Pagina 1
VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINE KITCHEN LINE 975398 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Pagina 2
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Pagina 5
Intended use • This appliance is intended for professional use. • Operating the appliance for any other purpose • This appliance is only intended for vacuuming shall be deemed as a misuse of the device. The and sealing plastic bags with food inside. Any user shall be solely liable for improper use of the other use may lead to damage to the appliance device.
Pagina 6
A – Power Button (Power) E – Set Button (Set) When the machine is connected to power, LED Press the Set button, choose vacuum-seal mode or (G) will show OFF, press ON/OFF button, LED vacuum-marinate mode (indicator light will be on (G) will show the preset sealing time (or mari- accordingly).
Pagina 7
Getting Started with Vacuum Packaging If you are part of the food processing or food service • Fresh foods (Meats, vegetables, cheeses, etc.) industry, there is a good chance that you already should be refrigerated at 4 C or below or frozen know the advantages of vacuum packaging.
Pagina 8
5. Working Process (Vacuum-Seal) a. Close the lid, press the start button, the device c. When the vacuum is finished, the machine will is ready for operation. enter into Seal mode automatically. LED shows b. Pump starts to work. The indicator light of the the preset seal time, and starts to count down to preset vacuum degree starts to blink (when 0.
Pagina 9
FOOD STORAGE AND SAFETY INFORMATION The vacuum chamber packaging machine Kitchen Plus vacuum packaging prevents weevils and other Line will revolutionize the way you buy and store insects from infesting dry goods. Package only the food. Because vacuum packaging works to elimi- freshest foods possible.
Pagina 10
Troubleshooting Under the proper circumstances, your vacuum instances, problems may arise. Please consult chamber packaging machine Kitchen Line will the troubleshooting menu before calling customer give you top-notch vacuum performance. In some support. Problem Solution Appliance will not turn on •...
Pagina 11
Error Codes and Repairing Error code Alert reason Repairing When the machine vacuum for • Check if the vacuum lid is close; some time, the two pressure • Check if the sealing gaskets are assembled correctly; switches do not close. •...
Pagina 12
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. •...
Pagina 14
• Das Gerät darf nicht auf ein Objekt gestellt werden, das Wärme ausstrahlt (Gas- bzw. Elektroherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen oder offenem Feuer. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Pagina 15
• Einen ausreichenden Raum rundum das Gerät einen guten Zugriff auf den Stecker hat. • ACHTUNG: Die Beutel zur Vakuumverpackung sichern, um eine Belüftung zu ermöglichen. • Das Gerät ist so aufzustellen, dass man immer sind separat zu bestellen. Funktionen und aufbau des vakuumverpackungsgerätes Deckel Steuerpanel HIGH...
Pagina 16
H – Regulierungstaste („+’’ „-’’) I – Kontrolllampen 1. Regulierung der Schweißzeit I1. Anzeige für den Betriebsprozess 2. Regulierung der Marinierzeit (Verschweißen) 3. Regulierung des Unterdruckpegels I2. Anzeige für den Unterdruckpegel Technische daten Abmessungen 425x359x(H)366 mm Maximale Breite der Schweißnaht des Beutels 290 mm Tiefe der Schweißleiste 3,5 mm...
Pagina 17
• Gemüse, und zwar solches wie Blumenkohl, • Schnell verderbende Lebensmittel muss man im Brokkoli und Kohl scheiden während der Vaku- Kühlschrank aufbewahren oder einfrieren, um umverpackung Gase aus. Um sie für das Vaku- ihr Verderben zu vermeiden. umverpacken entsprechend vorzubereiten, muss •...
Pagina 18
Vakuummarinieren im beutel 1. Beutel auswählen 5. Betriebsprozess (Vakuumerzeugung - Mari- nieren) Wählen Sie einen Beutel mit den entsprechen- den Abmessungen aus. Es sind mindestens 2,5 a. Deckel schließen, das Gerät schaltet sich ein - 5 cm von oben am Beutel als Rand zu belas- und geht in den Betriebsmodus Vakuumer- sen, um die Dichtheit der Schweißnaht zu ge- zeugung und Marinieren.
