— when the blade is pinched or jammed tightly by the Declarations of Conformity kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the For European countries only operator; The Declarations of conformity are included in Annex A — if the blade becomes twisted or misaligned in the to this instruction manual.
before each use. Do not operate the saw if the Do not use any abrasive wheels. lower guard does not move freely and close 10. Only use the saw blade with the diameter that instantly. Never clamp or tie the lower guard is marked on the tool or specified in the man- into the open position.
Pagina 9
CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. To remove the circular saw blade, press the shaft lock fully so that the circular saw blade cannot revolve and use the wrench to loosen the hex bolt counterclockwise.
When you wish to perform clean cutting operation, blown out of the guard, be sure the proper eye connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect and breathing protection is used. a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown in the figure.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. ► Fig.27: 1. Brush holder cap To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
à travailler. Si vous utili- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement sez des lames de scie de marque Makita, vous pouvez selon le type de pièce usinée. également scier d’autres matériaux.
Tenez l’outil électrique par une surface de AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être où l’outil de coupe pourrait toucher un câblage différente de la ou des valeurs déclarées, suivant caché...
Pagina 14
matériau. Si une lame de scie coince, elle risque Le carter de protection inférieur ne doit être de remonter ou de reculer brutalement au moment rétracté manuellement que lors des coupes du redémarrage de la scie. spéciales, comme les « coupes en plongée » et les «...
à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. ► Fig.11: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité DESCRIPTION DU Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- tion accidentelle de la gâchette.
à l’avant de l’outil. tourné vers l’extérieur sur l’arbre de montage, puis ATTENTION : Utilisez exclusivement la placez la lame de scie (avec l’anneau fixé, au besoin), clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie la flasque extérieure et le boulon hexagonal. circulaire. Pour les outils sans anneau ► Fig.16: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez com- 3.
UTILISATION ENTRETIEN ATTENTION : ATTENTION : Portez un masque antipous- Assurez-vous toujours que sière lorsque vous effectuez une coupe. l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou- ATTENTION : til doucement vers l’avant, en ligne droite.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Benutzungsweise des Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Werkstück bleibt. Mit geeigneten Original-Makita- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Sägeblättern können auch andere Materialien gesägt Wert(en) abweichen.
Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren. WARNUNG: Die Vibrationsemission ► Abb.1 während der tatsächlichen Benutzung Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- des Elektrowerkzeugs kann je nach der lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Schneidwerkzeug verborgene Kabel oder das von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
Pagina 21
abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es kann die untere Schutzhaube verbogen werden. sonst zu einem Rückschlag kommen kann. Heben Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und vergewissern Sie sich, Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache von dass sie sich ungehindert bewegt und bei allen Sägeblatt-Klemmen zu beseitigen.
Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung FUNKTIONSBE- eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie sich, dass sich die Schutzhaube geschlos- SCHREIBUNG sen hat und das Sägeblatt zu vollständigem Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des einzuspannen.
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf ► Abb.16: 1. Montageachse 2. Innenflansch der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- 5. Innensechskantschraube Schraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Kreissägeblättern. Für Werkzeug mit dem Ring ► Abb.17: 1.
Außerdem ermöglicht er wiederholte Schnitte von gleichförmiger Breite. Sonderzubehör Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. WARTUNG Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.19: 1. Absaugstutzen 2. Schraube...
Pagina 25
Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. ► Abb.27: 1. Bürstenhalterkappe Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 25 DEUTSCH...
Utilizzando lame a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- appropriate Makita originali, è possibile segare anche sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo altri materiali.
► Fig.1 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Mantenere l’utensile elettrico per le superfici zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile di impugnatura isolate quando si intende elettrico può variare rispetto al valore o ai valori eseguire un’operazione in cui l’utensile da dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- taglio potrebbe entrare in contatto con fili zato l’utensile, specialmente a seconda di che elettrici nascosti o con il proprio cavo di ali-...
Pagina 28
pezzo in lavorazione, centrare la lama nel La protezione inferiore può essere fatta rien- taglio in modo che i denti della sega non siano trare manualmente solo per tagli speciali quali in contatto con il materiale. Qualora la lama si i “tagli a immersione”...
