M M a a r r i i n n u u s s D D a a m m m m e e w w e e g g 3 3 8 8 5 5 9 9 2 2 8 8 P P W W V V e e n n l l o o T T h h e e N N e e t t h h e e r r l l a a n n d d s s
Samenvatting van Inhoud voor RSG Safety 300 Series
Pagina 1
RSG Safety 300 Series Half Masks NEOPRENE RUBBER: 30 02 01 (S, M, L, Black) SILICONE: 30 01 01 (S, M, L, Blue) INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONE PER L’USO BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING HALF MASK WITH...
RSG HALF MASKS Read the user Number NoBo Maximum Double or Filter not in Expiration date Storage condi- Storage Single shift use instructions QC system usage duration multiple filters connection with tions - Humidity conditions - only for HgP3 Half or quarter...
Tables Marking IMPORTANT INSTRUCTIONS: In order to achieve correct and effective use of RSG HALF MASK, it is extremely important to read and comply with these instructions. Only original RSG-spare parts may be used when maintaining and repairing RSG HALF MASK.
RSG HALF MASK is produced in 2 material types: RSG Neoprene Rubber is a soft material which is kind to the skin and is suitable for the majority of working situations in which a half mask is required.
If the user has certain physical features (such as a beard or thick sideboards), then the RSG HALF MASK might not give a satisfactorily tight fit to the face. This will also apply if spectacle frames obstruct the facial seal. In such cases, the user carries the risk of damage to his health.
(GB) 5 FITTING OF RSG FILTERS When fitting RSG filters, two identical filters, suitable for the purpose for which they are to be used, should be fitted before entering the polluted area. When replacing filters, both RSG filters must be replaced at the same time.
CHECK BEFORE USE: RSG HALF MASK must always be checked before use in order to ensure that the half mask is not damaged and is clean. It is extremely important that a mask leakage test (see below) is always carried out before use.
“MULTIDOR”. Follow the instructions carefully (refer to disinfection intervals in table 3, page 9). DRYING: RSG HALF MASK should be air-dried or dried in a drying cabinet at a temperature not exceeding 60°C. Avoid direct sunlight. STORAGE: The half mask can be stored for a maximum of 10 years from the date of manufacture.
Pagina 9
The valve seat must be clean and undamaged. If the membrane is deformed, split, or otherwise damaged, it must be replaced with a new original RSG-membrane (refer to maintenance intervals in table 3, page 9). SUB-COMPONENT: Sub-components which have a particular significance for safety are marked so that they can be identified - refer to table 4, page 9.
RSG SAFETY B.V. 201 RSG SAFETY B.V. 2023 (GB) 10 (GB) MARKING MARKING OF YEAR OF MANUFACTURE ON: An example: Mask & Straps In the example shown, the date of manufacture is 2001. MARKING OF YEAR OF MANUFACTURE ON: An example:...
Pagina 12
Tabellen Kennzeichnung WICHTIGE ANWEISUNGEN: Um die Halbmaske RSG HALF MASK korrekt und optimal einsetzen zu können, ist es sehr wichtig, daß diese Gebrauchsanweisung sorgfältig gelesen und befolgt wird. Es dürfen bei Wartung und Reparatur der RSG HALF MASK nur originale RSG-Ersatzteile verwendet werden.
Die RSG HALF MASK ist eine halbmaske mit CE-Kennzeichnung, geprüft und zugelassen in Übereinstimmung mit EN140:1998. Die RSG HALF MASK bedeckt Nase, Mund und Kinn. Zusammen mit dem RSG FILTER bildet die RSG HALF MASK einen filtrierenden Atemschutz, der die Atmungsorgane des Benutzers vor schädlichen Gasen, Dämpfen und/oder Partikeln schützt.
ANWENDUNG/BEGRENZUNG Wenn der Sauerstoffgehalt der verunreinigten Luft 17-21% (Volumen) Sauerstoff beträgt, kann die RSG HALF MASK mit RSG Gas-, RSG Partikel- oder RSG Kombinationsfilter getragen werden. Nur RSG-Filter sind zum Einsatz zusammen mit der RSG HALF MASK geprüft und zugelassen. Richten Sie sich sorgfältig nach der Gebrauchsanweisung der Ausrüstung.