Pagina 19
Informationen über die aufbewahrung und sicherheit von lebensmitteln Das Vakuumverpackungsgerät ändert die Vorge- das Vakuumverpacken das Entwickeln von Korn- hensweise beim Einkaufen und Aufbewahren von käfern und anderen Insekten sowie Verunreinigun- Lebensmitteln. Das Vakuumverpacken ermöglicht gen trockener Produkte. Die Lebensmittel sind so die Eliminierung von Gefrierbrand und verlang- frisch wie möglich zu verpacken.
Pagina 20
Problemlösungen Unter entsprechenden Verpackungsbedingungen vor man sich mit dem Kundendienst in Verbindung kann das Vakuumverpackungsgerät Kitchen Line setzt, muss man sich mit den nachfolgenden Infor- lange Jahre störungsfrei betrieben werden. In ei- mationen vertraut machen. nigen Fällen können aber Probleme auftreten. Be- Problem Lösung Verpackungsgerät schaltet sich...
Pagina 21
Fehlercodes und reparatur Fehlercode Ursache des Alarms Reparatur Nach einer bestimmten Zeit der • Es ist zu prüfen, ob der Deckel der Kammer Vakuumerzeugung schließen zwei geschlossen ist. Druckschalter nicht. • Es ist zu prüfen, ob die Dichtungen richtig montiert wurden; •...
Pagina 22
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Pagina 24
• Gevaar voor beknellen handen! Wees voorzichtig wanneer u het deksel sluit. • Door het hoge gewicht van het apparaat moet u voorzichtig en zorgvuldig zijn als u het apparaat wilt verplaatsen of transporteren. Zorg voor minimaal 2 mensen of maak gebruik van een karretje voor het verplaatsen.
Pagina 25
Structuur en functies Vacuümdeksel Bedieningspaneel HIGH MEDIUM VACUUM SEAL TIME MINIMUM LEVEL MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Aan/uit-knop (Power) E – Instellingenknop (Set) Als het apparaat is aangesloten op het lichtnet, Druk op de Instellingenknop, selecteer de seal- zal het LED-scherm (G) OFF tonen. Druk op de of marineermodus (het bijbehorende indica- AAN/UIT-knop, het LED-scherm (G) toont nu de tielampje licht op).
Pagina 26
Technische gegevens Afmetingen 425x359x(H)366 mm Maximale breedte vacuümzak 290 mm Diepte sealbalk 3,5 mm Vermogen 630 W Spanning 220-240 V~50 Hz Druk -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) direct bij de pomp -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) in de vacuümkamer Gewicht ca. 22,3 kg Beschermingsklasse [IEC] KLASSE I De fabrikant en dealer zijn niet aansprakelijk voor durend te verbeteren, behouden wij ons het recht...
Pagina 27
Gebruiksinstructies Voorbereidingen • Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u • Open het deksel, druk op de Power-knop, de ma- het apparaat gebruikt. chine is nu klaar voor gebruikt, het LED-scherm • Steek de stekker in een geaard stopcontact. toont de laatst gebruikte bedrijfsmodus. Het ap- paraat kan nu worden gebruikt om te vacumeren.
Pagina 28
Vacumeren en zakken marineren 1. Selecteer een vacuümzak 5. Werkproces (Vacuum-Marineren) Selecteer een vacuümzak met de juiste afme- a. Sluit de deksel, druk op de startknop, het ap- tingen. Zorg ervoor dat er minimaal 2,5 – 5 cm paraat is klaar voor gebruik. vrije ruimte is aan de bovenkant van de zak is, b.
