya karar verdiniz ve çok iyi bir seçim yaptınız. Yüksek kaliteli işlemler ve sürekli, katı kalite kontrolleri bebek arabanızla uzun süre mutlu olmanızı sağlayacaktır. Zararlı madde kontrolleri yapılmış...
  • Pagina 94 Kullanma talimatı DİKKAT! Çerçevenin açılmasında ve katlanmasında ve sırtlığın ayarlanmasında sıkıştırma yerleri meydana gelebilir ve dikkat edilmediği takdirde yaralanmaya yol açabilir. Çocuğunuzun emniyeti için gerekli mesafeyi koruyunuz. Bebek arabasını kurma Tutma sapını (1), tutma sapı kilidi (2) çift taraflı oturana kadar kaldırınız. DİKKAT! Bebek arabasını...
  • Pagina 95 Kullanma talimatı Sırtlığın ayarlanması ve portbebenin eğilmesi Arka taraftaki ayarlama sapı (13) açılarak portbebeyi oturma veya yatma pozisyonu olmak üzere iki farklı pozisyonda ayarlayabilirsi- niz. Ayak desteğinin ayarlanması İki güvenlik düğmesine (15) eşzamanlı olarak basıldığında ayak desteği indirilebilir. Kaldırırken pozisyon ayarı otomatik olarak gerçekleşiyor.
  • Pagina 96 Használati utasítás Çocuk için uygunluk Oturma ünitesi, 6 aydan büyük en fazla 22 kg ağırlığı olan çocuklar için uygundur DİKKAT! Bu oturma ünitesini ancak çocuğunuz kendi başına oturabiliyorsa ve 6 aydan büyük bebeklerde kullanın. Bu ürünü, 6 aydan küçük bebekler ve azami vücut ağırlığı 9 kg olan ve kendi başına oturamayan veya yana yuvarlanamayan veya elleri ve dizleri üzerinde duramayan bebekler için sadece taşıma çantası...
  • Pagina 97 Kalite anlaşması 2-YIL GARANTİ Bu ürün için sözleşme ortağınız size 2 yıllık bir garanti vermektedir. Garanti süresi, ürünün bayiniz tarafından tarafınıza teslim edilmesiyle başlar. Belgeleme amacıyla doldurulmuş olan bu garanti kartını, tarafınızdan imzalanmış olan teslim kontrol belgesini ve satın alma fişini garanti süresince saklayınız. Bu dokümanlar ibraz edilmeden şikâyetinizle ilgili herhangi bir işlem yapılamaz.
  • Pagina 98 Polska Avantgarde GTX Wózek przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia, o wadze do 22 kg. Dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia wózka należy używać tylko z odpowiednim nosidełkiem/gondolą. Wózek dziecięcy nie nadaje się do uprawiania biegów lub sportów rolkarskich.
  • Pagina 99 Gratulujemy zakupu! Zakup wysokiej jakości produktu firmy to trafny wybór. Zapewni on Twojemu dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Wysoka jakość wykonania i bieżące ścisłe kontrole jakości gwarantują długotrwałą satysfakcję z użytkowania wózka . Zastosowane tkaniny, sprawdzone pod kątem zawartości substancji szkodliwych, są bezpieczne dla Twojego dziecka. WAŻNE! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z WÓZKA UWAŻNIE ZAPOZNAJ SIĘ...
  • Pagina 100 Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu i składaniu podwozia oraz podczas dokonywania regulacji oparcia mogą pojawić się miejsca zaciskowe, które w przypadku niezachowania należytej ostrożności mogą spowodować skaleczenia. Pamiętaj, aby Twoje dziecko znajdowało się w bezpiecznej odległości. Rozkładanie wózka Podnieś rączkę 1 tak, by blokada rączki 2 z obu stron się zatrzasnęła. OSTRZEŻENIE! Przed użyciem wózka upewnij się, że wszystkie blokady są...
  • Pagina 101: Pas Bezpieczeństwa Ostrzeżenie

    Instrukcja obsługi Regulacja oparcia i obrót kubełka. Po odchyleniu dźwigni regulacyjnej 13 na tylnej stronie, można regulować kubełek dwustopniowo od pozycji siedzącej do leżącej. Regulacja podnóżka Jednoczesne naciśnięcie obu przycisków regulacji podnóżka 15 umożliwia jego opuszczenie. Podnosząc podnóżek, można następnie ustawić...
