VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Lees de Wolwas- aanwijzingen! programma 30 °C. Niet bleken. Niet met naalden Niet in de droger in de deken drogen. steken! Niet strijken. Niet gebruiken Niet chemisch als de deken reinigen. gevouwen De bij dit apparaat of opgerold is! gebruikte materialen zijn in...
Pagina 5
Gooi het elektrische apparaat weg in overeenstemming met de EG-richtlijn – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Het apparaat is dubbel geïsoleerd en is in overeenstemming met beschermings-klasse 2. De elektrische deken is geschikt voor 1 persoon. WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of gevaar voor uw gezondheid.
Pagina 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Pagina 7
• Deze elektrische onderdeken is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Deze elektrische onderdeken is alleen bestemd voor thuis-/ privégebruik, niet voor commercieel gebruik. • Steek geen naalden in het apparaat! • Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is. •...
Pagina 8
elektrische onderdeken op andere wijze dan bedoeld is gebruikt of als de deken niet meer opwarmt, moet de elektrische onderdeken voor gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant. • Het apparaat mag niet worden gebruikt met een externe timer of een aparte afstandsbediening. •...
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Elektrische deken 2. Schakelaar met standenknop VOORGESCHREVEN GEBRUIK OPGELET! De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van bedden. BEDIENING Veiligheid OPGELET! • De elektrische onderdeken is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de elektrische onderdeken heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
Ingebruikname • Spreid de elektrische onderdeken gelijkmatig uit over uw matras. Begin bij het voeteneinde van de matras. Met de vier bevestigingsbanden bevestigd u de deken aan het matras, zodat deze niet kan verschuiven. • Plaats de korte banden om de hoeken van het matras aan het voeteneind en de lange banden om hoeken van het matras bij het hoofdeinde.
Automatische uitschakelfunctie De elektrische deken is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warmtetoevoer ca. 180 minuten na de ingebruikname van de elektrische deken stopgezet. Om de elektrische deken opnieuw te kunnen gebruiken, moet u eerst de standenknop UIT zetten. Na ongeveer 5 seconden kunt u de elektrische deken opnieuw inschakelen.
OPGELET! • Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om de elektrische deken aan het wasrek te bevestigen. Anders kan de elektrische onderdeken beschadigd raken. • Sluit de schakelaar pas weer aan op de elektrische onderdeken als de stekkerverbinding en de onderdeken helemaal droog zijn.
EXPLANATION OF SYMBOLS Read the Wool wash instructions! program 30 °C. Do not bleach. Do not stick Do not dry in dryer. needles in the blanket! Do not iron. Do not use when Do not dry clean. the blanket is folded or rolled! The materials used for this device Do not use...
Pagina 14
Dispose of the electrical appliance in accordance with the EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) The appliance is doubly insulated and corresponds with protection class 2. The electric blanket is suitable for 1 person. WARNING; Warning for risk of injury or hazard to your health.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
Pagina 16
• Do not use when folded or bunched up. • Do not use if wet. • Before using it on an adjustable bed, check that the heated underblanket and the cables are not, for example, trapped in a hinge or bunched up. •...
Pagina 17
• The appliance may not be used with an external timer or a separate remote control. • If the mains connection cable of this heated underblanket is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the heated underblanket must be disposed of. •...
PRODUCT DESCRIPTION 1. Electric blanket 2. Switch with position button PRESCRIBED USE CAUTION! The electric underblanket is only intended for heating beds. OPERATION Safety CAUTION! • The electric underblanket has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents overheating of the electric underblanket on the entire surface through automatic deactivation in case of a breakdown.
• Evenly spread the electric underblanket over your mattress. Start at the foot end of the mattress. By means of the four attachment straps you can attach the blanket to the mattress, so it cannot shift. • Place the short straps around the corners of the mattress at the foot end and the long straps around the corners of the mattress at the head end.
Switching off Slide the position button to position 0 to switch off the electric underblanket. The indication light is no longer illuminated. ATTENTION If the electric underblanket is not used for a number of days, slide the position button downwards to switch off the electric blanket and remove the plug from the socket.
Pagina 21
STORAGE If you do not use the electric underblanket for a longer period of time, we recommend storing it in its original packaging. For this, remove the plug of the control from the connection of the electric underblanket. CAUTION! • Please allow the electric underblanket to cool down first.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Lesen Sie das Wollwasch- Pflegeetikett! Programm 30 °C. Nicht bleichen. Niemals mit Nicht im Trockner Nadeln in das trocknen. Unterbett Nicht bügeln. stechen! Das Unterbett Nicht chemisch nicht im reinigen. gefalteten oder Die bei diesem aufgerollten Gerät eingesetzen Zustand Material erfüllen verwenden!