Pagina 29
Opslag van voedsel en veiligheidsinformatie De vacumeermachine met vacuümkamer uit de insecten uw droge goederen kunnen aantasten. Va- keukenlijn zal de manier waarop u voedsel koopt cumeer alleen de meest verse voedingsmiddelen. en opslaat revolutionaliseren. Omdat vacumeren U moet er echter wel rekening mee houden dat niet een effectief middel is tegen vriesbrand en voed- alle voedingsmiddelen geschikt zijn om te vacume- ren.
Problemen oplossen Onder de juiste omstandigheden zal uw vacumeer- de onderstaande tabel met problemen en oplos- machine met vacuümkamer uit de keukenlijn u de singen voordat u contact opneemt met de klanten- beste vacumeerprestaties bieden. In sommige ge- service. vallen kunnen er problemen optreden. Raadpleeg Probleem Oplossing Apparaat schakelt niet in...
Pagina 31
Foutcodes en reparatie Foutcode Reden alarm Reparatie Als het apparaat een tijdje vacumeert, • Controleer of het vacuümdeksel is gesloten; sluiten de twee drukschakelaars niet. • Controleer of de afdichtingen juist zijn geassem- bleerd; • Controleer of de pomp nog werkt; •...
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje pod napięciem. • Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. •...
Pagina 34
• Niebezpieczeństwo zmiażdżenia rąk! Zachowaj ostrożność podczas zamykania pokrywy. • Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia lub transportu urządzenia ze względu na jego ciężar. Urządzenie powinno być przenoszone przez 2 osoby lub przemieszczane za pomocą wózka. Przenoś urządzenie powoli i ostrożnie, nie przechylając go bardziej niż...
Pagina 35
Funkcje oraz budowa pakowarki próżniowej Pokrywa Panel sterowania HIGH MEDIUM VACUUM SEAL TIME MINIMUM LEVEL MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Przycisk zasilania ON/OFF E – Przycisk ustawiania (SET TIME) Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, Nacisnąć przycisk Set, aby wybrać tryb wytwarzania na wyświetlaczu G wskazywany jest komunikat próżni i zgrzewania lub tryb próżni i marynowania OFF, aby włączyć, należy nacisnąć...
Pagina 36
Dane techniczne Wymiary 425x359x(H)366 mm Maksymalna szerokość zgrzewu worka 290 mm Głębokość listwy zgrzewającej 3,5 mm 630 W Napięcie 220-240 V~50 Hz Ciśnienie -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) bezpośrednio w pompie -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) w komorze próżniowej Waga ok. 22,3 kg Klasa ochronności [IEC] Klasa I Producent i sprzedawca nie ponosi odpowiedzial- ciągłego udoskonalania produktów zastrzegamy...
Pagina 37
Instrukcja obsługi Przygotowanie • Przed przystąpieniem do eksploatacji przeczytać urządzenie jest gotowe do pracy, a na wyświetla- instrukcję obsługi. czu wskazany zostanie ostatnio użyty tryb robo- • Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka. czy. Teraz można użyć urządzenia do pakowania • Otworzyć pokrywę, nacisnąć przycisk Power, próżniowego.
Pagina 38
Marynowanie próżniowe w worku 1. Wybrać worek 5. Proces roboczy (wytwarzanie próżni - maryno- wanie) Worek: wybrać worek o odpowiednim rozmia- rze. Pozostawić przynajmniej 2,5 - 5 cm od góry a. Zamknąć pokrywę, urządzenie uruchomi się i worka, aby zapewnić szczelność zgrzewu. przejdzie do trybu wytwarzania próżni i mary- 2.
Pagina 39
Informacje o przechowywaniu i bezpieczeństwie żywności Pakowarka próżniowa zmienia podejście do za- ganie się wołków zbożowych i innych owadów oraz kupów i przechowywania żywności. Pakowanie zanieczyszczeń produktów suchych. Pakować nale- próżniowe umożliwia wyeliminowanie oparzeliny ży jak najświeższą żywność. mrozowej i spowalnia psucie się żywności, dzięki Jednak trzeba pamiętać, że pakowanie próżniowe czemu można teraz skorzystać...