RSG SAFETY B.V. 2023 (D) 14 (D) AUFSETZEN VON RSG-FILTERN Es werden zwei gleichartige, für den jeweiligen Einsatz geeignete RSG-Filter montiert, bevor der verunreinigte Arbeitsbereich betreten wird. Beim Filterwechsel werden beide RSG-Filter gleichzeitig ausgetauscht. Unten am RSG-Filter erkennt man eine Markierung.
Dichtigkeit gewährleistet ist. Nun können Sie die Dichtigkeit der Maske prüfen, ehe Sie den Arbeitsbereich betreten. KONTROLLE VOR DEM EINSATZ: Die RSG HALF MASK ist vor jedem Einsatz zu kontrollieren, gewährleisten, daß Halbmaske sauber und unbeschädigt ist. Es ist sehr wichtig, daß...
Benutzen Sie z.b. die Desinfektionsflüssigkeit “MULTIDOR”. Befolgen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung (s. Tabelle 3, Seite 18). TROCKNEN: Die RSG HALF MASK läßt man an der Luft oder in einem Trockenschrank trocknen, und zwar bei Temperaturen, die 60°C nicht überschreiten. Nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Kante fassen und vorsichtig herausziehen. Der Ventilsitz muß sauber und unbeschädigt sein. Ist die Membran verformt, gerissen oder auf andere Weise beschädigt, ist sie durch eine neue Original-RSG-Membran zu ersetzen (siehe Tabelle 3, Seite 18). NUMERIERUNG VON KOMPONENTEN: Komponenten, die eine besondere Bedeutung für die Sicherheit haben, sind...
& Bänderung Im Beispiel ist das Herstellungsjahr 2001. ANGABE DES HERSTELLUNGSJAHRES AUF: Beispiel: Ausatemventilmembran A. Interne RSG-Kennzeichnung B. Interne RSG-Kennzeichnung C. Herstellungsjahr der Membran: Die zweistellige Zahl gibt das Jahr des Herstellungsbeginns an. Jeder weitere Punkt steht für ein Jahr.
Tabellen Markering BELANGRIJKE INSTRUKTIES: Om een goed en effectief gebruik van het RSG halfgelaatsmasker te bereiken is het belangrijk deze instructies goed te lezen en op te volgen. Voor onderhoud en reparatie van het RSG halfgelaatsmasker mogen alleen RSG reserveonderdelen gebruikt worden.
ALGEMEEN (NL) 21 Het RSG halfgelaatsmasker is voorzien van een CE-merk, en is getest en goedgekeurd volgens EN140:1998. Het RSG halfgelaatsmasker bedekt de neus, mond en kin. Wanneer RSG FILTERS op het halfgelaatsmasker worden geplaatst verkrijgt men een ademfilter dat de ademhalingsorganen van de gebruiker beschermt tegen schadelijk stof, rook en gassen.
Let er op dat oog- en hoofdbescherming ook nodig kunnen zijn. Als de gebruiker bepaalde gelaatskenmerken heeft (een baard of dikke bakkebaarden), dan kan het voorkomen de het RSG halfgelaatsmasker niet goed aansluit op het gelaat. Dit kan zich ook voordoen bij brildragende gebruikers. De oorveren staan een goede aansluiting in de weg.
(NL) 23 MONTEREN VAN DE RSG FILTERS Als RSG filters worden gebruikt moeten 2 gelijke filters, geschikt voor het werk waar ze moeten worden gebruikt, gemonteerd worden voordat de vervuilde ruimte betreden wordt. Bij vervanging van de filters moeten de beide filters gelijktijdig vervangen worden.
Nu kan een lekkage test worden uitgevoerd. KONTROLE VOOR GEBRUIK: Een RSG masker moet altijd voor gebruik gecontroleerd worden. Verzeker u ervan dat het masker schoon is en niet beschadigd. Het is erg belangrijk dat voor elk gebruik een lekkage test (zie hieronder) wordt uitgevoerd.
