Pagina 1
802550 SV - Bruksanvisning för köttkvarn Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for kjøttkvern Oversettelse av original bruksanvisning PL - Instrukcja obsługi maszynki do mięsa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - Operating Instructions for Meat Mincer Translation of the original instructions DE - Bedienungsanleitung für Fleischwolf...
Pagina 2
Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß...
SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara bruksanvisningen för framtida referens. VIKTIGT! Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt samt av personer med nedsatt • fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av apparaten och förstår de risker som är förknippade med användningen.
SVENSKA BESKRIVNING a. Strömbrytare b. Låsskruv c. Motorenhet d. Monteringsöppning e. Matare Matarbricka g. Matarhus h. Matarskruv Kniv Tillbehör Malskiva (fin) k. Malskiva (medium) Malskiva (grov) HANDHAVANDE Före användning Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Diska alla delar som kommer i kontakt med livsmedel med varmt vatten och diskmedel. Dränk inte motorenheten i vatten, utan torka den med en fuktig trasa.
SVENSKA Dra inte åt för hårt. Placera matarbrickan ovanpå matarhuset. Placera apparaten på plant, stabilt underlag. Ventilationshålen på motorenhetens undersida och sidor får inte blockeras. Malning av kött Skär livsmedlet i bitar som lätt går ner i matarhålet. Sätt i sladden och starta apparaten. Lägg livsmedlet på...
NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse. VIKTIG! Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og over og personer med reduserte fysiske, • følelsesmessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har fatt opplæring eller instruksjon i bruk av apparatet på...
NORSK BESKRIVELSE a. Strømbryter b. Låseskrue c. Motorenhet d. Monteringsåpning e. Stapper Matebrett g. Matehus h. Mateskrue Kniv Tilbehør Maleskive (fin) k. Maleskive (medium) Maleskive (grov) BRUK Før bruk Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. Vask alle deler som kommer i kontakt med næringsmidler, med varmt vann og oppvaskmiddel. Ikke senk motorenheten ned i vann, men tørk av den med en fuktig klut.
Pagina 8
NORSK Ikke skru til for hardt. Plasser mateskiven oppå matehuset. Plasser apparatet på et plant, stabilt underlag. Ventilasjonshullene på undersiden og sidene av motorenheten må ikke blokkeres. Maling av kjøtt Skjær maten i biter som går lett ned i matehullet. Sett i støpselet og start apparatet.
POLSKI POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia. WAŻNE! Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub • umysłowej, a także osoby nieposiadające należy tego doświadczenia lub wiedzy mogą korzystać z urządzenia pod warunkiem, że znajdują...
Pagina 10
POLSKI OPIS a. Przełącznik b. Śruba blokująca c. Korpus silnika d. Otwór montażowy e. Popychacz Tacka podająca g. Komora mielenia h. Śruba podaąca Nóż Akcesoria Tarcza mieląca (drobne oczka) k. Tarcza mieląca (średnie oczka) Tarcza mieląca (duże oczka) OBSŁUGA Przed użyciem Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Pagina 11
POLSKI Zamocuj wybraną tarczę mielącą przy nożu. Dopasuj grzbiet do szczeliny. Nałóż i dokręć pierścień blokujący. Nie dokręcaj zbyt mocno. Nad komorą mielenia umieść tackę podającą. Umieść urządzenie na płaskim, stabilnym podłożu. Otwory wentylacyjne na spodzie i po bokach korpusu silnika nie mogą być blokowane. Mielenie Pokrój produkt spożywczy na kawałki, które zmieszczą...
ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the Operating Instructions carefully before use. Save these instructions for future reference. IMPORTANT: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced • physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Pagina 13
ENGLISH DESCRIPTION a. Power switch b. Locking screw c. Motor unit d. Opening e. Feeder Feeder tray g. Feeder housing h. Feeder screw Blade Accessories Mincer plate (fine) k. Mincer plate (medium) Mincer plate (coarse) OPERATION Before use Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate. Wash all parts that come into contact with food in hot water and washing-up liquid.