Pagina 40
Rozwiązywanie problemów W odpowiednich warunkach pakowania, pakowarka próżniowa Kitchen Line będzie służyć długie lata beza- waryjnie. W niektórych przypadkach wystąpić mogą problemy. Przed skontaktowaniem się z obsługą klienta należy przeczytać poniższe informacje. Problem Rozwiązanie Pakowarka nie włącza się • Upewnić się, że urządzenie jest poprawnie podłączone do uziemionego gniazdka. •...
Pagina 41
Gwarancja Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za- od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą- kupu (np. paragon). dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun- Zgodnie z naszą...
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Pagina 43
• Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale. •...
Pagina 44
• Informations importantes: Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil. • Danger d’écrasement des mains! Soyez prudent pendant la fermeture du couvercle. • Faites attention lorsque vous manipulez ou transportez l’appareil en raison de son poids. L’appareil doit être transporté par 2 personnes ou déplacé à l’aide d’un chariot. Déplacez l’appareil lentement et prudemment sans l’incliner d’un angle de 45°.
Pagina 45
Fonctions et structure de la machine a emballer sous vide Couvercle Panneau de commande HIGH MEDIUM VACUUM SEAL TIME MINIMUM LEVEL MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Le bouton de démarrage ON/OFF mode de production du vide et de soudure ou le Lorsque l’appareil est branché, sur l’écran G af- mode de la production du vide et de marinage (le fiche le message OFF.
Pagina 46
Caracteristiques techniques Dimensions 425x359x(H)366 mm Largeur maximale de la soudure du sac 290 mm Profondeur de la barre de soudure 3,5 mm Puissance 630 W Tension 220-240 V~50 Hz Pression -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) directement dans la pompe -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) dans la chambre Poids env.
Pagina 47
Mode d’emploi Preparation • Avant toute utilisation lisez le présent mode • Ouvrez le couvercle et appuyez sur le bouton d’emploi. d’alimentation Power, l’appareil est prêt à fonc- • Branchez l’appareil à une prise électrique mise tionner. L’écran affiche le dernier mode utilisé. à...
Pagina 48
Marinage sous vide dans le sac 1. Sélectionnez le sac 5. Le processus de travail (production du vide - marinage) Sélectionnez le sac de bonne taille pour l’em- ballage sous vide. Laissez au moins 2,5 – 5 cm A. Fermez le couvercle, l’appareil démarre et d’espace dans la partie supérieure (ouverte) du se met au mode de production du vide et du sac pour garantir l’étanchéité...
Pagina 49
Les informations sur le stockage et la securite de la nourriture La machine à emballer sous vide change votre plus, l’emballage sous vide empêche l’éclosion des approche à des achats et au stockage de la nour- charançons du grain et d’autres insectes et des riture.
Pagina 50
DEPANNAGE Dans des conditions d’emballage appropriées, la certains cas, des problèmes peuvent survenir. machine à emballer sous vide Kitchen Line servira Avant de contacter le service après vente, lisez les pendant de nombreuses années sans échec. Dans informations ci-dessous. Problème Solution La machine à...
Pagina 51
Codes des erreurs et reparation Code Cause Réparation Après un certain temps de la production • Vérifiez si le couvercle de la chambre est fermé. du vide, deux commutateurs de • Vérifiez si les joints ont été correctement installés. pression ne ferment pas. •...
Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Pagina 53
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
Pagina 54
• Pericolo di schiacciare le mani! Fare attenzione chiudendo il coperchio. • Prestare particolare attenzione durante la movimentazione o il trasporto dell’apparecchio a causa del suo peso. Il dispositivo deve essere trasportato da due persone o spostato da un carrello. Spostare l’apparecchio lentamente e con attenzione e non inclinarlo ad un angolo di 45°.
Pagina 55
Funzioni e struttura della confezionatrice sottovuoto Coperchio Pannello di controllo HIGH MEDIUM VACUUM SEAL TIME MINIMUM LEVEL MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Pulsante di alimentazione ON/OFF E – Pulsante de regolazioni (SET TIME) Quando l’apparecchio è collegato, il display G vi- Premere il tasto Set per selezionare la modalità...