  • Pagina 102 Instrukcja obsługi PrzydatnoĚĚ dla dziecka Siedzisko przeznaczone jest dla dziecka w wieku od 6 miesiąca życia do 22 kg. OSTRZEŻENIE! Siedziska należy używać tylko wówczas, gdy dziecko potrafi samodzielnie siedzieć oraz ukończyło 6 miesięcy. W przypadku dzieci poniżej 6 miesięcy o maksymalnej masie ciała 9 kg, które nie potrafią jeszcze samodzielnie usiąść...
  • Pagina 103 Postanowienia gwarancyjne DWULETNIA GWARANCJA Niniejszy produkt jest objęty dwuletnią gwarancją sprzedawcy. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu wydania produktu przez sprzedawcę. W okresie gwarancji należy przechowywać niniejszą wypełnioną kartę gwarancyjną, pokwitowanie odbioru towaru podpisane przez kupującego oraz paragon/fakturę zakupu. Przedłożenie tych dokumentów jest warunkiem rozpatrzenia reklamacji. WADY OBJĘTE GWARANCJĄ...
  • Pagina 104 Pîññèÿ Avantgarde GTX коляска предназначена для детей от 6 месяцев, весом до 22 кг. для детей младше 6 месяцев возможно использование коляски с подходящей переносной сумкой Данный продукт не предназначен для бега или катания на роликовых коньках. Ручка Регулировка угла наклона подножки...
  • Pagina 105 Cåðäåчíûå ïîçäðàâëåíèÿ Äëÿ òîãî, ÷òîáû Âàø ðåá¸íîê ÷óâñòâîâàë ñåáÿ â áåçîïàñíîñòè è çàùèù¸ííûì, Âû ïðèíÿëè ðåøåíèå ïðèîáðåñòè âûñîêîêà÷åñòâåííûé ïðîäóêò ôèðìû è òåì ñàìûì ñäåëàëè ïðàâèëüíûé âûáîð. Âûñîêîêà÷åñòâåííàÿ îáðàáîòêà è ïîñòîÿííûé êîíòðîëü êà÷åñòâà äàäóò Âàì ÷óâñòâî óâåðåííîñòè â òîì, ÷òî Âû áóäåòå äîëãî è ñ áîëüøîé ðàäîñòüþ...
  • Pagina 106 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ÂÍÈÌÀÍÈÅ! При складывании и раскладывании рамы коляски, а также при изменении позиции спинки коляски возможно защемление, что может привести к повреждениям вследствие невнимательности. Обязательно следить за тем, чтобы в такой ситуации ребенок не находился рядом. Раскладывание коляски Поднимите...
  • Pagina 107 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Регулировка спинки и поворот чаши сиденья Регулировочным рычагом 13 на задней спинке наклон сиденья может быть отрегулирован в два этапа – из положения сидя в положение лежа. Ïåðåñòàíîâêà ïîäíîæêè Ïðè îäíîâðåìåííîì íàæàòèè äâóõ êðàñíûõ çàùèòíûõ êíîïîê 15 ìîæíî...
  • Pagina 108 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Возраст и вес ребенка Блок сидения рассчитан на ребенка в возрасте от 6 месяцев и весом не более 22 кг. ВНИМАНИЕ! Используйте этот прогулочный блок только в том случае, если ваш ребёнок может сидеть самостоятельно и только в возрасте от 6 месяцев. Для...
  • Pagina 109 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН У Вас есть право гарантийного обслуживания данного продукта партнером по договору в течение 2-х лет. Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. Для подтверждения права на гарантийное обслуживание, сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами формуляр контроля при покупке, а также кассовый или товарный чек на весь период...
  • Pagina 110 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На что следует обратить внимание при покупке. Проверьте упаковку с приобретенной коляской на наличие всех необходимых запчастей и работоспособность всех функциональных частей. Использование, уход и обслуживание. Коляска является средством транспортировки Вашего ребенка, поэтому за ней необходимо ухаживать в соответствии с инструкцией по эксплуатации, чтобы сохранить...

Inhoudsopgave