ENGLISH Put the feeder screw in the feeder housing with the long end first. Turn the screw to engage. Put the blade on the feeder screw shaft, with the edge outwards (see diagram). The meat will not be properly minced if the blade is not fitted correctly. Put the required mincing plate by the blade.
DEUTSCH DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen aufbewahren. WICHTIG! Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, • sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen werden und die mit der Verwendung verbundenen Gefahren verstehen.
DEUTSCH BESCHREIBUNG a. Ein-/Austaste b. Sicherungsschraube c. Motoreinheit d. Montageöffnung e. Stopfer Einfülltrichter g. Einfüllgehäuse h. Einfüllschraube Messer Zubehör Mahlscheibe (fein) k. Mahlscheibe (mittel) Mahlscheibe (grob) BEDIENUNG Vor der Verwendung Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit warmem Wasser und Spülmittel reinigen.
Pagina 17
DEUTSCH Das Messer auf die Welle der Einfüllschnecke setzen, die Zähne zeigen nach außen (siehe Abbildung). Wird das Messer falsch montiert, wird das Fleisch nicht richtig zerkleinert. Die gewünschte Mahlscheibe auf das Messer setzen. Die Wölbung in die Nut einpassen. Den Verschlussring aufsetzen und anziehen.
SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. TÄRKEÄÄ! Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen • toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä...
SUOMI KUVAUS a. Virtakytkin b. Lukitusruuvi c. Moottoriyksikkö d. Asennusreikä e. Työnnin Syöttötaso g. Syöttökotelo h. Syöttöruuvi Veitsi Lisävaruste Jauhinlevy (hieno) k. Jauhinlevy (medium) Jauhinlevy (karkea) KÄYTTÖ Ennen käyttöä Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. Pese kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat osat kuumalla vedellä ja pesuaineella. Älä upota moottoriyksikköä...
SUOMI Älä kiristä liikaa. Aseta syöttötaso syöttökotelon päälle. Aseta laite tasaiselle ja kantavalle alustalle. Moottoriyksikön alapuolella ja sivuilla olevia ilmanvaihtoaukkoja ei saa tukkia. Lihan jauhaminen Leikkaa liha paloiksi, jotka mahtuvat helposti syöttöaukkoon. Kytke pistotulppa ja käynnistä laite. Aseta elintarvike syöttötasolle. Käytä...
FRANÇAIS FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Conservez le mode d'emploi pour référence future. IMPORTANT ! Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants de plus de huit ans) dont les •...
FRANÇAIS DESCRIPTION a. Interrupteur b. Vis de blocage c. Bloc moteur d. Ouverture de montage e. Poussoir Plateau de remplissage g. Boîtier du hachoir h. Vis sans fin Disque de découpe Accessoires Disque à trous (fins) k. Disque à trous (moyens) Disque à...
FRANÇAIS Si le disque de découpe est mal monté, la viande ne sera pas hachée correctement. Placez le disque à trous de votre choix près du disque de découpe. Insérez les arêtes dans les rainures. Vissez et serrez l’anneau de fixation. Ne serrez pas trop fort.
NEDERLANDS NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. BELANGRIJK! Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met • verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen die geen ervaring en kennis hebben, als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de risico's van het gebruik begrijpen.
NEDERLANDS BESCHRIJVING a. Schakelaar b. Borgschroef c. Motoreenheid d. Montageopening e. Feeder Aanvoerschaal g. Feederhuis h. Feederschroef Maalschijf Accessoire Maalschijf (fijn) k. Maalschijf (medium) Maalschijf (grof) AANWENDING Vóór het gebruik Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje. Was alle delen die in aanraking komen met levensmiddelen af met warm water en afwasmiddel.
NEDERLANDS Plaats de gewenste maalschijf bij het mes. Pas de verhogingen in in de groeven. Schroef de borgring erop en draai deze aan. Niet te strak aandraaien. Plaats de aanvoerschaal op het feederhuis. Plaats het toestel op een vlakke, stabiele ondergrond. De ventilatieopeningen aan de onderkant en zijkanten van de motorunit mogen niet geblokkeerd worden.