Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

DCF887

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor DeWalt DCF887

  • Pagina 1 DCF887...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Pagina 3 Fig. A Fig. B...
  • Pagina 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Pagina 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT SLAGSKRUETRÆKKER DCF887 Tillykke! effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevant ved vibration), organisering Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig af arbejdsmønstre. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest EF-Konformitetserklæring...
  • Pagina 6: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Pagina 7 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
  • Pagina 8: Vigtig Sikkerhedsvejledning For Alle Batteriopladere

    Dansk Restrisici opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
  • Pagina 9: Betjening Af Oplader

    Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) Elektronisk beskyttelsessystem XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken sættes i. overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. 2. Indsæt batteripakken   6 ...
  • Pagina 10: Transport

    Dansk åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering af lithium-ion-batteripakker. markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- •...
  • Pagina 11: Tilsigtet Brug

    (3 batterier på 36 watt timer). Batteripakke Magnetisk bitholder Batteritype Tilsigtet Brug DCF887 bruger et batteri på 18 volt. Denne slagskruetrækker er designet til professionelle Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, skruetrækkeropgaver. Slagfunktionen gør dette værktøj specielt DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, nyttigt til at skrue fastgørelseselementer i træ, metal og beton.
  • Pagina 12: Brugsvejledning

    Dansk SAMLING OG JUSTERING VIGTIGT: Ved fastgørelse eller fjernelse af bæltekrogen eller magnetisk borholder, brug kun den skrue   9  , der medfølger. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige Sørg for at spænde skruen godt. kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen Bæltekrogen   8  og den magnetiske borholder   12 ...
  • Pagina 13 , der er placeret rundt om den kat # 6,35 mm sekskantede patron   4  . Arbejdslysene aktiveres, når DCF887 udløserkontakten trykkes ind. FORSIGTIG: Sørg for at fastgørelsen og/eller systemet Når udløseren er udløst, vil arbejdslysene lyse i op til 20 sekunder. kan modstå det drejemomentsniveau, der genereres af værktøjet.
  • Pagina 14: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Pagina 15: Technische Daten

    DEUTsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF887 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Pagina 16: Elektrische Sicherheit

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Pagina 17 DEUTsch Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
  • Pagina 18 DEUTsch e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte Netzspannung entspricht. oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder isoliert.
  • Pagina 19: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, • außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden bevor Sie das Akkupack einsetzen. speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
  • Pagina 20 DEUTsch Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen eintreten können. führen kann. Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf.
  • Pagina 21 DEUTsch Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Transportmodus: Wenn können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse die Abdeckkappe am unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien FLEXVOLT -Akku angebracht bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von ist, befindet sich der Akku im Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Transportmodus.
  • Pagina 22: Lage Des Datumscodes (Abb. B)

    Akku Magnetischer Einsatzhalter Akkutyp Bestimmungsgemässe Verwendung Das Modell DCF887 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Ihr Schlagschrauber wurde für den professionellen Einsatz Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, bei Bohr-, Schlagbohr- und Schraubarbeiten konstruiert. Die DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Schlagbohrfunktion ist besonders hilfreich zum Eintreiben von DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Pagina 23 DEUTsch Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Schraube   9  befestigt werden, damit das Werkzeug für Links- oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn der Haken oder Werkzeug (Abb. B) Magnet-Bithalter gar nicht verwendet werden soll, kann er vom hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku   6 ...
  • Pagina 24: Arbeitsleuchten (Abb. A)

    Das Schlagbohrgerät erzeugt die folgenden Taschenlampe zu fungieren. Maximaldrehmomente: Betriebsartenwähler (Abb. A, D) kat-nr. DCF887 Das Werkzeug ist mit einem Betriebsartenwähler   11  ausgestattet, mit dessen Hilfe Sie zwischen drei VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Modi wählen können. Wählen Sie eine für die...
  • Pagina 25: Schmierung

    DEUTsch WARTUNG gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Akku minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Pagina 26: English (Original Instructions)

    EnGLIsh BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF887 Congratulations! hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC-Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Pagina 27: Work Area Safety