Pagina 29
Riportare DESCRIZIONE DELLE l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. FUNZIONI ► Fig.11: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di sblocco L’utensile è...
Pagina 30
ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave la lama (con l’anello montato, se necessario), la flangia Makita per installare o rimuovere la lama per sega esterna e il bullone esagonale. circolare. Per utensili privi di anello ► Fig.16: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a 3.
Pagina 31
FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE ATTENZIONE: ATTENZIONE: Quando si intende eseguire Accertarsi sempre che l’uten- un’operazione di taglio, indossare una maschera sile sia spento e scollegato dall’alimentazione antipolvere. elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten- ATTENZIONE: sile in avanti procedendo delicatamente in linea Pulire la protezione per assi-...
Pagina 32
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Met geschikte, waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het originele Makita-zaagbladen kunnen ook andere materi- gereedschap wordt gebruikt, met name van het alen worden gezaagd. soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
eraan blootgesteld wordt, het zaagblad vastloopt WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- of u de controle over het gereedschap verliest. dens het gebruik van het elektrisch gereedschap ► Fig.1 in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Houd elektrisch gereedschap vast aan het waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen gereedschap wordt gebruikt, met name van het...
Pagina 35
of de zaag naar achteren te trekken, terwijl het gebruik te worden gerepareerd. De onderste zaagblad nog draait omdat hierdoor een terug- beschermkap kan traag werken als gevolg van slag kan optreden. Onderzoek waarom het zaag- beschadigde onderdelen, gom- of harsafzetting, of blad is vastgelopen en tref afdoende maatregelen opeenhoping van vuil.
Een schakelaar die BESCHRIJVING VAN DE moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het FUNCTIES gereedschap op naar een Makita-servicecentrum voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. ► Fig.11: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop LET OP: Controleer altijd of het gereedschap...
(zo nodig met de ring bevestigd), de bui- LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- tenflens en de inbusbout aan. inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen Voor gereedschap zonder de ring van het cirkelzaagblad.
Een stofzuiger aansluiten ONDERHOUD Optioneel accessoire Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond, uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact zoals aangegeven in de afbeelding.
Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
(o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales. tipo de pieza de trabajo se procesa.
cuerpo, el estancamiento del disco, o la pérdida ADVERTENCIA: La emisión de vibración de control. durante la utilización real de la herramienta eléc- ► Fig.1 trica puede variar del valor (o los valores) de emi- Cuando realice una operación en la que el sión declarado dependiendo de las formas en las implemento de corte pueda entrar en contacto que la herramienta sea utilizada, especialmente...
Pagina 42
disco. residuos. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en El protector inferior puede retraerse manual- la pieza de trabajo, centre el disco en la hen- mente sólo para cortes especiales, como “cor- didura de forma que los dientes del mismo no tes por hundimiento”...
DESCRIPCIÓN DEL graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropia- FUNCIONAMIENTO das ANTES de seguir utilizándola. ► Fig.11: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo PRECAUCIÓN:...
Pagina 44
15,88 mm (específico para cada PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o retirar el disco de sierra país) circular. Monte la brida interior con su cara hundida orientada Para retirar el disco de sierra circular, presione el hacia afuera en el eje de montaje y después coloque el...
Pagina 45
Asegúrese siempre de que Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, la herramienta está apagada y desenchufada conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte antes de intentar realizar la inspección o el una manguera del aspirador a la boquilla de polvo mantenimiento.
Pagina 46
► Fig.27: 1. Tapón portaescobillas Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
Pagina 47
é utilizada, especialmente o com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra tipo de peça de trabalho que é processada. genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar AVISO: Certifique-se de identificar as medidas outros materiais.
de corte possa entrar em contacto com cabla- AVISO: A emissão de vibração durante a gem escondida ou o próprio cabo. O contacto utilização real da ferramenta elétrica pode diferir com um fio “sob tensão” também fará com que as do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- partes de metal expostas da ferramenta elétrica mas como a ferramenta é...
Pagina 49
suportes devem ser colocados sob o painel, nos caminho. Preste atenção ao tempo que a lâmina dois lados, perto da linha de corte e perto da leva a parar depois de soltar o gatilho. extremidade do painel. Para verificar o resguardo inferior, abra-o à ► Fig.2 mão, depois solte-o e observe se o resguardo se fecha.