(bijvoorbeeld Tego-spray). Volg hierbij ook de gebruiksaanwijzing van het desinfectie middel (kijk ook naar de desinfectie periodieken in tabel 3 pag.27). DROGEN: Een RSG halfgelaatsmasker wordt aan de lucht gedroogd of in een droogkast waarbij de temperatuur niet boven de 60°C mag komen. Vermijdt direct zonlicht. OPSLAG: Het halfgelaatsmasker kan maximaal 10 jaar vanaf de fabricage datum worden bewaard.
Trek het membraan er zachtjes uit. Het ventielhuis moet schoon en onbeschadigd zijn. Als het membraan is vervormd, gescheurd of op andere wijze beschadigd, moet het vervangen worden door een nieuw origineel RSG-membraan (zie ook de onderhoudsperiodieken in tabel 3 pag.27)
RSG SAFETY B.V. 2018 RSG SAFETY B.V. 2023 (NL) (NL) 28 (NL) MARKERING MARKERING VAN HET PRODUCTIEJAAR OP: Voorbeeld: Masker body & Branden In dit voorbeeld is de productiedatum 2001. MARKERING VAN HET PRODUCTIEJAAR OP: Voorbeeld: Uitadem ventiel membraan Internal RSG-marerking...
Pour utiliser RSG HALF MASK correctement et efficacement, il est essentiel de lire le présent mode d’emploi et d’en respecter les consignes. Dans le cadre de travaux d’entretien et de réparation du RSG HALF MASK, seules des pièces de rechange RSG originales peuvent être utilisées.
RSG HALF MASK est un demi-masque agréé CE testé et approuvé conformément aux normes européennes EN 140:1998. RSG HALF MASK couvre le nez, la bouche et la gorge. Lorsqu’on ajoute à RSG HALF MASK un FILTRE RSG, on obtient une protection respiratoire filtrante qui protège l’utilisateur contre les gaz, vapeurs et/ou particules nocifs.
(FR) 31 UTILISATION/RESTRICTIONS D’UTILISATION Si la teneur en oxygène de l’air pollué se située entre 17 et 21% (en volume), RSG HALF MASK peut être utilisé avec le filtre à gaz RSG, le filtre à particules RSG ou le filtre combiné...
(FR) 32 (FR) POSE DES FILTRES RSG Lors du montage de filtres RSG, montez ensemble deux filtres adaptés à l’application avant de pénétrer dans la zone polluée. Lorsque vous les remplacez, remplacez toujours les deux filtres RSG en même temps.
Vous pouvez maintenant contrôler l’étanchéité du masque avant de débuter le travail. CONTRÔLE AVANT USAGE : Avant chaque utilisation, vérifiez que RSG HALF MASK est complet, correctement monté, nettoyé et intact. Il est essentiel de toujours vérifier l’étanchéité...
Dès lors : Réduisez au maximum la durée d’action des produits indiquée dans les modes d’emploi. Rincez abondamment à l’eau courante durant 10 minutes après chaque nettoyage et chaque désinfection de RSG HALF MASK 30 01 01 en silicone.
Le support de valve doit être propre et intact. Si la membrane est déformée, déchirée ou endommagée de quelque manière que ce soit, remplacez-là par une membrane RSG originale neuve (voir intervalles d’entretien sur le schéma 3, page 36).
MARQUAGE DE L’ANNÉE DE FABRICATION Ejemplo: SUR : La membrane de la valve d’expiration Marquage RSG interne Marquage RSG interne Année de fabrication de la membrane : Le nombre à deux chiffres indique l’année de début de la production. Chaque point supplémentaire représente une année.
Marcado AVISOS DE IMPORTANCIA: Para utilizar de forma correcta y efectiva las mascarillas buconasales RSG, es muy importante que lea y siga con atención estas instrucciones de uso. Para mantener y reparar las mascarillas buconasales RSG, sólo deben ser utilizados recambios originales RSG.
Las mascarillas buconasales RSG incorporan el marcado CE y han sido ensayadas y certificadas conforme a las normas europeas EN 140:1998. Las mascarillas buconasales RSG cubren la nariz, la boca y la barbilla. Una mascarilla buconasal RSG equipada con sus correspondientes filtros, constituye un equipo respiratorio filtrante, cuya finalidad es proteger los órganos del aparato respiratorio del...
