Pagina 1
-------- Az eredeti használati utasítás fordítása -------- Prevod originalnih navodil za uporabo -------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. -------- Превод на оригиналната инструкция -------- Traducerea modului original de utilizare -------- Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. HOLZSPALTER BASIC 6T/W # 02020...
Pagina 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Pagina 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _________________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ English...
Pagina 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY...
Pagina 5
Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky 5-10 Üzembe helyezés...
Pagina 9
Ölstand kontrollieren Kontrola stanja olja Oil level inspection Kontrola razine ulja Contrôle du niveau d'huile Контрол на състоянието на маслото Controllo livello d’olio Verificarea stării uleiului Oliepeil controleren Kontrola nivoa ulja Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése...
Pagina 10
Ölstand kontrollieren Kontrola stanja olja Oil level inspection Kontrola razine ulja Contrôle du niveau d'huile Контрол на състоянието на маслото Controllo livello d’olio Verificarea stării uleiului Oliepeil controleren Kontrola nivoa ulja Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése DIN ISO HLP 4,0 l 44/46 max 4,0 l...
Pagina 11
Spaltlänge einstellen Hézaghossz beállítás Gap length setting Nastavitev dolžine presledka Réglage de la longueur de la fente Podešavanje duljine razmaka Impostazione di lunghezza della Регулиране на дължината на fessura пролуката Splijtlengte instellen Reglarea lungimii decalajului Nastavení délky mezery Podešavanje dužine razmaka Nastavenie dĺžky medzery S T O P AUTO-STOP...
Pagina 14
Zubehör Oprema Accessories Oprema Accessoire Принадлежности Accessori Accesoriile Accessoires Oprema Příslušenství Príslušenstvo Tartozékok T I P Basic 6T/W Art.-Nr. 02018 Basic 6T/W Art.-Nr. 02019...
Pagina 15
Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés max. 300 / 400 mm min. 50 mm T I P Art.-Nr. 94171...
Pagina 16
Betrieb - START Delovanje - START Operation - START Rad - START Fonctionnement - START Работа - START Esercizio - START Funcţionare - START Gebruik - START Rad - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START S T A R T <0°C 1 min...
Pagina 17
Betrieb - STOP Delovanje - STOP Operation - STOP Rad - STOP Fonctionnement - STOP Работа - STOP Esercizio - STOP Funcţionare - STOP Gebruik - STOP Rad - STOP Provoz - STOP Prevádzka - STOP Üzemeltetés - STOP S T O P S T O P...
Pagina 18
Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Pagina 19
Blockierung lösen Popuščanje blokade Locking release Popuštanje blokade Desserrage du blocage Освобождаване на блокирането Sbloccaggio Degajarea blocării Blokkering losmaken Popuštanje blokade Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás S T O P 50 mm...
DEUTSCH mäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte sind. Sicherung usw. Grundsätzlich muss das Gerät wieder durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu Sorgen Sie dafür, dass sich keine eingeschaltet werden. Personen während des Betriebs im Ein bewusstes Festhalten bzw.
DEUTSCH Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig- Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewie- sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. sene und erfahrene Personen damit umgehen und Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Pagina 25
DEUTSCH Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä- digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt WARNUNG/Achtung! sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus. Die Hydraulik-Schläuche und Verbindungen müssen Achtung, elektrische Spannung bei ca. 4 Betriebsstunden auf ihre Dichtigkeit über- prüft werden und –wenn erforderlich- nachgezogen Achtung heiße Oberfläche! werden.
Pagina 26
DEUTSCH Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein- Artikelnummer: wirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Ge- brauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß. Baujahr: Service Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be- Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 nötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH &...
ENGLISH Technical Data Log splitter Basic 6T/W Art. No ........................................02020 Service connection ..............................230 V~50 Hz Motor output, S6/40%...............................3 kW/P1 Engine speed ..................................2820 min Max. splitting pressure .................................6 t Max. splitting uplift ................................485 mm Forward speed ................................0,04 - 0,05 m/s Reverse speed .................................0,10 - 0,12 m/s Weight ......................................95 kg...
ENGLISH tion in adverse conditions. The wood splitter has been designed to • The machine has only been designed to be used on be operated by 1 person. The machine points of connection not exceeding the maximum must never be operated by two or more allowable network impedance Zmax = 0.233 Ω.
ENGLISH during transport. Packaging materials are usually se- There is a risk of branchy wood getting stuck lected according to their effect on environment and when being split. Please be advised that wood disposal methods and can therefore be recycled. being separated is under heavy pressure and Returning of the packaging back to circulation saves your fingers may get squeezed in the gap.