Pagina 50
ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. DESCRIÇÃO FUNCIONAL ► Fig.11: 1. Gatilho 2. Botão de desbloqueio Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio.
Acessório opcional Quando desejar executar uma operação de corte limpa, Para uma ferramenta com a flange ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- interior para uma lâmina da serra gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. ► Fig.19: 1. Bocal de poeira 2. Parafuso com um orifício de diâmetro de 15,88...
Pagina 52
à inspeção ou ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de à manutenção. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: Limpe o resguardo para substituição Makita.
Pagina 53
• Folha de borracha • Folha de posição • Adaptador da calha-guia • Barra de régua NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 53 PORTUGUÊS...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS6601 Klingediameter 165 mm Maksimal skæredybde ved 0° skråsnit 54,5 mm ved 45° skråsnit 37,5 mm Hastighed uden belastning 5.200 min Længde i alt 296 mm Nettovægt 3,4 kg Sikkerhedsklasse • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
parallelanslag eller en lige styreskinne. Dette ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den vil forbedre nøjagtigheden af snittet og mindske faktiske anvendelse af maskinen kan være for- risikoen for, at klingen binder. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Brug altid klinger med akselhuller af den kor- den måde hvorpå maskinen anvendes, især den rekte størrelse og form (kantede eller runde).
Pagina 56
friktion, binding af klingen og tilbageslag. med maskinhuset. At efterlade klingen synlig er MEGET FARLIGT og kan føre til alvorlig Låsegrebene til klingedybde og skråsnitindstil- personskade. ling skal være stramme og sikre, inden skærin- gen påbegyndes. Hvis klingeindstillingen ændrer Supplerende sikkerhedsforskrifter sig under skæringen, kan der opstå...
En afbryder, der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion FUNKTIONSBESKRI- og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter for nødvendige reparationer VELSE INDEN yderligere brug. ► Fig.11: 1. Afbryderknap 2. Lås fra-knap FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen...
Pagina 58
Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGEN MED så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- URET. Pas også på ikke at tilspænde bolten for nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som kraftigt.
Pagina 59
Rengøringen udføres mest effektivt med trykluft. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Hvis der blæses støv ud af beskyttelsesskærmen, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita skal De sørge for at anvende korrekt øjen- og maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- åndedrætsbeskyttelse. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr BEMÆRKNING:...
Pagina 60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS6601 Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής σε λοξοτομή 0° 54,5 mm σε λοξοτομή 45° 37,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.200 min Ολικό μήκος 296 mm Καθαρό βάρος 3,4 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2014 Προοριζόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
μια σταθερή πλατφόρμα. Είναι σημαντικό να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας κατάλληλα για να κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε ελαχιστοποιήσετε την έκθεση του σώματός σας, πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από την εμπλοκή της λάμας ή την απώλεια ελέγχου. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με ► Εικ.1 τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- το...
Pagina 62
τραβήξετε προς τα πίσω όταν η λάμα κινείται, προφυλακτήρα. Αν ο προφυλακτήρας και το επειδή μπορεί να κλοτσήσει. Ελέγξτε και πάρτε ελατήριο δεν λειτουργούν κατάλληλα, πρέπει να συντηρηθούν πριν από τη χρήση. Ο κάτω διορθωτικά μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία πιασίματος της λάμας. προφυλακτήρας μπορεί να λειτουργεί αργά λόγω τμημάτων με ζημιές, αποθέματα κόλλας ή συσσώ- Όταν ξεκινάτε ξανά την κοπή ενός τεμαχίου ρευσης απορριμμάτων.
Pagina 63
γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ► Εικ.11: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί απασφάλισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από...
Pagina 64
προς τα έξω και στη συνέχεια τοποθετήστε τη λάμα μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του πριονιού (με συνδεδεμένο τον δακτύλιο εάν απαιτείται), εργαλείου. την εξωτερική φλάντζα και το εξαγωνικό μπουλόνι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Για εργαλείο χωρίς δακτύλιο Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της ► Εικ.16: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα λάμας δισκοπρίονου. 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εξωτερική φλάντζα 5. Εξαγωνικό μπουλόνι Για να αφαιρέσετε τη λάμα δισκοπρίονου, πατήστε πλή- ρως το κλείδωμα άξονα έτσι ώστε η λάμα δισκοπρίονου Για εργαλείο με δακτύλιο...