Pagina 56
Pecifiche tecniche Dimensioni 425x359x(H)366 mm Larghezza massima di saldatura del 290 mm sacchetto Profondità della barra saldante 3,5 mm Potenza 630 W Tensione 220-240 V~50 Hz Pressione -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) direttamente alla pompa -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) direttamente nella camera a vuoto Peso circa 22,3 kg Classe di protezione [IEC]...
Pagina 57
Istruzioni d’uso Preparazione • Prima dell’uso leggere le istruzioni d’uso. display visualizza l’ultima modalità utilizzata. Ora • Collegare l’apparecchio a una presa messa a terra. è possibile utilizzare l’apparecchio per il confe- • Aprire il coperchio e premere il pulsante Power, zionamento sottovuoto.
Pagina 58
Marinatura sottovuoto con il sacchetto 1. Selezionare il sacchetto 5. Il processo di lavoro (produzione di vuoto – ma- rinatura) Selezionare il sacchetto di giusta dimensione per il confezionamento sottovuoto. Lasciare almeno a. Chiudere il coperchio, l’apparecchio si avvia 2,5 – 5 cm di spazio dal lato superiore (aperto) del e passa a modalità...
Pagina 59
Le informazioni sulla conservazione e sulla sicurezza dei prodotti alimentari La confezionatrice sottovuoto cambia l’approccio fezionamento sottovuoto impedisce l’incubazione all’acquisto e alla conservazione dei prodotti ali- di calandre del grano e di altri insetti, nonché la mentari. Il confezionamento sottovuoto premette contaminazione di prodotti secchi.
Pagina 60
Soluzione dei problemi In condizioni appropriate di confezionamento, la no sorgere problemi. Prima di contattare il servizio confezionatrice sottovuoto Kitchen Line servirà clienti, si prega di leggere le seguenti informazioni. per molti anni senza guasti. In alcuni casi posso- Problema Soluzione La confezionatrice non si •...
Pagina 61
Codici di errori e riparazione Codice Causa Riparazione Dopo qualche tempo di produzione di • Controllare che il coperchio non è chiuso. vuoto due interruttori di pressione non • Controllare che le guarnizioni siano correttamen- chiudono. te montate. • Controllare che la pompa sta ancora lavorando. •...
Pagina 62
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
Pagina 63
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
Pagina 64
• Pericol de strivire a mâinilor! Închideți cu grijă capacul. • Mutarea sau transportul aparatului trebuie efectuate cu atenție deosebită, deoarece are o greutate mare. Efectuați-le în 2 oameni sau ajutându-vă de un cărucior. Mutați mașina încet, cu grijă și niciodată înclinată la peste 45°. Destinația produsului •...
Pagina 65
Structură și funcții Capacul de vidare Panoul de control HIGH MEDIUM VACUUM SEAL TIME MINIMUM LEVEL MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Butonul de pornire E – Butonul de setare (Setare) În momentul conectării aparatului la rețeaua Apăsați butonul de setare, alegeți modul de vida- electrică, ecranul LED (G) va fi STINS, apăsați re-etanșare sau modul de vidare-marinare (indica- butonul de PORNIRE/OPRIRE, iar ecranul LED...
Pagina 66
Date tehnice Dimensiuni 425x359x(H)366 mm Lățimea maximă a pungii de vidare 290 mm Adâncimea barei de etanșare 3,5 mm Putere 630 W Tensiune 220-240 V~50 Hz Presiune -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) direct în pompă -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) în camera de vidare Greutate aprox.
Pagina 67
Instrucțiuni de utilizare Pregătiri • Citiți cu atenție manualul de utilizare înainte de • Deschideți capacul, apăsați butonul de pornire, utilizare. aparatul este pregătit de funcționare, ecranul • Conectați ștecherul legat la pământ. LED va afișa ultimul timp al modului de lucru. Acum utilizați aparatul pentru ambalarea în vid.
