Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Art.-Nr.: 16621
Mikroprozessor Batterieladegerät 6 / 12 V, 8 A
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16621
Battery maintenance device 12 V 500 mA
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réf. art. 16621
Appareil de préservation de la batterie 12 V
500 mA
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Inkl. Zubehör
Art.nr. 16621
Acculader 12 V 500 mA
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cod. art. 16621
Caricabatterie di mantenimento 12 V 500 mA
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor APA 16621

  • Pagina 1 Gebruiksaanwijzing ......20 Bedienungsanleitung ......2 Art. No. 16621 Cod. art. 16621...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Mikroprozessor Batterieladegerät 6 / 12 V, 8 A INHALT 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2. LIEFERUMFANG 3. SPEZIFIKATIONEN 4. SICHERHEITSHINWEISE 5. SYMBOLERKLÄRUNG 6. BEDIENUNGSANLEITUNG 6.1 ÜBERSICHT 6.2 VERWENDUNG DER ADAPTER-LADEKABEL 6.3 VORBEREITUNG 6.4 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES 6.4.1 ANSCHLUSS DES ADAPTERKABELS MIT POLZANGEN 6.4.2 VERWENDUNG DES ADAPTERKABELS MIT RINGÖSEN 6.5 LADEN DER BATTERIE 6.5.1 AUSWAHL DES LADEPROGRAMMS...
  • Pagina 3: Spezifikationen

    3. SPEZIFIKATIONEN Abmessungen (L x B x H): 205 x 115 x 60 [mm] Gewicht: 0,670 kg Länge Netzkabel: 1,50 m Länge Ladekabel: 1,00 m + 0,50 m (Adapter-Ladekabel) Eingang: 220-240 V AC 50/60 Hz Ausgang: 6 V-Modus: 7,2 V, 4 A 12 V Modus Motorrad: 14,3 V, 4 A 12 V Modus Auto:...
  • Pagina 4: Symbolerklärung

    5. SYMBOLERKLÄRUNG gekennzeichnetes Geräte mit diesem Elektroprodukt darf Zeichen dürfen nur entspricht den EG- nicht in den im Haus (trockene Richtlinen Hausmüll geworfen Umgebung) werden betrieben werden Schutzisoliertes Sicherung, empfohlene Gehäuse hier: Träge, 1.6A Batteriekapazität (Schutzklasse II). entspricht den Anforderungen des § Schutzklasse Gebrauchsanleitung 21 des...
  • Pagina 5: Vorbereitung

    6.3 VORBEREITUNG Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Nur für offene Batterien: Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Batteriezellen. Kontrollieren Sie den Flüssigkeitsstand in den Zellen, lesen Sie dazu in der Bedienungsanleitung Ihrer Batterie nach. Füllen Sie maximal nur so viel destilliertes Wasser auf, bis der Minimum-Füllstand erreicht ist.
  • Pagina 6 Nach dem Starten des Ladevorgangs kann das Ladeprogramm nicht mehr geändert werden. Soll mit einem anderem, als dem ein- gestellten Ladeprogramm, geladen werden, ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes und trennen Sie die Batterie vom Ladegerät (siehe Abschnitt 6.6). Warten Sie ca. 10 Sekunden, bis das Display dunkel ist, und gehen Sie dann gemäß Abschnitt 6.5.1 vor und stellen Sie das korrekte Ladeprogramm ein.
  • Pagina 7: Entfernen Des Ladegeräts

    6.6 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die Reihenfolge beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig. Trennen Sie das Ladegerät vom Versorgungsnetz. Trennen Sie den Adapteranschluss des Ladekabels. Entfernen Sie die Polzangen von der Batterie, zuerst minus dann plus.
  • Pagina 8: Proper Use Of The Product

    Microprocessor battery charger, 6 V / 12 V, 8 A CONTENTS 1. PROPER USE OF THE PRODUCT 2. SCOPE OF DELIVERY 3. SPECIFICATIONS 4. EXPLANATION OF SYMBOLS 5. SAFETY PRECAUTIONS 6. OPERATING INSTRUCTIONS 6.1 OVERVIEW 6.2 USING THE ADAPTER CHARGING CABLE 6.3 PREPARATION 6.4 CONNECTING THE BATTERY CHARGER 6.4.1 CONNECTING THE ADAPTER CHARGING CABLE WITH POLE CALLIPERS...
  • Pagina 9: Specifications

    3. SPECIFICATIONS Dimensions: 205 x 115 x 60 [mm] Weight: 0.670 kg Length of mains cable: 1.50 m Length of charging cable: 1.00 m + 0.50 m adapter charging cable Input: 220-240 V AC 50/60 Hz Output: 6 V mode: 7.2 V, 4 A 12 V mode Motorbike: 14.3 V, 4 A 12 V mode Car:...
  • Pagina 10: Operating Instructions