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0.40 DCB184/B...
  • Pagina 28: Residual Risks

    EnGLIsh moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be make a connection from one terminal to another. caught in moving parts. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. g ) If devices are provided for the connection of dust d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected extraction and collection facilities, ensure these are from the battery;...
  • Pagina 29: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnGLIsh These chargers are not intended for any uses other than Your D WALT charger is double insulated in • accordance with EN60335; therefore no earth wire charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses is required. may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose charger to rain or snow.
  • Pagina 30: Wall Mounting

    EnGLIsh Charger Operation an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the Refer to the indicators below for the charge status of the exposed screws and fully engage them in the slots. battery pack.
  • Pagina 31: Storage Recommendations

    EnGLIsh Use Mode: When the FLEXVOLT damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with battery stands alone or is in a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When may result.
  • Pagina 32: Intended Use

    Battery Type screwdriving applications. The impact function makes this tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal The DCF887 operates on an 18 volt battery pack. and concrete. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DO nOT use under wet conditions or in the presence of DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, flammable liquids or gases.
  • Pagina 33: Worklights (Fig. A)

    EnGLIsh Proper Hand Position (Fig. A, C) 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that you hear the lock snap into place. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, To Remove the Battery Pack from the Tool ALWAYS use proper hand position as shown.
  • Pagina 34: Protecting The Environment

    WARNING: To reduce the risk of serious personal mode 2 which will give the additional power required. injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ DCF887 installing attachments or accessories. An accidental Mode 1 Precision Drive 0–1000...
  • Pagina 35 EnGLIsh At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station.
  • Pagina 36: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF887 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Pagina 37 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Pagina 38 EsPañOL d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o utilizando fuera del alcance de los niños y no protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá permita que utilicen la herramienta eléctrica las las lesiones personales. personas que no estén familiarizadas con ella o con c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
  • Pagina 39 EsPañOL imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos también de que el voltaje del cargador coincida con el de la de lesiones. red eléctrica. f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta Su cargador D WALT tiene doble aislamiento al fuego o a temperaturas excesivas.
  • Pagina 40: Montaje De Pared

    EsPañOL Funcionamiento del cargador No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el • Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la carga de la batería.
  • Pagina 41 EsPañOL El contenido de las pilas de la batería abiertas puede firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso • causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en síntomas persisten, obtenga atención médica.
  • Pagina 42 (3 baterías de Wh). a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura El DCF887 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. ambiente cuando no esté usándolas.
  • Pagina 43: Uso Previsto

    EsPañOL Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Empuñadura principal Soporte de la punta DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, magnética Selector de modo DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte los Datos técnicos Uso Previsto para más información. El presente destornillador de impacto ha sido diseñado para Contenido del embalaje aplicaciones de destornillado de impacto profesionales.
  • Pagina 44: Botón De Control De Avance/Retroceso (Fig. A)

    EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. A, C) Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de adecuada como se muestra.
  • Pagina 45 Duración de apriete: Cuanto mayor sea la duración de apriete, mayor será el par de apriete. Si utiliza una DCF887 duración de apriete más larga de lo aconsejado, podría Modo ejercer una presión excesiva en las sujeciones, doblarlas Destornillador de Precisión...
  • Pagina 46 EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
  • Pagina 47: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF887 Félicitations ! aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’ e xposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Identifiez et déterminez les mesures de sécurité...
  • Pagina 48 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40...
  • Pagina 49 FRançaIs fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer outils mal entretenus.
  • Pagina 50: Réparation

    FRançaIs 6) Réparation Utilisation d’une rallonge a ) Faire entretenir les outils électriques par un N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale de rechange identiques. Cela permettra de préserver du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
  • Pagina 51: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument • Indicateurs de charge nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge charge en cours peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’ é lectrocution. pleinement chargée Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas •...
  • Pagina 52: Transport

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes. batterie pourrait s’ e nflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Consignes de nettoyage du chargeur AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’...
  • Pagina 53: Recommandations De Stockage