Pagina 30
ENGLISH <<Vor Nässe schützen>> Use of crane This side up Caution! Moving parts of the machine! Warranty Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com- To be operated by 1 person only! mences on the day of purchase of the device.
Pagina 31
ENGLISH Failure removal Failures Causes Removal Engine does not start No power in the socket Check the fuse Defective electric extension cable Pull the plug out, check it, replace it Wrong connecting cable 5-wire connection at 2.5 mm2 cross section Defective condenser switch Have the machine checked by a professional electrician...
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Fendeur de bois Basic 6T/W N° de commande ....................................02020 Alimentation ................................230 V~50 Hz Puissance du moteur, S6/40% ............................3 kW/P1 Otáčky motoru ................................2820 min Pression maximale de fendage ..............................6 t Levée maximale de fendage ............................485 mm Vitesse de marche avant ............................0,04 - 0,05 m/s Vitesse de marche arrière ............................0,10 - 0,12 m/s...
FRANÇAIS utilisation industrielle. accidentel de la fiche, de fusible défectueux, etc. La machine doit toujours être remise en marche en Veillez à ce que personne ne se trouve appuyant sur l‘interrupteur vert. dans la zone de travail pendant le Le maintien ou le blocage volontaire de fonctionnement de la machine où...
Pagina 34
FRANÇAIS Conduite en cas d’urgence L‘utilisation de la fendeuse de bûches peut repré- senter un risque. C‘est pourquoi, elle doit être ma- Effectuez les premiers gestes de secours et appe- nipulée et utilisée pour le travail seulement par des lez rapidement les premiers secours. Protégez le personnes expérimentées.
FRANÇAIS Les réparations d‘un appareil défectueux doivent Attention - surface chaude ! être réalisées exclusivement par le service après- vente. Risque de brûlure! Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Danger de blessure des mains Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inflammables ou toxiques.
Pagina 36
FRANÇAIS Vous avez des questions techniques ? Une réclama- Année de fabrication: tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Ser- Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999...
ITALIANO Dati Tecnici Spaccatrice dei tronchi idraulica Basic 6T/W Cod. ord.: ........................................02020 Allacciamento................................230 V~50 Hz Potenza del motore, S6/40%............................3 kW/P1 Giri del motore ................................2820 min Max. pressione di spaccatura ..............................6 t Max. corsa di spaccatura ..............................485 mm Velocità avanti .................................0,04 - 0,05 m/s Velocità...
ITALIANO La pressione intenzionata, rispett. bloccaggio Assicurare che durante l‘esercizio non dell‘interruttore, se non c‘è filo neutro, porta siano presenti nell‘area di lavoro le automaticamente al mancato funzionamento persone non adatte, rispett. che dell‘interruttore. IIn tal caso, naturalmente dopo la mantengano la distanza sufficientemente sicura.
ITALIANO Pericoli residuali rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil- lizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di La legna secca e sconnessa in spaccatura può lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di saltare di scatto e provocare le ferite sulla faccia pronto soccorso per eventuali incidenti.
Pagina 40
ITALIANO solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare Distanza dalle persone solamente un panno umido. Attendersi a che non stia nessuno nella Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e zona pericolosa.. curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli Avviso agli oggetti lanciati incidenti e ferite inaspettabili.
Pagina 41
ITALIANO macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, Informazioni importanti per il cliente indicarli qui sotto, per favore: Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta N° serie: nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il Cod.
NEDERLANDS aangezet worden. Zorg daarvoor dat geen personen Een bewust vasthouden, resp. blokkeren van de tijdens het gebruik in de werkomgeving inschakelknop bij een ontbrekende nulleiding vero- aanwezig zijn, resp. voldoende orzaakt automatisch het uitvallen van de schakelaar. veiligheidsafstand houden. IIn dit geval, dat achteraf controleerbaar is, vervalt de garantie.
NEDERLANDS Restrisico’s Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp Droog en vastgezet hout kan bij het te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag splijtproces op explosieve wijze openbarsten en zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. de bedienende persoon in het gezicht Bescherm gewonde personen voor overig letsel en verwonden.
Pagina 45
NEDERLANDS den en – indien noodzakelijk – aangedraaid worden. Indien het apparaat defect is, dient de reparatie Attentie, elektrische stroom uitsluitend door een klantendienst uitgevoerd te worden. Let op: hete oppervlakte! Gebruik alléén origineel toebehoren en originele Verbrandingsgevaar! onderdelen. Reinig de machine en zijn onderdelen niet met Waarschuwing voor handletsels oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen.