17 % y el 21 % (en volumen). Use un medidor de oxígeno para verificar su contenido en el aire ambiental. Las mascarillas buconasales RSG han sido ensayadas, certificadas y sólo pueden ser utilizadas con los filtros RSG con conexión tipo bayoneta. Lea las instrucciones de uso de los filtros detenidamente.
(del mismo tipo y clase) y tenga especial cuidado en sustituirlos al mismo tiempo, nunca sustituya uno sólo. En el fondo de la cubierta plástica de los filtros RSG tipo bayoneta, hay una marca de referencia. Sujete el filtro de forma que su dedo índice quede alineado con esta marca.
RSG SAFETY B.V. 2018 RSG SAFETY B.V. 2023 (ES) (ES) 42 (ES) COLOCACION DE LA MASCARILLA - CONTROL COLOCACION DE LA MASCARILLA BUCONASAL RSG: Sujete la mascarilla con una mano frente a su cara y colóquela sobre ella, de forma que la nariz, la boca y la barbilla queden cubiertas.
(vea los períodos de desinfección, en la tabla 3, página 45). SECADO: Para secar las mascarillas buconasales RSG utilice un secador de aire ó una cabina de secado, con una temperatura que no exceda en ningún caso los 60 º C. Evite la exposición directa a la luz solar.
Compruebe qu el soporte de la válvula está limpio y sin defectos. Si la membrana está deformada, rota ó presenta daños similares, debe sustituirla por una nueva. El recambio a utilizar debe ser original de RSG (vea los intervalos de. (mantenimiento en la tabla 3, página 45) COMPONENTES Todos los componentes de la mascarilla cuya importancia es significativa, están...
TABLAS DIVERSAS (ES) 45 TABLA 2. PIEZAS DE RECAMBIO: Número (Figura 1) Descripción Referencia Cantidad Juego completo de cintas de sujeción 30 19 03 S / 30 19 04 E 9+10 Juego completo de membranas 30 19 01 S / 30 19 02 E TABLA 3.
RSG SAFETY B.V. 2018 RSG SAFETY B.V. 2023 (ES) (ES) 46 (ES) MARCADO MARCADO DEL AÑO DE FABRICACION EN: Ejemplo: Marco facial Arnés de sujeción En el ejemplo ilustrado, el año de fabricación es 2001. MARCADO DEL AÑO DE FABRICACION EN: Ejemplo: Membrana de exhalación...
Bisogna esclusivamente utilizzare parti di ricambio originali RSG per quanto riguarda la manutenzione e la riparazione di RSG HALF MASK. RSG SAFETY B.V. consiglia un regolare servizio di controllo e riparazione da parte di personale qualificato. Riparazioni di grandi dimensioni dovrebbero essere effettuate da parte del reparto tecnico della RSG SAFETY B.V.
RSG HALF MASK e´una maschera dimezzata marchiata CE, provata e riconosciuta in accordo con lo standard europeo EN 140:1998. RSG HALF MASK copre naso, bocca e mento. Quando si aggiunge un filtro RSG a RSG HALF MASK, si costituisce una filtrante difesa di respirazione che protegge gli organi respiratori dell´utente contro gas nocivi, vapori e/oppure particelle.
Se il contenuto di ossigeno dell´aria inquinata e´del 17-21% (volume), e´possibile utilizzare filtri RSG,particelle RSG oppure filtri combinazione RSG sull´RSG HALF MASK. Solo I filtri RSG sono provati e riconosciuti per l´uso insieme ad RSG HALF MASK. Seguire attentamente le istruzioni per l´uso del filtro.
50 (IT) FISSAMENTO DEI FILTRI RSG Durante il montaggio dei filtri RSG bisogna fissare due filtri uguali ed appropriati, prima che si entri nel luogo inquinato. Durante il cambio dei filtri bisogna cambiare allo stesso tempo entrambi I filtri RSG.
(IT) 51 FISSAMENTO DI RSG HALF MASK- CONTROLLO FISSAMENTO DI RSG HALF MASK : La maschera va tenuta con una mano davanti al viso e situata in modo tale che la bocca, il naso ed il mento vengano coperti. Dopodiche´bisogna tirare cinghie principali sopra la testa, e situare l´elastico psincipale...