Pagina 65
μπροστινό μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα να εκτελεστούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφο πλάτος. Προαιρετικό εξάρτημα Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. ► Εικ.19: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βίδα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ► Εικ.20: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Ηλεκτρική λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την σκούπα ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης σε αυτό.
Pagina 66
► Εικ.27: 1. Καπάκι θήκης καρβουνακίου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
Pagina 67
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS6601 Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0° eğimde 54,5 mm 45° eğimde 37,5 mm Yüksüz hız 5.200 min Toplam uzunluk 296 mm Net ağırlık 3,4 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2014 uyarınca ağırlık Kullanım amacı Titreşim Bu alet, iş parçasına sıkı bir şekilde temas ederek tahta Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) üzerinde boylamasına ve çaprazlamasına düz kesimler (EN62841-2-5 standardına göre hesaplanan):...
ileride başvurmak için saklayın. bıçak ile aynı hatta değil, bıçağın herhangi bir yanında tutun. Geri tepme testerenin geriye Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan sıçramasına neden olabilir ama geri tepme kuv- (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- vetleri, eğer uygun önlemler alınırsa, operatör şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. tarafından kontrol edilebilir. Dairesel testere güvenlik uyarıları Bıçak takıldığı veya herhangi bir nedenle kes- meyi durdurduğu zaman, tetiği serbest bırakın ve testereyi bıçak tamamen duruncaya kadar Kesim prosedürleri malzeme içinde hareketsiz olarak tutun.
Pagina 69
derinliklerinde serbest bir şekilde hareket ettiğin- 10. Sadece alet üzerine basılmış olan ya da kıla- den, bıçağa ya da diğer parçalara temas etmedi- vuzda belirtilmiş olan çapta bir testere bıçağı kullanın. Yanlış boyuttaki bir bıçağın kullanılması ğinden emin olun. bıçağa karşı doğru bir şekilde siperle koruma Alt koruma parçasına ait yayın işleyişini kont- yapılmasını veya siperin işleyişini etkileyebilir, bu rol edin. Koruma parçası ve yay düzgün işle- da ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. miyorsa, kullanmadan önce tamir edilmelidir. Hasarlı parçalar, yapışkan nitelikli artıklar ya da Bıçağı...
Pagina 70
Bilezikli aletler için ► Şek.17: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata DİKKAT: Sunta kesme bıçağının, aletin ön 6. Bilezik kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- dan emin olun. DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönme- sini engelleyin ve altıgen cıvatayı saatin aksi yönde 70 TÜRKÇE...
Pagina 71
önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Siper sisteminin işleyişini engelleye- bilecek birikmiş toz ve talaş olmadığından emin Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, olmak için siperi iyice temizleyin. Kirli bir siper aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. sistemi, ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilecek Elektrikli süpürgenin hortumunu şekilde gösterildiği gibi şekilde, doğru işleyişi sınırlandırabilir. Bu temizliği toz toplama başlığına bağlayın. gerçekleştirmenin en etkili yolu basınçlı hava kullan- ► Şek.19: 1. Toz toplama başlığı 2. Vida maktır. Siperden toz çıkışı varsa, uygun bir göz ► Şek.20: 1.
Pagina 72
0°-kesim hassasiyetinin ayarlanması İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR Bu ayarlama fabrikada yapılmıştır. Fakat bozuksa, aşağıdaki prosedüre göre ayarlama yapabilirsiniz. ► Şek.24: 1. Ayar cıvatası DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.25: 1. Üçgen cetvel 2. Sıkıştırma vidası el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Aletin önündeki ve arkasındaki sıkıştırma vidala- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir rını hafifçe gevşetin. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Bir üçgen cetvel ya da kare cetvel kullanarak, ayar parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına cıvatasını döndürüp kaidenin bıçağa dik olmasını sağlayın.