NEDERLANDS Service Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing E-Mail: support@ts.guede.com nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
CESKY Technické údaje Štípač špalků Basic 6T/W Obj. č................................. 02020 Přípojka ..................................230 V~50 Hz Výkon motoru, S6/40% ..............................3 kW/P1 Otáčky motoru ................................2820 min Max. tlak štípání ....................................6 t Max. zdvih štípání ................................485 mm Rychlost chodu vpřed ............................0,04 - 0,05 m/s Rychlost zpátečního chodu ..........................0,10 - 0,12 m/s...
Pagina 48
CESKY mená, že použití na libovolných volně volitelných Zajistěte, aby se během provozu připojovacích bodech není přípustné. nezdržovaly v pracovní oblasti žádné • Přístroj může při nepříznivých poměrech sítě vést k osoby, resp. aby dodržovaly dočasnému kolísání napětí. dostatečnou bezpečnostní vzdálenost. •...
Pagina 49
CESKY Likvidace Během štípání dřeva může dojít poklesem Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů hydraulického nože k rozdrcení nebo oddělení umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednot- částí těla. livých významů najdete v kapitole „Označení“. Likvidace přepravního obalu Hrozí nebezpečí, že sukaté štípané dřevo pří Obal chrání...
Pagina 50
CESKY Používejte bezpečnostní rukavice! K provedení je zapotřebí 2 osob. Používejte bezpečnostní boty Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Použití jeřábu <<Vor Nässe schützen>> Pozor! Pohyblivé části stroje! Obal musí směřovat nahoru Záruka Jen pro provoz 1 osobou! Záruční...
Pagina 51
CESKY Důležité informace pro zákazníka Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé...
Pagina 52
SLOVENSKY Technické Údaje Štiepačka dreva Basic 6T/W Obj. č................................. 02020 Prípojka ..................................230 V~50 Hz Výkon motora, S6/40% ..............................3 kW/P1 Otáčky motora ................................2820 min Max. tlak štiepania ..................................6 t Max. zdvih štiepania .................................485 mm Rýchlosť chodu vpred ............................0,04 - 0,05 m/s Rýchlosť...
SLOVENSKY zaniká záruka. Zaistite, aby sa počas prevádzky • Prístroj spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha nezdržovali v pracovnej oblasti žiadne zvláštnym podmienkam pripojenia. To znamená, osoby, resp. aby dodržovali dostatočnú že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných pripá- bezpečnostnú vzdialenosť. jacích bodoch nie je prípustné.
Pagina 54
SLOVENSKY Likvidácia Drevené diely vznikajúce pri štiepaní môžu Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov spadnúť dole a zraniť najmä nohy pracujúceho umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednot- človeka. livých významov nájdete v kapitole „Označenia“. Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Počas štiepania dreva môže dôjsť...
Pagina 55
SLOVENSKY Používajte bezpečnostné rukavice! Na vykonanie sú potrebné 2 osoby. Používajte bezpečnostné topánky Chybné a/alebo likvidované prístroje mu- sia byť odovzdané do príslušných zberní. Použitie žeriava <<Vor Nässe schützen>> Pozor! Pohyblivé časti stroja! Obal musí smerovať hore Záruka Len pre prevádzku 1 osobou! Záručná...
Pagina 56
SLOVENSKY Dôležité informácie pre zákazníka Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé...
MAGYAR Műszaki Adatok Hasogató Basic 6T/W Megrend.szám .....................................02020 Feszültség ..................................230 V~50 Hz Motor teljesítménye, S6/40% ............................3 kW/P1 Motor fordulatszám ..............................2820 min Max. hasító nyomás ..................................6 t Max. hasító magasság ..............................485 mm Előremeneti sebesség ............................0,04 - 0,05 m/s Hátrameneti sebesség ............................0,10 - 0,12 m/s Súly ........................................95 kg...
Pagina 58
MAGYAR le kell ellenőrizni, a jótállás elvész. Biztosítsa, hogy üzem közben a • A gép teljesíti az EN 61000-3-11 szabvány előírásait, munkaterületen ne tartózkodjon és különleges bekötési feltételek vonatkoznak rá. Ez semmi, illetve hogy az ott tartózkodó azt jelenti, hogy a használata tetszőlegesen kiválasz- személyek betartsák a biztonságos távolságot.
MAGYAR Maradékveszélyek munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából A száraz és kiszáradt fa hasogatáskor kivesz, azonnal pótolja vissza. kiugorhat a helyéről, és a kezelőszemélyzet Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az aláb- sérülését okozhatja.