Pagina 68
Modul de lucru (vidare și marinare) 1. Selectați punga de vidare 5. Procesul de lucru (vidare-marinare) Selectați punga de vidare cu dimensiunea adecvată. a. Închideți capacul, aparatul începe să funcțio- Lăsați un spațiu adițional minim de 2,5 – 5 cm în neze și intră...
Pagina 69
Depozitarea alimentelor și informații privind siguranța Mașina de ambalat cu cameră de vidare Kitchen plus, ambalarea în vid împiedică gărgărițele și alte Line va revoluționa modul în care achiziționați și insecte să infesteze alimentele uscate. Ambalați depozitați alimentele. Deoarece ambalarea în vid numai cele mai proaspete alimente cu putință.
Pagina 70
Detectarea defecțiunilor tehnice În condiții adecvate, mașina dumneavoastră de cazuri pot apărea probleme. Vă rugăm să consul- ambalat cu cameră de vidare Kitchen Line vă oferi tați meniul de detectare a defecțiunilor tehnice îna- performanța de vidare de primă calitate. În unele inte de a contacta serviciul de asistență...
Pagina 71
Coduri de eroare și reparații Codul de eroare Cauza alertei Reparație În momentul în care mașina a vidat o • Verificați dacă capacul de vidare este închis; perioadă de timp, cele două întrerupă- • Verificați dacă garniturile de etanșare sunt toare pneumatice nu se închid.
Pagina 72
Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
Pagina 73
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
Pagina 74
• Не устанавливайте устройство на источниках тепла (газовых, электрических плитах, гриле и т.п.). Держите устройство подальше от любых горячих поверхностей или открытого огня. Устанавливайте устройство на ровную, стабильную, чистую и сухую поверхность, стойкую к высоким температурам. • Не используйте устройство вблизи взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов, кредитных...
Pagina 75
Функции и конструкция вакуум-упаковочной машины Крышка Панель управления HIGH MEDIUM VACUUM SEAL TIME MINIMUM LEVEL MARINATE TIME ADJUSTABLE A – кнопка питания ON/OFF E – кнопка установок (SET TIME) Когда устройство подключено к сети питания, Нажать кнопку Set, чтобы выбрать режим соз- на...
Pagina 76
Технические данные Габариты 425x359x(H)366 мм Максимальная ширина запаиваемого пакета 290 мм Глубина сварочной планки 3,5 мм Мощность 630 Вт Напряжение 220-240 V~50 Гц Давление -29,7”Hg/-1006 мбар (±5‰) непосредственно в насосе -29,5”Hg/-999 мбар (±5‰) в вакуумной камере Вес (приб.) 22,3 кг Класс...
Pagina 77
Инструкция по эксплуатации Приготовление • Прежде чем приступить к использованию, сле- • Открыть крышку, включить кнопку Power - дует ознакомиться с инструкцией по эксплуа- устройство готово к работе, на дисплее высве- тации. тится последний установленный рабочий • Подключить устройство к заземленной розетке. режим.
Pagina 78
Вакуумное маринование 1. Выбрать пакет 5. Рабочий процесс (создание вакуума - мари- нование) Пакет: выбрать пакет соответствующего размера. Оставить запас минимум 2,5 - 5 см на верхней a. Закрыть крышку, произойдет запуск устрой- (открытой) стороне пакета, чтобы обеспечить гер- ства и оно перейдет в режим создания ва- метичность...
Pagina 79
Информация о хранении пищевых продуктов и безопасности Вакуум-упаковочная машина меняет подход секомых, а также загрязнение сухих продуктов. к закупке и хранению продуктов питания. Ва- Упаковывать как можно более свежие продукты. куумная упаковка позволяет предотвратить „мо- Однако, следует помнить, что вакуумная упаков- розный...