    1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Type de Batterie de toute lumière solaire directe et de tout excès de Le DCF887 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
  • Pagina 54: Utilisation Prévue

    FRançaIs Contenu de l’emballage Utilisation Prévue Cette visseuse à choc est conçue pour les applications Ce carton comprend : professionnelles de vissage à choc. La fonction de choc rend cet 1 Clé à choc outil particulièrement utile pour la fixation d'éléments dans le 1 Chargeur bois, le métal et le béton.
  • Pagina 55: Consignes D'utilisation

    FRançaIs et SYSTÉMATIQUEMENT l’ o util pour anticiper toute le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit réaction soudaine de sa part. être rechargée. La position correcte des mains nécessite une main sur la REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une poignée principale ...
  • Pagina 56: Accessoires En Option

    L’utilisation d’une durée mode 2 pour obtenir la puissance supplémentaire requise. de serrage plus longue que celle recommandée peut entraîner la surcharge, l’usure ou l’endommagement des DCF887 éléments de fixation. Mode tr/min MAINTENANCE Perçage de précision...
  • Pagina 57: Protection De L'environnement

    FRançaIs AVERTISSEMENT : N’utilisez que des accessoires prévus pour les outils à percussion. Les autres accessoires peuvent casser et engendrer une situation dangereuse. Inspectez les accessoires avant leur utilisation afin de vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
  • Pagina 58: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLA DCF887 Congratulazioni! viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Pagina 59: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40...
  • Pagina 60 ITaLIanO e inceppamento di parti mobili, la rottura di o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di componenti e ogni altra condizione che possa ridurre le lesioni personali. influire sul funzionamento degli apparati. Se c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che danneggiato, far riparare l’apparato elettrico l’interruttore sia in posizione di spento prima prima dell’uso.
  • Pagina 61 ITaLIanO istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori sempre la spina di tipo prescritto. specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando Tipo 11 per la classe II il rischio d’incendio.
  • Pagina 62 ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Indicatori di carica Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere •...
  • Pagina 63 ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
  • Pagina 64 Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCF887 funziona con un pacco batteria da 18 volt. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, 2.
  • Pagina 65 ITaLIanO Contenuto della confezione nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. La confezione contiene: Questo avvitatore a impulsi è un apparato 1 Avvitatore a impulsi elettrico professionale. 1 Caricabatterie nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo modelli)
  • Pagina 66 ITaLIanO Interruttore a velocità variabile (Fig. A) funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione Per mettere in funzione l'apparato, premere l'interruttore di dell’utente finale. azionamento   1  . Per spegnere l'apparato, rilasciare l’interruttore Gancio per cintura e ferma punta magnetico di azionamento.
  • Pagina 67 Materiale: il tipo di materiale e finitura della superficie del materiale influirà sulla coppia di serraggio. DCF887 Tempo di serraggio: un tempo di serraggio superiore Modalità giri/min comporta una coppia di serraggio più elevata. L'uso di Avvitamento di precisione 0–1000...
  • Pagina 68 ITaLIanO AVVERTENZA: usare esclusivamente accessori a impulsi. Gli accessori non a impulsi potrebbero rompersi e causare una condizione di pericolo. Ispezionare gli accessori prima dell’uso per assicurarsi che non contengano crepature. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata.
  • Pagina 69: Technische Gegevens

    BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF887 Hartelijk gefeliciteerd! Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten...
  • Pagina 70: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Pagina 71: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
  • Pagina 72: Aanvullende Speciale Veiligheidsregels Voor Slagmoersleutels/Schroevendraaiers

    nEDERLanDs in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat of brandwonden veroorzaken. het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van uw stroomvoorziening. e ) Werk niet met een accu of met gereedschap dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in...
  • Pagina 73: Werking Van De Lader

    nEDERLanDs WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar OPMERkInG: U kunt maximale prestaties en levensduur van van brand, elektrische schok of elektrocutie. lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
  • Pagina 74: Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor Alle

    nEDERLanDs van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven organische carbonaten en lithiumzouten. aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang luchtwegen veroorzaken.
  • Pagina 75: Labels Op De Oplader En Accu