Pagina 60
MAGYAR rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak Személyektől való távolság egy megnedvesített rongyot használjon, miután Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van. a veszélyes területen. Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant- Vigyázz! Elhajított tárgyak! artás és kezelés előre nem látható...
Pagina 61
MAGYAR Fontos információk az ügyfél részére Gyártási szám: Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállá- si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra Megrendelési szám kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez- zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás Gyártási év: közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese- tek.
SLOVENIJA Tehnični podatki Cepilec drv Basic 6T/W Kataloška številka: ....................................02020 Priključek ..................................230 V~50 Hz Zmogljivost motorja, S6/40% ............................3 kW/P1 Vrtljaji motorja ................................2820 min Maks. tlak cepljenja ..................................6 t Maks. dvig cepljenja ................................485 mm Hitrost delovanja naprej ............................0,04 - 0,05 m/s Hitrost povratnega delovanja ...........................0,10 - 0,12 m/s...
Pagina 63
SLOVENIJA priključnih mestih, ki ne presegajo maksimalne Cepilnik polen je dimenzioniran samo določene impedance Zmax = 0,233 Ω. za delovanje z 1 osebo. Nikoli ne smejo • Po dogovoru z dobaviteljem električnega toka, je uporabljati stroja dve ali več oseb uporabnik po potrebi dolžan poskrbeti, da priključek hkrati.
SLOVENIJA Način odstranjevanja ovitka Obstaja nevarnost, da se obdelovan les Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne zagozdi. Ne pozabite, da se les med cepljenjem poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove pod velikim pritiskom, zato se vam lahko v špranji ponovne uporabe ali načina odlaganja.
Pagina 65
SLOVENIJA Uporabljajte varnostne delovne rokavice. Delo morata dokončati dve osebi. Uporabljajte varnostno obutev Poškodovane in/ali dotrajane naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto. Uporaba žerjava <<Vor Nässe schützen>> Opozorilo! Gibljivi deli stroja! Ovitek mora stati navpično. Garancija Namenjeno samo za 1 osebo! Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.
Pagina 66
SLOVENIJA Pomembna informacija za stranke Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je optimalno varovana samo, če je zavita v originalni ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
HRVATSKI Tehnički podaci Cjepač drva Basic 6T/W Br. za narudžbu ....................................02020 Priključak ..................................230 V~50 Hz Snaga motora, S6/40% ..............................3 kW/P1 Obrtaji motora ................................2820 min Maks. tlak cijepanja ..................................6 t Maks. podizaj cijepanja ..............................485 mm Brzina rada naprijed ..............................0,04 - 0,05 m/s Brzina povratnog hoda ............................0,10 - 0,12 m/s...
HRVATSKI može prouzrokovati kvar istog, pogotovo ako ne Prilikom rada uređaja spriječite pristup postoji provodnik „nula“. IU takvom slučaju, koji se na radilište drugim osobama – odnosno može naknadno provjeriti, korisnik stroja gubi pravo moraju se zadržavati samo na sigurnoj na jamstvo.
HRVATSKI Sekundarne opasnosti ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne treba zatim odmah dopuniti. Suhi i čvrsti komad drva može nekontrolirano Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće iskočiti i oštetiti korisnika u lice. Upotrebljavajte podatke: odgovarajuću zaštitnu odjeću! 1.
Pagina 70
HRVATSKI ni da ste izvukli utikač iz strujne utičnice. Udaljenost od osoba Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu Osigurajte da se u zoni opasnosti ne osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedo- zadržavaju osobe.. voljno ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do nepredvidivih šteta ili ozljeda. Opasnost od letećih dijelova.
HRVATSKI tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke Važna informacija za korisnika uvijek pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako polja. je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje Serijski broj prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Pagina 72
БЪЛГАРСКИ Технически данни Устройство за цепене на дърва Basic 6T/W Заявка № .......................................02020 Присъединение ................................230 V~50 Hz Мощност на мотора, S6/40% ............................3 kW/P1 Обороти на двигателя ...............................2820 min Макс. налягане на цепене ................................6 t Макс. ход на цепене ................................485 mm Скорост...
Pagina 73
БЪЛГАРСКИ захранването, неволно изваждане на щепсела, Осигурете по време на работа в дефектни предпазители и т.н. Уреда трябва работната зона да не се намират задължително да се включи отново с повторно никакви хора, съответно да спазва натискане на зеления превключвател. достатъчно...