    • Do not cover the charger, this may lead to overheating and result in damages. Never set the charger up for operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene). There is a risk of heat built up! • If you wish to charge a vehicle battery in the installed state, first park the vehicle safely, put on the parking break and switch off the ignition.
  • Pagina 11: Preparation

    6.3 PREPARATION Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue. Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the operating instructions of your battery for more information. Replenish only sufficient distilled water to ensure that the minimum filling level is achieved.
  • Pagina 12 Depending on the charging state of the battery, the device adapts the charging current in order to best charge the connected battery. The specified maximum charging current is only used during the main charging phase. Shortly before the full charging capacity is achieved, the device switches to a lower charging current.
  • Pagina 13: Removing The Charger

    6.6 REMOVING THE CHARGER Caution: First pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection. This prevents sparks from forming. Since charging generates a detonating gas, this is particularly important for the sake of your safety. Disconnect the charger from the mains power supply.
  • Pagina 14: Domaine D'application

    Appareil de recharge à micro-processeur 6 / 12 V 8 A SOMMAIRE 1. DOMAINE D‘APPLICATION 2. CONTENU DE LA FOURNITURE 3. SPÉCIFICATIONS 4. EXPLICATION DES SYMBOLES 5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6. MODE D‘EMPLOI 6.1 VUE D‘ENSEMBLE 6.2 RACCORDEMENT DU CÂBLE DE RECHARGE ADAPTATEUR 6.3 PRÉPARATION 6.4 RACCORDEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE 6.4.1 RACCORDEMENT DU CÂBLE ADAPTATEUR AVEC PINCES CROCODILE...
  • Pagina 15: Contenu De La Fourniture

    2. CONTENU DE LA FOURNITURE • 1x Appareil de recharge • 1x Mode d‘emploi • 1x câble adaptateur de chargement avec pinces crocodiles • 1xcâble adaptateur de chargement avec œillets 3. SPÉCIFICATIONS Dimensions : 205 x 115 x 45 [mm] Poids : 0,670 kg Longueur du câble d‘alimentation :...
  • Pagina 16: Mode D'emploi

    • Entreposez l‘appareil de recharge dans un endroit hors d‘atteinte d‘ e nfants et de personnes non-autorisées. • N‘ e mployez pas l‘appareil à proximité de matériel inflammable ou dans un environnement explosible. • Portez toujours des vêtements de travails, gants de protection et lunettes de protection adaptés. L‘acide de batterie est corrosif ! Le cas échéant, rincez immédiatement avec beaucoup d‘...
  • Pagina 17: Raccordement Du Câble De Recharge Adaptateur

    6.2 RACCORDEMENT DU CÂBLE DE RECHARGE ADAPTATEUR Le câble de chargement adaptateur avec pinces crocodile (position 7 dans l‘aperçu) est à utiliser lorsque vous connectez l‘appareil de recharge aux pôles de la batterie de façon classique. Le câble de chargement adaptateur avec œillets à anneau (position 8 dans l‘aperçu) est prévu pour rester branché...
  • Pagina 18 Après le commencement du processus de charge, le programme de charge ne peut plus être changé. Si vous souhaitez procéder à une recharge avec un autre programme que celui sélectionné, retirez la fiche de contact de l‘appareil de recharge et retirez la batterie de l‘appareil de recharge (voir paragraphe 6.6).
  • Pagina 19: Retirer L'appareil De Recharge

    Messages d‘erreur Aucune batterie branchée, batterie mal branchée, tension de batterie ne convient pas au programme de chargement sélectionné. Branchez la batterie correctement, sélectionnez le bon programme de chargement 4 minutes après le démarrage du processus de chargement, la tension de batterie s'élève à moins de 11 V, 24 heures après le temps de chargement, la batterie n'est pas complètement chargée, 2 minutes après la fin du chargement, la tension de batterie tombe en-dessous de 12 V.
  • Pagina 20: Reglementair Gebruik

    Microprocessor-acculader 6 / 12 V 8 A INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 2. LEVERINGSOMVANG 3. SPECIFICATIES 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 6. GEBRUIKSAANWIJZING 6.1 OVERZICHT 6.2 GEBRUIK VAN DE ADAPTER-LAADKABEL 6.3 VOORBEREIDING 6.4 DE ACCULADER AANSLUITEN 6.4.1 DE ADAPTER-LAADKABEL MET DE POOLTANGEN AANSLUITEN 6.4.2 DE ADAPTER-LAADKABEL MET DE RINGOGEN AANSLUITEN 6.5 DE ACCU OPLADEN 6.5.1 HET LAADPROGRAMMA SELECTEREN...
  • Pagina 21: Leveringsomvang