    108 Wh aangeven (1 batterij). Accutype Aanbevelingen voor opslag De DCF887 werkt op een 18-V accu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, koude.
  • Pagina 76 nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Deze slagschroevendraaier is professioneel elektrisch gereedschap. De verpakking bevat: LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap 1 Slagschroevendraaier komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit 1 Lader gereedschap bedienen. 1 Li-Ion-accu (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modellen) •...
  • Pagina 77 nEDERLanDs Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door de eindgebruiker. (Afb. A) Riemhaak en Magnetische bithouder (Afb. A) U kunt het gereedschap aanzetten door de Aan/Uit- WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig schakelaar   1  in te knijpen. U kunt het gereedschap uitschakelen persoonlijk letsel tot een minimum: zet het door de Aan/Uit-schakelaar los te laten.
  • Pagina 78: Gebruik

    Bevestigingstijd: Een langere bevestigingstijd zal u stand 2 voor extra vermogen. een toename in het bevestigingskoppel geven. Een bevestigingstijd die langer is dan aanbevolen kan tot DCF887 gevolg hebben dat het bevestigingsmateriaal wordt Stand 1 Nauwkeurig schroeven 0–1000...
  • Pagina 79: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. WAARSCHUWING: Gebruik alleen accessoires voor slaggereedschap. Accessoires die niet geschikt zijn voor slaggereedschap kunnen breken en dat kan leiden tot een gevaarlijke situatie. Inspecteer het accessoire vóór gebruik zodat u zeker weet dat er geen scheuren in zitten.
  • Pagina 80: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    BØRSTELØS OG TRÅDLØS KOMPAKT SLAGTREKKER DCF887 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Børsteløs og trådløs kompakt slagtrekker...
  • Pagina 81: Personlig Sikkerhet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Pagina 82 nORsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige verktøy deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. fanget opp av bevegelige deler.
  • Pagina 83 nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Fare for personskade pga. flygende partikler. • WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. brannfare og/eller elektrisk støt. • Fare for personskade ved langvarig bruk.
  • Pagina 84: Veggmontering

    nORsk noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av Ladeindikatorer verktøyet i en væske. lading Batteripakke fulladet Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker varm/kald ladeforsinkelse* Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys bestiller nye batteripakker.
  • Pagina 85: Anbefalinger For Lagring

    nORsk produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, I transportmodus blir rekker av nøkler, etc. celler elektrisk frakoblet i pakken slik at det dannes 3 batterier FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet med lavere watt-timer (Wh) på siden på en stabil overflate der det ikke skaper sammenlignet med 1 batteri med høyere watt-timer.
  • Pagina 86: Tiltenkt Bruk

    Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). 6,35 mm sekskant-chuck Modus-velger Batteritype Batteriutløserknapp Magnetisk bitholder DCF887 bruker en 18 volt batteripakke. Batteripakke Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, Tiltenkt Bruk DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Denne slagtrekkeren er designet for profesjonelt slagtrekking.
  • Pagina 87: Beltekrok Og Magnetisk Bitholder (Fig. A)

    nORsk Avtrekksbryter for variabel hastighet (Fig. A) Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som For å slå på verktøyet, klem på avtrekksbryteren   1  . For å slå av består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er verktøyet, slipp avtrekksbryteren.
  • Pagina 88 ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig DCF887 personskade, slå av verktøyet og koble fra Modus batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Presisjonsdrev 0–1000 eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Vanlig slagstyrke 0–2800 En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie.
  • Pagina 89: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF887 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está...
  • Pagina 90: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B...
  • Pagina 91 PORTUGUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem uma protecção ocular. O equipamento de protecção, a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos não familiarizadas com as mesmas ou com estas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança...
  • Pagina 92 PORTUGUês também assistência médica. O líquido derramado da alimentação. Além disso, certifique-se também de que a bateria pode provocar irritação ou queimaduras. voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja O seu carregador da D WALT possui isolamento danificada ou modificada.
  • Pagina 93 PORTUGUês Funcionamento do carregador Não exponha o carregador a chuva ou neve. • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela • Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos processo de carga da bateria.
  • Pagina 94 PORTUGUês Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. com firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em •...
  • Pagina 95 Tipo de bateria seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou O modelo DCF887 utiliza uma pilha de 18 volts. de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, possíveis das baterias, guarde-as à...
  • Pagina 96: Utilização Adequada