Cio´potrebbe causare irritazioni della pelle. Dunque : Abbassare il tempo di inlusso, che e´riportato nelle istruzioni, fino al minimo. Sciacquare profondamente dopo con acqua corrente per 10 minuti, sia dopo la pulizia che dopo la disinfezione Della maschera-silicone RSG HALF MASK 30 01 01.
Il posto-valvola deve essere pulito e non danneggiato. Se il diaframma e´deforme, rovinato o in qualche maniera danneggiato, deve essere sostituito con un nuovo ed originale diaframma RSG ( vedi intervalli di manutenzione nello schema 3 a pag. 54).
Nell´esempio e annotato l´anno di produzione 2001 ANNOTAZIONE DELL´ANNO DI PRODUZIONE SU : Diaframma-valvola sfiatatoio Esempio: Annotazione RSG interna Annotazione RSG interna Anno di produzione del diaframma : Il numero a due cifre indica l´ anno di inizio produzione. O gni pallino seguente vale un anno.
Vedligeholdelse - Delkomponentnumre - Godkendt institution 62 Skemaside Mærkning For at opnå korrekt og effektiv brug af RSG SAFETY HALF MASK, er det meget vigtigt, at man læser og efterkommer denne brugsanvisning. Der må kun benyttes originale RSG-reservedele i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af RSG SAFETY HALF MASK.
RSG HALF MASK er en CE-mærket halvmaske testet og godkendt i overensstemmelse med den europæiske standard EN 140:1998. RSG HALF MASK dækker næse, mund og hage. Når RSG HALF MASK påføres et RSG FILTER, udgør dette et filtrerende åndedrætsværn, der beskytter brugerens åndedrætsorganer mod skadelige gasser, dampe og/eller partikler.
(DK) (DK) ANVENDELSE/BEGRÆNSNINGER I ANVENDELSE Hvis den forurenede lufts iltindhold er på 17 - 21 % (volumen) oxygen, kan RSG HALF MASK benyttes med RSG Gasfiltre, RSG Partikelfiltre eller RSG Kombinationsfiltre. Kun RSG filtre er testet og godkendt til brug sammen med RSG HALF MASK. Følg nøje filtrets brugsanvisning.
PÅSÆTNING AF RSG SAFETY FILTRE (DK) Ved montering af RSG SAFETY filtre, påsættes to ens og til formålet velegnede filtre, inden det forurenede område betrædes. Ved skift af filtre udskiftes begge RSG SAFETY filtre samtidig. I bunden af RSG filtret ses en “markering”.
De er nu klar til at kontrollere maskens tæthed, før arbejdsområdet betrædes. KONTROL INDEN BRUG: Kontrollér før enhver anvendelse, at RSG HALF MASK er komplet, rigtigt monteret, rengjort og uskadet. Det er meget vigtigt, at der før brug altid foretages en masketæthedsprøve (se nedenfor).
Åben dækslet til udåndingsventilen. Tag fat om membranens kant og træk den forsigtigt ud. Ventilsædet skal være rent og ubeskadiget. Hvis membranen er deform, revnet eller på anden måde beskadiget, skal den udskiftes med en ny original RSG-membran (se vedligeholdelsesintervaller i skema 3, side 63).
RSG SAFETY B.V. 2018 RSG SAFETY B.V. 2023 (DK) (DK) 64 (DK) MÆRKNING MÆRKNING AF FREMSTILLINGSÅR PÅ: Eksempel: Maskelegeme Stropper I eksemplet er fremstillingsåret 2001. MÆRKNING AF FREMSTILLINGSÅR PÅ: Udåndingsventilmembran Eksempel: A. Intern RSG-mærkning B. Intern RSG-mærkning C. Membranens fremstillingsår: Det tocifrede tal angiver året for produktionsstart.
RSG SAFETY B.V. 201 RSG SAFETY B.V. 2023 (S) 66 (S) ALLMÄNT RSG-halvmasken är en CE-märkt halvmask testad och godkänd enligt EN 140:1998 standarden. RSG-halvmasken täcker näsan, munnen och hakan. Når på RSG-halvmasken fästes RSG-filter, får man ett filtrerande andningsskydd, som skyddar brukarens andningsorgan mot skadliga gaser, ångår och/eller partiklar.