Pagina 74
БЪЛГАРСКИ устройството за цепене и с изваждане на щепсела професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице. да се прекъсне захранването с електрически ток. Прекъсването на захранването с ток само с Обучение: Използването на уреда изисква само...
Pagina 75
БЪЛГАРСКИ закрепващите части и цялата режеща единица. Уреда не може да се използва, когато е повреден ВНИМАНИЕ/Внимание! или са дефектни съоръженията за безопасност. Сменете износените и повредените части. Внимание: електричеки ток Хидравличния маркуч и връзките трябва прибл. на всеки 4 работни часа да се проверят за...
Pagina 76
БЪЛГАРСКИ или от чужди предмети, незпазването на упътването Номер на продукта: за употреба и монтаж и нормалното износване. Сервиз Година на производство Имате ли технически въпроси? Рекламации? Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Необходими ли Ви са резервни части или упътване...
ROMÂNIA Date Tehnice Despicător de lemne Basic 6T/W Comandă nr......................................02020 Racord ....................................230 V~50 Hz Putere motor, S6/40% ...............................3 kW/P1 Turaţii motor ...................................2820 min Presiune max. de despicare ................................6 t Cursă max. la despicare ..............................485 mm Viteza deplasării înainte ............................0,04 - 0,05 m/s Viteza deplasării înapoi ............................0,10 - 0,12 m/s...
ROMÂNIA Ţinerea intenţionată, respectiv blocarea Asiguraţi ca în timpul operării să nu se întrerupătorului duce automat la eșuarea găsească nici un fel de persoane în zona întrerupătorului, în deosebi dacă lipsește conduc- de lucru, respectiv ca acestea să torul nul, IÎn acest caz, care trebuie oricum verificat, respecte o distanţă...
Pagina 79
ROMÂNIA strânse pe corp și încălţăminte de protecţie. timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie Pericole remanente Pericole să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă remanente medicală...
Pagina 80
ROMÂNIA Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale. Nu folosiţi solvenţi, lichide inflamabile sau toxice Avertisment împotriva rănirii mâinilor pentru curăţarea pistolului. Utilizaţi în acest scop o cârpă umedă; verificaţi mai întâi ca ştecărul să fie La distanţă de persoane scos din priză.
Pagina 81
ROMÂNIA de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa Informații importante pentru client de tip. Pentru ca toate aceste date să fie mereu la îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos. Atragem atenţia că...
Pagina 82
SRPSKI Tehnički podaci Cjepač drva Basic 6T/W Br. za narudžbu ....................................02020 Priključak ..................................230 V~50 Hz Snaga motora, S6/40% ..............................3 kW/P1 Okretaji motora ................................2820 min Maks. tlak cijepanja ..................................6 t Maks. podizaj cijepanja ..............................485 mm Brzina rada naprijed ..............................0,04 - 0,05 m/s Brzina povratnog hoda ............................0,10 - 0,12 m/s...
Pagina 83
SRPSKI može prouzrokovati kvar istog, pogotovo ako ne Prilikom rada uređaja spriječite pristup postoji provodnik „nula“. IU takvom slučaju, koji se na radilište drugim osobama – odnosno može naknadno provjeriti, korisnik stroja gubi pravo moraju se zadržavati samo na na jamstvo. bezbjednoj udaljenosti.
SRPSKI Sekundarne opasnosti prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite lekarsku pomoć, navedite sledeće Suhi i čvrsti komad drva može nekontrolisano podatke: iskočiti i oštetiti korisnika u lice. Upotrebljavajte 1. Mesto nezgode odgovarajuću zaštitnu odjeću! 2.
Pagina 85
SRPSKI Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedo- Opasnost od letećih dijelova. voljno ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do nepredvidivih šteta ili povreda. Prema potrebi možete potražiti specifikaciju rezerv- Upozorenje: pazite da se ne spotaknete! nih delova na Internet stranicama www.guede.com.
Pagina 86
SRPSKI Važna informacija za korisnika Serijski broj Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću Broj za narudžbu ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja. Godina proizvodnje Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360...
Pagina 87
Original – EG-Konformitätserklärung AT uygunluk beyanı tercümesi Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri- gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- ne uygun olduğunu beyan ederiz.
Pagina 88
| Medienos skaldytuvas harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα 2020 Basic 6T/W EN 609-1:1999/A2:2009 Einschlägige EG-Richtlinien EN 55014-1:2006+A1+A2 Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret- tive CE applicabili | Prohlášení...
Pagina 92
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...