    2. LEVERINGSOMVANG • 1 x acculader • 1 x Gebruiksaanwijzing • 1 x comfort-laadkabel met pooltangen • 1 x comfort-laadkabel met ringogen 3. SPECIFICATIES Afmetingen (L x B x H): 205 x 115 x 60 [mm] Gewicht: 0,670 kg Lengte stroomkabel: 1,50 m Lengte laadkabel: 1,00 m + 0,50 m adapter-laadkabel...
  • Pagina 22: Uitleg Bij De Symbolen

    • Pak het netsnoer uitsluitend vast aan de stekker wanneer u deze uit het stopcontact trekt. • Trek om de acculader te verwijderen eerst de stekker uit het stopcontact en neem de volgorde bij het losma- ken van de klemmen in acht. Zo voorkomt u vonkvorming. Omdat tijdens het opladen uiterst explosief knalgas ontstaat, is dit zeer belangrijk voor uw veiligheid.
  • Pagina 23: Gebruik Van De Adapter-Laadkabel

    6.2 GEBRUIK VAN DE ADAPTER-LAADKABEL Met de adapter-laadkabel met pooltangen (positie 7 in het overzicht) sluit u de oplader op de klassieke manier op de accupolen aan. De adapter-laadkabel met de ringogen (positie 8 in het overzicht) is bedoeld voor een vaste aansluiting op een moeilijk bereikbare accu.
  • Pagina 24: Foutmeldingen

    Afhankelijk van de laadtoestand van de accu past het apparaat de laadstroom aan, teneinde de aangesloten accu optimaal op te laden. Uitsluitend tijdens de hoofdlaadfase wordt geladen met de aangegeven maximale laadstroom. Vlak voordat de maximale laadcapaciteit wordt bereikt, wordt gewerkt met een lagere laadstroom. Zo wordt de accu rustig en optimaal tot aan de maximale capaciteit opgeladen.
  • Pagina 25: De Oplader Verwijderen

    6.6 DE OPLADER VERWIJDEREN Let op: Trek eerst de stekker uit het stopcontact en neem de volgorde bij het losmaken van de klemmen in acht. Zo voorkomt u vonkvorming. Omdat tijdens het opladen uiterst explosief knalgas ontstaat, is dit zeer belangrijk voor uw veiligheid.
  • Pagina 26: Uso Conforme

    Caricabatterie con microprocessore 6 / 12 V 8 A INDICE 1. USO CONFORME 2. VOLUME DI CONSEGNA 3. SPECIFICHE 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 6. ISTRUZIONI PER L‘USO 6.1 PANORAMICA 6.2 USO DEL CAVO DI CARICA PER ADATTATORE 6.3 PREPARAZIONE 6.4 COLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE 6.4.1 COLLEGAMENTO DEL CAVO DI CARICA PER ADATTATORE CON MORSETTI...
  • Pagina 27: Volume Di Consegna

    2. VOLUME DI CONSEGNA • 1x Caricabatterie • 1x Istruzioni per l‘uso • 1 cavo di carica per adattatore con morsetti • 1 cavo di carica per adattatore con terminali ad anello 3. SPECIFICHE Dimensioni: 205 x 115 x 60 [mm] Peso: 0,670 kg Lunghezza del cavo di alimentazione:...
  • Pagina 28: Spiegazione Dei Simboli

    la carica si forma un gas altamente esplosivo. • Per scollegare il cavo di alimentazione, afferrarlo sempre e solo per la spina. • Non posizionare il caricabatterie nei presso di fiamme o fonti di calore e non esporlo a temperature superiori a 40°C! •...
  • Pagina 29: Uso Del Cavo Di Carica Per Adattatore

    6.2 USO DEL CAVO DI CARICA PER ADATTATORE Il cavo di carica per adattatore con morsetti (pos. 7 dello schema) si utilizza per collegare il caricabatterie ai poli della batteria secondo il sistema classico. Il cavo di carica per adattatore con terminali ad anello (pos. 8 dello schema) è previsto per collegare in modo permanente una batteria difficilmente raggiungibile.
  • Pagina 30 Una volta avviato il programma di carica, non è più possibile modificare la scelta. Se si desidera utilizzare un programma di carica diverso da quello impostato, staccare la spina di alimentazione del caricabatterie e staccare la batteria dal caricabatterie (paragrafo 6.6). Attendere circa 10 secondi finché il display si oscura e impostare il programma di carica corretto come descritto nel paragrafo 6.5.1.
  • Pagina 31: Rimozione Del Caricabatterie

    Per le possibilità di smaltimento delle apparecchiature elettriche, informarsi presso il proprio comune. 9. CONTATTI EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Germania www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 © EAL GmbH, 16621, 05.2019...

Inhoudsopgave