(S) 67 BRUKSSTÄLLEN/BEGRÄNSNINGAR Om den förorenade luftens syreinnehåll är 17 - 21 % (volym), kan RSG-halvmasken användas med RSG’s Gas-, Partikel- eller Kombinationsfiltren. För att försäkra dig om luftens syreinnehåll använd syremätare. Endast RSG-filtren använda tilsammans med RSG-halvmasken är testade och godkända. Följ noga filtrens bruksanvisningar.
RSG SAFETY B.V. 2023 (S) 68 (S) RSG SAFETY-FILTRENS MONTERING När RSG-filter monteras, före beträdande av det förorende området skall för ändamålet passande två likadana filter monteras. När filtren utbytes, skall båda RSG-filtren bytas samtidigt. I bottnet av RSG-filtret är “märkning”. Håll filtret så...
Masken är nu klar för kontroll av tätheten före arbetsområdet beträdes. KONTROLLERA FÖRE ANVÄNDNING: RSG-halvmasken måste alltid kontrolleras före användning, för att försäkra sig om att halvmasken är hel och ren. Alltid före användning måste absolut göras maskens täthetsprov (se nedan).
Desinfiera maskens delar i passlig lösning. Använd tex. Multidor eller motsvarand desinfekteringsmedel. Följ bruksanvisningen noggrant (se desinfekteringsintervaller sidan 72 tabell 3). TORKNING: RSG-halvmasken skall lufttorkas eller torkas i torkskåp i högst 60o C temperatur. Undvik direkt solljus. FÖRVARING: Halvmasken kan lagras i max 10 år från tillverkningsdatum. Torka utan deformation och förvara åtskilt från damm.
Öppna utandningens skydd. Tag fast i membranens kant och drag den försiktigt ut. Ventilfästet måste vara rent och helt. Om membranet är vridet eller sprucket eller på annat sätt skadat skall den bytas ut mot ett nytt orginal RSG-membran (se serviceintervaller sidan 72 tabell 3).
Skjemaside Merking VIKTIGE ANVISNINGER: For å sikre korrekt og effektiv bruk av RSG HALF MASK, er det meget viktig at man leser gjennom og følger denne bruksanvisningen. Det må kun benyttes originale RSG-reservedeler i forbindelse med vedlikehold og reparasjon av RSG HALF MASK.
RSG HALF MASK er en CE-merket halvmaske som er testet og godkjent i overensstemmelse med den europeiske standarden EN 140:1998. RSG HALF MASK dekker nese, munn og hake. Når RSG HALF MASK utstyres med RSG FILTER, gir dette et filtrerende åndedrettsvern som beskytter brukerens åndedrettsorganer mot skadelige gasser, damp og/eller partikler.
I de tilfeller der det er nødvendig å benytte åndedrettsvern, vil det ofte også være eksplosjonsfare. Hvis så er tilfelle, skal de relevante forskrifter følges nøye. Personer med visse fysiske trekk (skjeggvekst), kan risikere at RSG FULL FACE MASK ikke slutter tett nok om ansiktet. Dette gjelder også for brillestenger, som kan være i veien for maskens tettekant.
(N) 77 MONTERING AV RSG-FILTRE Når RSG-filtre skal påmonteres, benyttes det to like filtre som passer til formålet. Disse settes på før brukeren går inn på det forurensede området. Ved filterskifte må begge RSG-filtrene byttes samtidig. I bunnen av RSG-filteret er det en ”markering”.
å kontrollere om masken er tett, før du går inn på arbeidsområdet. KONTROLL FØR BRUK: Før bruk må man alltid kontrollere at RSG HALF MASK er komplett, riktig montert, rengjort og intakt. Det er meget viktig at det alltid blir testet om masken er tett (se under) før bruk.
Åpne dekslet til utåndingsventilen. Ta tak i kanten av membranen og trekk den forsiktig ut. Ventilsetet skal være rent og intakt. Hvis membranen er deformert, revnet eller på annen måte skadet, skal den skiftes ut med en ny, original RSG- (membran (se vedlikeholdsintervaller i skjema 3, side 81.