Pagina 23
Entsorgen Sie das elektrische Gerät in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Das Gerät ist doppelt isoliert und entspricht Schutzklasse Das elektrische Wärmeunterbett ist für ein Einzelbett geeignet. WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr für Ihre Gesundheit. VORSICHT: Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden am Produkt oder an Zubehörteilen.
Pagina 24
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine eventuelle spätere Verwendung auf! WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
Pagina 25
• Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Dieses Wärmeunterbett ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Pagina 26
• Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden. •...
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Elektrisches Wärmeunterbett 2. Schalter mit Temperaturstufen VERWENDUNGSZWECK VORSICHT! Das elektrische Unterbett ist ausschließlich für das Aufwärmen von Betten ausgelegt. BEDIENUNG Sicherheit VORSICHT! • Das elektrische Unterbett ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung des elektrischen Wärmeunterbetts auf der gesamten Oberfläche, indem sie es bei einer Störung automatisch ausschaltet.
Inbetriebnahme • Breiten Sie das elektrische Unterbett gleichmäßig auf der Matratze aus. Beginnen Sie damit am Fußende der Matratze. Befestigen Sie das Unterbett mit den vier Befestigungsschlaufen so an der Matratze, dass es nicht verrutschen kann. • Legen Sie die kurzen Schlaufen am Fußende um die Ecken der Matratze und die langen Schlaufen am Kopfende um die Ecken der Matratze.
Automatische Abschaltfunktion Das elektrische Wärmeunterbett verfügt über eine automatische Abschaltfunktion. Dadurch wird die Wärmezufuhr ca. 180 Minuten nach Inbetriebnahme des elektrischen Unterbetts gestoppt. Wenn Sie das elektrische Wärmeunterbett erneut verwenden möchten, müssen Sie zuerst den Stufenschalter auf AUS stellen. Nach etwa 5 Sekunden können Sie das elektrische Wärmeunterbett wieder einschalten.
VORSICHT! • Befestigen Sie das elektrische Unterbett nicht mit Wäscheklammern oder anderen Klammern am Wäscheständer. Andernfalls kann das elektrische Unterbett beschädigt werden. • Schließen Sie den Schalter erst wieder an das Unterbett an, wenn die Steckverbindung und das Unterbett vollkommen trocken sind. Andernfalls kann das elektrische Unterbett beschädigt werden. WARNUNG: Schalten Sie das elektrische Unterbett keinesfalls ein, um dadurch den Trockenvorgang zu beschleunigen! Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
Pagina 31
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw.
EXPLICATION DES SYMBOLES Lisez les Programme laine instructions ! à 30 °C. Ne pas blanchir. Ne pas percer Ne pas sécher avec des au sèche-linge. aiguilles ! Ne pas repasser. Ne pas utiliser Ne pas nettoyer le chauffe-lit à sec. lorsqu'il est plié...
Pagina 33
Jetez l’appareil électrique en respectant les exigences de la directive CE relative aux DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques). L'appareil est muni d'une isolation double et est conforme à la classe de protection 2. Le chauffe-lit convient pour 1 personne. AVERTISSEMENT ;...
Pagina 34
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR Consignes de sécurité importantes - Lire attentivement et conserver pour une utilisation future ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à...
Pagina 35
• Ce chauffe-matelas n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. • Ce chauffe-matelas ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel. • N’enfoncez pas d’aiguilles • N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé •...
Pagina 36
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer le chauffe-matelas (y compris ses accessoires) ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. • L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Chauffe-lit 2. Commutateur avec bouton multiposition UTILISATION PRESCRITE ATTENTION ! Le chauffe-lit électrique est destiné uniquement à chauffer des lits. CONSIGNES D’UTILISATION Sécurité ATTENTION ! • Le chauffe-lit électrique est muni d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la surchauffe du chauffe-lit sur toute la surface au moyen d’une mise hors tension automatique en cas de panne.
Mise en service • Étendez le chauffe-lit de manière uniforme sur votre matelas. Commencez par le pied du lit. À l’aide des quatre sangles, fixez le chauffe-lit sur le matelas afin qu’il ne puisse pas glisser. • Placez les sangles courtes aux angles du matelas situés au pied du lit et les longues sangles aux angles du matelas situés à...
Fonction d’arrêt automatique Le chauffe-lit est doté d’une fonction d’arrêt automatique. Cette fonction arrête la production de chaleur environ 180 minutes après la mise en marche du chauffe-lit. Pour pouvoir remettre en marche le chauffe-lit, vous devez alors préalablement mettre le commutateur en position ARRÊT. Après 5 secondes environ, vous pouvez remettre en marche le chauffe-lit.
Pagina 40
ATTENTION ! • N’utilisez pas de pinces à linge ou autres attaches pour fixer le chauffe-lit sur l’étendoir. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le chauffe-lit. • Reconnectez le commutateur au chauffe-lit uniquement lorsque la connexion électrique et le chauffe-lit sont entièrement secs.
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Pagina 44
TEB1510W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved TEB1510W /01.0424...