Pagina 80
Устранение неисправностей • При соответствующих условиях вакуум-упако- • В некоторых случаях могут появиться пробле- вочная машина Kitchen Line безаварийно про- мы.Прежде чем связаться с центром обслужи- служит долгие годы. вания клиента, необходимо ознакомиться со следующей информацией. Проблема Решение Устройство не включается •...
Pagina 81
Коды ошибок и ремонт Код ошибки Причина сигнала Ремонт После определенного времени • Проверить, закрыта ли крышка вакуумной создания вакуума два переключа- камеры; теля давления не закрываются. • Проверить, правильно ли установлены прокладки; • Проверить, работает ли насос; • Проверить состояние переключателей давления (проверить...
Pagina 82
Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
Pagina 83
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Pagina 84
• Κίνδυνος σύνθλιψης χεριών! Να κλείνετε προσεκτικά το καπάκι. • Πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη μετακίνηση ή τη μεταφορά της συσκευής λόγω του μεγάλου βάρους της. Η μετακίνηση να γίνεται από τουλάχιστον 2 άτομα ή με χρήση αμαξιδίου για βοήθεια. Μετακινείτε τη συσκευή αργά, προσεκτικά και ποτέ μην υπερβαίνετε την...
Pagina 85
Κατασκευη και λειτουργιες Καπάκι κενού Πίνακας ελέγχου HIGH MEDIUM VACUUM SEAL TIME MINIMUM LEVEL MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Κουμπί λειτουργίας (Ισχύς) E – Πλήκτρο ρύθμισης (Set) Όταν το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο στην τρο- Πατήστε το κουμπί Set, επιλέξτε τη λειτουργία φοδοσία, η...
Pagina 86
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Διαστάσεις 425x359x(H)366 mm Το μέγιστο πλάτος της σακούλας κενού 290 mm Βάθος της ράβδου σφράγισης 3,5 mm Ισχύς 630 W Τάση 220-240 V~50 Hz Πίεση -29,7 Hg / -1006 mbar (± 5 ‰) απευθείας στην αντλία -29,5 „Hg / -999 mbar (± 5 ‰) στο θάλαμο κενού βάρος...
Pagina 87
Οδηγιες λειτουργιας Παρασκευασματα • Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν • Ανοίξτε το καπάκι, πατήστε το κουμπί λειτουργίας, από τη χρήση. το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία, η λυχνία • Συνδέστε τη γειωμένη πρίζα. LED θα εμφανίσει την τελευταία λειτουργία. Τώρα χρησιμοποιήστε...
Pagina 88
Πως να βοηθειτε και μαριζετε με τσαντες 1. Επιλέξτε τσάντα κενού 5. Διαδικασία εργασίας (κενού-μαρινάτη) Επιλέξτε τη θήκη κενού κατάλληλου μεγέθους. ένα. Κλείστε το καπάκι, το μηχάνημα ξεκινά και Αφήστε ένα ελάχιστο 2,5 - 5 εκ. Επιπλέον κεφα- μεταβαίνει σε κενό και μαρινάρισμα. Ένας λών...
Pagina 89
Φυλαξη τροφιμων και πληροφοριες ασφαλειας Η μηχανή συσκευασίας θαλάμου κενού, Kitchen Επιπλέον, η συσκευασία κενού εμποδίζει τους σκώ- Line, θα φέρει επανάσταση στον τρόπο που αγορά- ρους και άλλα έντομα να προσβάλλουν ξηρά προϊό- ζετε και αποθηκεύετε τρόφιμα. Επειδή η συσκευα- ντα.
Pagina 90
Αντιμετωπιση προβληματων Υπό τις κατάλληλες συνθήκες, η μηχανή συσκευασίας κύψουν προβλήματα. Συμβουλευτείτε το μενού αντιμε- κουζίνας κενού σας θα σας δώσει κορυφαία απόδοση τώπισης προβλημάτων πριν καλέσετε την υποστήριξη κενού. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ενδέχεται να προ- πελατών. Πρόβλημα Λύση Η συσκευή δεν θα ενεργοποιη- •...
Pagina 91
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...