RSG SAFETY B.V. 2018 RSG SAFETY B.V. 2023 (N) 82 (N) MERKING MERKING AV PRODUKSJONSÅR PÅ: Eksempel: Maskekropp Stropper I eksemplet er produksjonssåret 2001. MERKING AV PRODUKSJONSÅR PÅ: Membran på utåndingsventil Eksempel: A. Intern RSG-merking B. Intern RSG-merking C. Membranens fremstillingsår: Det tosifrede tallet angir året for produksjonsstart.
(FIN) RSG SAFETY B.V. 2023 (FIN) 84 (FIN) YLEISTÄ RSG-PUOLINAAMARI on CE-merkitty puolinaamari, joka on testattu ja hyväksytty EN 140:1998 -normien mukaisesti. RSG-PUOLINAAMARI peittää nenän, suun ja leuan. Kun RSG-PUOLINAAMARIIN asennetaan RSG-SUODATIN, saadaan suodattava hengityssuojain, joka suojaa käyttäjän hengityselimiä haitallisilta kaasuilta, höyryiltä ja/tai hiukkasilta.
(FIN) 85 KÄYTTÖKOHTEET/RAJOITUKSET Jos saastuneen ilman happipitoisuus on 17–21 % (tilavuus), RSG-PUOLINAAMARIA voidaan käyttää RSGN kaasu-, hiukkas- tai yhdistetyn suodattimen kanssa. Käytä ilman happipitoisuuden varmistamiseen happimittaria. Vain RSG-suodattimien käyttö RSG-PUOLINAAMARIN kanssa on testattu ja hyväksytty.Noudata suodattimen käyttöohjeita tarkasti. Jos ilman happipitoisuus on alle 17 % (tilavuus), on käytettävä...
(FIN) RSG SAFETY B.V. 2023 (FIN) 86 (FIN) RSG SAFETY-SUODATTIMIEN ASENNUS Kun RSG-suodattimia asennetaan, ennen saastuneelle alueelle menemistä on asennettava kaksi samanlaista, tarkoitukseen sopivaa suodatinta. Kun suodattimia vaihdetaan, molemmat RSG-suodattimet on vaihdettava kerralla. RSG-suodattimen pohjassa on merkintä. Pitele suodatinta siten, että etusormesi on merkintää...
Kiristä päähihnat ja alahihnat. Naamarin läpäisemättömyys voidaan nyt testata ennen siirtymistä työskentelyalueelle. TARKISTA ENNEN KÄYTTÖÄ: RSG-PUOLINAAMARI on aina tarkistettava ennen käyttöä, jotta varmistetaan, että puolinaamari on ehjä ja puhdas. Ennen käyttöä on aina ehdottomasti tehtävä naamarin vuototesti (katso alla).
Desinfioi naamarin osat sopivassa liuoksessa käytön jälkeen. Käytä MULTIDORIA tai vastaavaa desinfiointiainetta. Noudata ohjeita tarkasti (katso desinfiointivälit sivun 90 taulukosta 3). KUIVAUS: RSG-PUOLINAAMARI on ilmakuivattava tai kuivattava kuivauskaapissa korkeintaan 60°C:n lämpötilassa. Vältä suoraa auringonvaloa. SÄILYTYS: Puolinaamari voidaan säilyttää enintään 10 vuotta valmistuspäivästä. Kuivaa ilman muodonmuutoksia ja säilytä...
Avaa uloshengitysventtiilin suojus. Ota kiinni kalvon reunasta ja vedä kalvo varovasti ulos. Venttiilin istukan on oltava puhdas ja ehjä. Jos kalvo on vääntynyt, haljennut tai muuten vahingoittunut, sen tilalle on vaihdettava uusi alkuperäinen RSG-kalvo (katso huoltovälit sivun 90 taulukosta 3).
RSG SAFETY B.V. 201 (FIN) RSG SAFETY B.V. 2023 (FIN) 90 (FIN) ESIMERKKI TAULUKKO 2. VARAOSAT: Numero (Piirros 1) Avbildning Kuvaus Tuotenumero Kpl. Hihnat - kaikki osat 30 19 03 S / 30 19 04 E 9+10 Venttiilin kalvosarja - kaikki osat 30 19 01 S / 30 19 02 E TAULUKKO 3.