    PORTUGUês Utilização Adequada DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações. Esta chave de impacto foi concebida para aplicações profissionais de aparafusamento de impacto. A função de Conteúdo da embalagem impacto torna esta ferramenta especialmente útil para colocar A embalagem contém: parafusos de fixação em madeira, metal e betão.
  • Pagina 97: Gancho Da Correia E Suporte Da Broca Magnético (Fig. A)

    PORTUGUês Interruptor de activação de velocidade nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o variável (Fig. A) funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de pressão   1 ...
  • Pagina 98 2 que irá fornecer a potência num maior binário de aperto. Se for utilizado um tempo adicional necessária. de fixação superior ao recomendado pode fazer com que os parafusos de fixação sofram um excesso de DCF887 tensão e sejam descarnados ou danificados. Modo MANUTENÇÃO Accionamento de precisão 0–1000...
  • Pagina 99 PORTUGUês poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. AVISO: utilize apenas acessórios de impacto. Os acessórios que não sejam de impacto podem partir-se e dar origem a uma situação de perigo. Inspeccione os acessórios antes de os utilizar para garantir que não têm rachas.
  • Pagina 100: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF887 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Harjaton ja langaton kompakti DCF887 iskuväännin Jännite DCF887 Tyyppi 1/10/20 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset:...
  • Pagina 101: Henkilösuojaus

    sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Pagina 102 sUOMI h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin palovamman tai tulipalon.
  • Pagina 103: Jatkojohdon Käyttäminen

    sUOMI Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa • välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi sähköverkon jännitettä. aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa •...
  • Pagina 104: Asennus Seinään

    sUOMI hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai kaasun. Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen akun kuuma-/kylmäviive sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä...
  • Pagina 105 KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo 3 x 36 Wh, toisin sanoen ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). kolme 36 Wh:n paristoa. KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Käytön Wh-arvo voi Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Wh:n paristoa). Akun Tyyppi DCF887 toimii 18 voltin akulla.
  • Pagina 106: Käyttötarkoitus

    sUOMI ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, syttyviä nesteitä tai kaasuja. DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja kohdasta Tämä iskuväännin on ammattimainen sähkötyökalu. Tekniset tiedot. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää...
  • Pagina 107 Tämä tila on tarkoitettu kevyisiin ruuvaustöihin. Jos tarkkuusruuvaustila ei riitä kiinnikkeen kiinnittämiseen, Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä valitse tila 2, jolloin saat työhön lisää tehoa. pääkahvassa   10  Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva A) DCF887 Tila 1 Tarkkuusruuvaustila 0–1000 Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä   1  Tila 2 Normaali isku 0–2800...
  • Pagina 108: Puhdistaminen

    Iskunväännin tuottaa seuraavan enimmäisväännön: Puhdistaminen kat # VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla DCF887 ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden HUOMIO: Varmista, että kiinnitin ja/tai järjestelmä kestää ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia työkalun tuottaman vääntötason. Liiallinen vääntö voi ja hengityssuojainta.
  • Pagina 109: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF887 Gratulerar! hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Pagina 110: Personlig Säkerhet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Pagina 111: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används i rörelse. tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
  • Pagina 112: Användning Av Förlängningssladd

    sVEnska • Risk för personskada på grund av långvarig användning. Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat Laddare än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att eller död med elektrisk ström.
  • Pagina 113: Väggmontering

    sVEnska nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps första användning. separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med en diameter på...
  • Pagina 114 sVEnska VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa som dokumentet skrevs.
  • Pagina 115: Avsedd Användning

    Slagfunktionen gör detta verktyg speciellt Batterityp lämpat för att skruva fästelement i trä, metall och betong. DCF887 arbetar med ett 18 volt batteripaket. Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Denna slagskruvdragare är ett professionellt elverktyg.
  • Pagina 116 sVEnska Installation av batteriet VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort i verktygshandtaget. batteripaketet innan du gör några justeringar 1. Rikta in batteripaketet   6  mot listerna inuti verktyget eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En handtag (Bild. B).
  • Pagina 117: Användning

    2 för att få den extra kraft över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig som krävs. tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. DCF887 VARNING: För att minska risken för allvarlig Läge 1 Precisionsåtdragning 0–1000 personskada, stäng av verktyget och koppla bort...
  • Pagina 118 sVEnska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
  • Pagina 119: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF887 Tebrikler! tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün organize edin. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli AT Uygunluk Beyanatı...
  • Pagina 120 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40...
  • Pagina 121 TüRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
  • Pagina 122 TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla Diğer Tehlikeler sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı...
  • Pagina 123 TüRkçE veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az düğmesine   5   basın. 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı...
  • Pagina 124 TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına nakliyatçıların sorumluluğudur. takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
  • Pagina 125 Akü tipi Bu tork ayarlı tornavida profesyonel vidalama uygulamaları için tasarlanmıştır. Darbe fonksiyonu, ahşap, metal ve betona DCF887 18 volt akülerle çalışır. bağlama elemanı çakarken aleti özellikle yararlı kılar. Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, ortamlarda kULLanMaYIn.
  • Pagina 126: Aküyü Aletten Çıkarma

    Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
  • Pagina 127 Modda bir bağlantı elemanını sıkamazsa lütfen gereken ek gücü verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve sağlayacak mod 2'yi seçin. düzenli temizliğe bağlıdır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için DCF887 herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Mod 1 Hassas Uygulama 0–1000 aksesuarları...
  • Pagina 128 TüRkçE Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir.
  • Pagina 129: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ COMPACT ΧΩΡΙΣ ΨΉΚΤΡΕΣ DCF887 Συγχαρητήρια! που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική...
  • Pagina 130 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Pagina 131 Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μεταβαίνει...
  • Pagina 132 Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε κίνδυνοι...
  • Pagina 133 Ελληνικά τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου τραυματισμό και ζημιά. ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με αυτό...
  • Pagina 134 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε κέντρο σέρβις. οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. καθυστερηση...
  • Pagina 135 Ελληνικά υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο λόγω κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή μεταφορά...
  • Pagina 136 των 36 Wh). Κολάρο τσοκ Βίδα στερέωσης Τύπος μπαταριών Εξάγωνο τσοκ 6,35 mm Κύρια χειρολαβή Το DCF887 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. Κουμπί απελευθέρωσης Επιλογέας λειτουργίας Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: μπαταρίας Μαγνητική υποδοχή μύτης DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B,...
  • Pagina 137 Ελληνικά Προοριζομενη Χρηση που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει στο πακέτο μπαταριών. Αυτό το κρουστικό κατσαβίδι έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και εφαρμογές κρουστικού βιδώματος. Η λειτουργία κρούσης κάνει κρατήστε πατημένο το κουμπί   13 ...
  • Pagina 138 δεν προωθεί το εξάρτημα σύνδεσης, τότε επιλέξτε τη λειτουργία ταχύτητα μόνο για την έναρξη διάτρησης ή βιδώματος. 2 για περισσότερη δύναμη. ΣηΜΕιΩΣη: Δεν συνιστάται η συνεχής χρήση με μεταβλητή DCF887 ταχύτητα. Μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο διακόπτη και Λειτουργία σ.α.λ. συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
  • Pagina 139 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο στερέωσης εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη και/ή το σύστημα θα αντέξουν το επίπεδο της ροπής που μάσκα για τη σκόνη. παράγεται από το εργαλείο. Η υπερβολική ροπή μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή προκαλέσει...
  • Pagina 140 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhoudsopgave