Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 12 | Manuel d'utilisation 22 | Manual de instrucciones 32 |
Istruzioni per l'uso 42 | Bedieningshandleiding 52 | Kullanım kılavuzu 62 | Betjeningsvejledning 72 |
Инструкция по применению
Bruksanvisning 82 |
92
ZWILLING ENFINIGY
MILK FROTHER
®
53104-0

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Zwilling ENFINIGY 53104-0

  • Pagina 1 Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 12 | Manuel d’utilisation 22 | Manual de instrucciones 32 | Istruzioni per l’uso 42 | Bedieningshandleiding 52 | Kullanım kılavuzu 62 | Betjeningsvejledning 72 | Инструкция по применению Bruksanvisning 82 | ZWILLING ENFINIGY MILK FROTHER ® 53104-0...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die dig durch, bevor Sie Ihren Milchaufschäumer durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan- benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanlei- leitung entstehen, übernimmt ZWILLING keine tung gut auf. Falls Sie den Milchaufschäumer Haftung. an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-...
  • Pagina 3 Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn im Inneren des Geräts Spannung an, der Deckel des Edelstahlbehälters fest solange der Netzstecker in der Steck- geschlossen ist. dose steckt. Transportieren oder verschieben Sie Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, das Gerät nicht, solange der Zuberei- www.zwilling.com...
  • Pagina 4 Sicherheit tungsvorgang läuft, da heiße Flüssig- Ein defektes Gerät kann zu Sachschä- keit austreten kann. den und Verletzungen führen: Beachten Sie die maximale Füllmen- Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be- ge beim Befüllen des Edelstahlbehäl- nutzung auf Schäden. Falls Sie einen ters.
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    400 ml kalter Milchschaum Länge Anschlusskabel 0,75 m Abmessungen ohne/ mit Griff (Ø x H) 105 x 205 mm/ 160 x 205 mm Gewicht ca. 1,0 kg Nicht im Hausmüll entsorgen. Kennzeichnungen Das Gerät entspricht den Richtlinien für die CE-Kenn- zeichnung. www.zwilling.com...
  • Pagina 6: Übersicht

    Übersicht Übersicht Deckel Drehknopf Griff Programm für warme Zubereitung Temperatursensor Quirlhalter Magnet Edelstahlbehälter Basisstation Rührquirl Anschlusskabel Aufschäumquirl Programm für kalte Zubereitung...
  • Pagina 7: Bedienung

    Milchschaum. Drücken Sie anschließend auf das ZWILLING-Logo auf dem Drehknopf, um den Vorgang zu starten. Das Gerät schaltet sich nach der Zubereitung automatisch ab. Um die Zubereitung vorzeitig abzubrechen, drücken Sie erneut auf das ZWILLING-Logo 1. 1. max. 200 ml Für Schaumzubereitung nur...
  • Pagina 8 Getränkezubereitung. Drücken Sie anschließend auf das ZWILLING-Logo , um den Vorgang zu starten. Das Gerät schaltet sich nach der Zube- reitung automatisch ab. Um die Zubereitung vorzeitig abzubrechen, drücken Sie erneut auf das ZWILLING-Logo 1.
  • Pagina 9: Pflege

    Spülen Sie den Edelstahlbehälter nach jeder Benutzung mit Wasser und einem Tropfen sanften Spülmittel aus. Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzung im Behälterinneren eine Seifen- lösung und spülen Sie den Behälter gründlich aus. Rückstände am Boden des Behälters können Sie mit einem Spülschwamm oder einer Bürste entfernen. www.zwilling.com...
  • Pagina 10: Störung

    Stromversorgung nicht gege- Überprüfen Sie Netzkabel ben. und Sicherungen. Unterbrechen Sie den Zube- reitungsvorgang durch Drü- cken auf das ZWILLING-Logo Das Gerät macht laute Geräu- Quirl falsch eingesetzt/ auf dem Drehknopf. Nehmen sche. verschmutzt. Sie Deckel und Quirl ab und reinigen Sie den Quirl.
  • Pagina 11: Kundendienst

    Hausmüll sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, an ZWILLING (www.zwilling.com/service) oder an die örtlichen Behörden.
  • Pagina 12: Safety Information

    Safety Safety Read these operating instructions completely device. ZWILLING does not accept any liabil- and with care before using the milk frother. ity for damage caused by non-observance of Keep these operating instructions in a safe these operating instructions. place. If you transfer the milk frother to a third...
  • Pagina 13 Never the stainless steel container to cleaning it. on a cooker or hotplate, but only in Never unscrew the device and do not connection with the base station. make any technical modifications. Never touch rotating parts of the device. www.zwilling.com...
  • Pagina 14: Explanation Of Symbols

    Safety Do not leave the device unattended from whom you purchased the device during operation. immediately. Never operate a faulty device. Never operate an device that While the device is switched on and has been dropped. immediately after heating up, there is a risk of burns on hot housing parts: The device needs to be repaired in the event of malfunction or a dam-...
  • Pagina 15: 50-60 Hz

    1.0 kg Do not dispose of in house- hold waste. Markings The appliance complies with the directives for CE and UKCA marking. Address UK ZWILLING J.A. HENCKELS (UK) LTD Unit 4 Bardon Hill Coalville Leicestershire LE67 1TD UNITED KINGDOM www.zwilling.com...
  • Pagina 16 Overview Overview Rotary button Handle Program for hot prepping Temperature sensor Whisk holder Magnet Stainless steel tank Base station Whisk Connection cable Frothing whisk Program for cold prepping...
  • Pagina 17 Turn the rotary button anti-clockwise for hot milk foam or clockwise for cold milk foam. Then press the ZWILLING logo on the rotary button to start the action. The device switches off automatically after preparation. To stop the preparation prematurely, press the ZWILLING logo again 1.
  • Pagina 18 Turn the rotary button anti-clockwise to prep a hot drink or clockwise for a cold drink. Then press the ZWILLING logo on the rotary button to start the action. The device switches off automatically after preparation. To stop the preparation prematurely, press the ZWILLING logo again 1.
  • Pagina 19 Always rinse the stainless steel container with clear water and a drop of gentle detergent after use. In case of heavy soiling on the inside of the container, use a detergent and rinse the con- tainer thoroughly. You can remove residues from the bottom of the container with a washing up sponge or brush. www.zwilling.com...
  • Pagina 20: Malfunctions

    Customer service If you encounter any problems with your device, please contact our customer service. Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at www.zwilling.com/service. Accessories You can find suitable accessories for your device on www.zwilling.com.
  • Pagina 21 In this way, you can help to conserve resources and protect the environment. For further information, please contact your retailer, ZWILLING (www.zwilling.com/service) or the local authorities. Children must not play with plastic bags and packaging material, due to possible injury or dan- ger of suffocation.
  • Pagina 22: Consignes De Sécurité

    Le non-respect de ce manuel d’utilisation peut Respectez impérativement ces consignes afin entraîner des blessures graves ou la détério- d’éviter des accidents et des détériorations ration de l’appareil. La société ZWILLING l’appareil. Consignes de sécurité Le mousseur à lait (ci-après « l'appa- Pour certaines personnes, les risques reil ») sert exclusivement à...
  • Pagina 23 à la prise électrique. cela pourrait conduire à des fuites de Après chaque utilisation, en cas de liquide bouillant. danger ou de défaut, débrancher Respecter le niveau de remplissage www.zwilling.com...
  • Pagina 24 Sécurité maximal lors du remplissage du Nettoyer régulièrement le récipient en récipient en acier inoxydable. Si acier inoxydable. le volume dans le récipient est trop Un appareil défectueux peut provo- important, le liquide bouillant peut quer des dommages matériels et des s'échapper.
  • Pagina 25: Explication Des Symboles

    Longueur du câble d'alimentation 0,75 m Dimensions sans/avec poignée (Ø x h) 105 x 205 mm / 160 x 205 mm Poids env. 1,0 kg Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Marquages L’appareil satisfait aux direc- tives pour le marquage CE. www.zwilling.com...
  • Pagina 26: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Couvercle Bouton de réglage Poignée Programme pour préparation chaude Capteur de température Support de fouet Aimant Récipient en acier inoxydable Support de base Fouet mélangeur Câble de raccordement Fouet à mousse Programme pour préparation froide...
  • Pagina 27 à droite pour la mousse de lait froide. Appuyer ensuite sur le logo ZWILLING du bouton de réglage pour démarrer le processus. L’appareil se coupe automatiquement après la préparation. Pour interrompre prématurément la préparation, appuyer une nouvelle fois sur le logo ZWILLING 1.
  • Pagina 28 Appuyer ensuite sur le logo ZWILLING pour démarrer le processus. L’appareil se coupe automatiquement après la préparation. Pour interrompre prématurément la préparation, appuyer une nouvelle fois sur le logo ZWILLING 1. 1. 2. 2. max.
  • Pagina 29 Après chaque utilisation, rincer le récipient en acier inoxydable avec de l'eau claire et un peut de détergent doux. En cas de salissures tenaces à l'intérieur du récipient, utiliser de l'eau savon- neuse et rincer le récipient soigneusement. Retirer les résidus collés au fond du récipient avec une éponge à vaisselle ou une brosse. www.zwilling.com...
  • Pagina 30 En cas de problèmes avec votre appareil, contactez notre service après-vente. Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, la garantie de réparation et l’enregis- trement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service. Accessoires Les accessoires adaptés à l'appareil sont disponibles sur www.zwilling.com.
  • Pagina 31: Élimination

    électriques et électroniques usagés. Cela contribue à la protection des ressources et de l»environnement. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre revendeur, la société ZWILLING (www.zwilling.com/service) ou aux services administratifs locaux. Les enfants ne doivent pas jouer avec des sachets plastiques, ni des matériels d»emballage, en raison du risque de blessure ou d»étouffement.
  • Pagina 32 Seguridad Seguridad Lea todas las partes de este manual de en el aparato. ZWILLING no se hace respon- instrucciones antes de utilizar el espumador de sable de los daños causados por la inobser- leche. Guarde este manual de instrucciones vancia de este manual de instrucciones.
  • Pagina 33 Después de cada uso, en caso de peli- dable. Si se llena en exceso podría gro o defecto, extraiga inmediatamente salir líquido caliente. el enchufe de la toma de corriente. Preste especial atención al abrir la www.zwilling.com...
  • Pagina 34 Seguridad tapa, ya que el contenido del reci- Antes de cada uso, compruebe si piente podría salpicar. el aparato está dañado. Si observa algún daño durante el transporte, No utilice el recipiente de acero inoxi- póngase en contacto inmediatamente dable sobre una placa de cocción, con el distribuidor al que compró...
  • Pagina 35: Datos Técnicos

    Dimensiones sin / con asa (Ø x Al) 105 x 205 mm/ 160 x 205 mm Peso aprox. 1,0 kg No tire el aparato a la basu- ra doméstica. Símbolos El aparato cumple con las directivas para llevar el identi- ficador CE. www.zwilling.com...
  • Pagina 36 Vista general Vista general Tapa Botón giratorio Programa para preparación en caliente Sensor de temperatura Soporte del batidor Imán Recipiente de acero inoxidable Base Batidor Cable de conexión Batidor para espuma Programa para preparación en frío...
  • Pagina 37 A continuación, pulse sobre el logotipo ZWILLING en el botón gira- torio para iniciar el proceso. El aparato se apaga automáticamente tras la preparación. Para interrumpir la preparación antes de tiempo, vuelva a pulsar sobre el logotipo ZWILLING 1. 1. máx.
  • Pagina 38 A continuación, pulse sobre el logotipo ZWILLING para iniciar el proceso. El aparato se apaga automáticamente tras la preparación. Para interrumpir la preparación antes de tiempo, vuelva a pulsar sobre el logotipo ZWILLING 1.
  • Pagina 39 En caso de suciedad intensa en el interior del recipiente, utilice una solución jabonosa y enjuague a fondo el recipiente. Los restos en el fondo del recipiente se pueden eliminar con un estropajo o un cepillo. www.zwilling.com...
  • Pagina 40 Si tiene problemas con su aparato, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del producto en www.zwilling.com/service. Accesorios En www.zwilling.com encontrará accesorios adecuados para su aparato.
  • Pagina 41 Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Para más información, diríjase a su distribuidor, a ZWILLING (www.zwilling.com/service) o a las autoridades locales.
  • Pagina 42: Avvertenze Di Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Leggere completamente le istruzioni per l’uso parecchio. ZWILLING declina ogni respon- prima di utilizzare il montalatte. Custodire le sabilità per i danni derivanti dalla mancata istruzioni per l’uso in un luogo sicuro. Se si osservanza di queste istruzioni per l’uso.
  • Pagina 43 Dopo ogni uso, in caso di pericolo mento quando si riempie il contenitore o di difetto, scollegare immediatamente in acciaio inox. In caso di liquidi in l’apparecchio dalla presa. eccesso, può verificarsi la loro fuoru- Staccare la spina dalla presa prima di scita. www.zwilling.com...
  • Pagina 44 Sicurezza Essere cauti quando si apre il coper- Prima di ogni utilizzo verificare che chio, dato che il contenuto del conte- l’apparecchio non presenti danni. nitore potrebbe schizzare. Se si riscontrano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivendito- Non utilizzare il contenitore in acciaio re dove è stato acquistato l’apparec- inox su un fornello, ma solamente con chio.
  • Pagina 45: Spiegazione Dei Simboli

    Lunghezza del cavo di alimentazione 0,75 m Dimensioni senza/con manico (Ø x A) 105 x 205 mm/ 160 x 205 mm Peso circa 1,0 kg Non smaltire tra i rifiuti dome- stici. Indicazioni L’apparecchio soddisfa le direttive per la marcatura CE. www.zwilling.com...
  • Pagina 46: Panoramica

    Panoramica Panoramica Coperchio Manopola Programma per la preparazione a Manico caldo Termosensore Supporto frullino Magnete Contenitore in acciaio inox Stazione di base Frusta Cavo di alimentazione Frullino per schiuma latte Programma per la preparazione a freddo...
  • Pagina 47: Uso

    Preme quindi sul logo ZWILLING sulla manopola per iniziare la procedura. L’apparecchio si spegne automaticamente a conclusione della preparazione. Per interrompere il procedimento, premere nuovamente sul logo ZWILLING 1. 1. max. 200 ml Per la preparazione...
  • Pagina 48 Girare la manopola verso sinistra per una bevanda calda e verso destra per preparare una bevanda fredda. Premere quindi sul logo di ZWILLING per avviare la procedura. L'apparecchio si spegne automaticamente a fine procedimento. Per interrompere il procedimento, premere nuovamente sul logo ZWILLING 1.
  • Pagina 49: Cura

    Sciacquare il contenitore in acciaio inox dopo ogni utilizzo con acqua ed una goccia di deter- gente non corrosivo. In caso di sporco ostinato all'interno del contenitore, ricorrere ad acqua insaponata e sciacquare il contenitore per bene. Dei residui sul fondo del contenitore si lasciano rimuovere con una spugnetta o con una spazzola. www.zwilling.com...
  • Pagina 50: Guasto

    Servizio clienti In caso di problemi con l'apparecchio, rivolgersi al nostro servizio clienti. Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto, visitare www.zwilling.com/service. Accessori Gli accessori adatti per l'apparecchio sono disponibili su www.zwilling.com.
  • Pagina 51 In questo modo si contribuirà alla salvaguardia delle risorse e dell’ambiente. Per ulteriori informazioni si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, a ZWILLING (www.zwilling.com/service) oppure alle autorità locali.
  • Pagina 52: Veiligheidsaanwijzingen

    Voor schade die wordt door alvorens uw melkopschuimer te gebrui- veroorzaakt door het niet in acht nemen van ken. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed. deze gebruiksaanwijzing is ZWILLING niet Indien u de melkopschuimer aan derden aansprakelijk. doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid mee.
  • Pagina 53 Let bij het vullen van het RVS-reservoir het stopcontact steekt. op de maximale vulhoeveelheid. Bij Trek na elk gebruik, bij gevaar of bij een te grote vulhoeveelheid kan er een defect onmiddellijk de stekker uit hete vloeistof ontsnappen. het stopcontact. Wees extra voorzichtig bij het ope- www.zwilling.com...
  • Pagina 54 Veiligheid nen van het deksel, aangezien de Controleer het apparaat voor elk ge- inhoud van het reservoir naar buiten bruik op beschadiging. Als u transport- kan spatten. schade vaststelt, moet u onmiddellijk contact opnemen met de handelaar Gebruik het RVS-reservoir niet op een van wie u het apparaat hebt gekocht.
  • Pagina 55: Verklaring Van De Symbolen

    0,75 m Afmetingen zonder / met greep (Ø x H) 105 x 205 mm/ 160 x 205 mm Gewicht ca. 1,0 kg Niet bij het huishoudelijk afval afvoeren. Kenmerkingen Het apparaat voldoet aan de richtlijnen voor de CE-kenmer- king. www.zwilling.com...
  • Pagina 56: Overzicht

    Overzicht Overzicht Deksel Draaiknop Greep Programma voor warme bereiding Temperatuursensor Gardehouder Magneet RVS-reservoir Basisstation Roergarde Aansluitkabel Opschuimgarde Programma voor koude bereiding...
  • Pagina 57: Bediening

    Druk vervolgens op het ZWILLING-logo de draaiknop om de procedure te starten. Het apparaat schakelt na bereiding automatisch uit. Druk nogmaals op het ZWILLING-logo om de bereiding vroegtijdig te stoppen 1. 1. max.
  • Pagina 58 Druk vervolgens op het ZWILLING-logo om de procedure te starten. Het apparaat schakelt na bereiding automatisch uit. Druk nogmaals op het ZWILLING-logo om de bereiding vroegtijdig te stoppen 1. 1. 2. 2.
  • Pagina 59: Onderhoud

    Was het RVS-reservoir na elk gebruik af met schoon water en een druppel mild afwasmiddel. Als de binnenkant van het reservoir hardnekkig vuil is, gebruik dan een zeepoplossing en spoel het reservoir grondig uit. Eventuele resten op de bodem van het reservoir kunnen worden verwij- derd met een spons of een borstel. www.zwilling.com...
  • Pagina 60: Klantenservice

    Zet dan alles weer in elkaar. Klantenservice Neem bij problemen met uw apparaat contact op met onze klantenservice. Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u onder www.zwilling.com/service. Toebehoren Bijpassend toebehoren voor uw apparaat vindt u op www.zwilling.com.
  • Pagina 61 Hierdoor levert u een bijdrage aan de bescherming van bronnen en het milieu. Neem voor meer informatie contact op met uw dealer, met ZWILLING (www.zwilling.com/service) of met de plaatselijke autoriteiten.
  • Pagina 62 Bu kullanım kılavuzunun kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Kullanım dikkate alınmamasından kaynaklanan hasarlar- kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın. Süt kö- dan ZWILLING firması sorumlu tutulamaz. pürtücüyü bir başkasına devrettiğinizde kullanım Güvenliğiniz için önemli olan talimatlar belirgin kılavuzunu da birlikte verin.
  • Pagina 63 Cihazı sabit, düz, yatay, kaydırmaz, ısı- Cihaz çalışırken ve ısıtma işlemi bittik- ya dayanıklı ve taşıma kapasitesi yeterli ten hemen sonra sıcak gövde parça- olan bir zemine yerleştirin. Çocukların larında yanma tehlikesi bulunmaktadır: cihazın sıcak yüzeylerine temas etmesini Paslanmaz çelik hazneyi sadece www.zwilling.com...
  • Pagina 64 Güvenlik kulpundan tutun. Bir arıza meydana geldiğinde veya güç kablosu hasarlı olduğunda cihaz Bakımını yapmadan önce cihazın tamir edilmeli. Cihazın içinde kullanıcı soğumasını bekleyin. tarafından tamir edilebilecek parçalar Paslanmaz çelik hazneyi düzenli bulunmamaktadır. olarak temizleyin. Cihazın uygunsuz kullanımı hasarlara Arızalı bir cihaz maddi hasarlara ve neden olabilir.
  • Pagina 65: Teknik Bilgiler

    200 ml sıcak süt köpüğü; 400 ml soğuk süt köpüğü Güç kablosu uzunluğu 0,75 m Boyutlar - kulpsuz / kulp ile (Ø x Y) 105 x 205 mm / 160 x 205 mm Ağırlık yakl. 1,0 kg Evsel atıklarla birlikte atmayın. İşaretler Cihaz CE işareti yönetmelikle- rine uygundur. www.zwilling.com...
  • Pagina 66 Genel Bakış Genel Bakış Kapak Döner anahtar Kulp Sıcak hazırlama programı Isı sensörü Çırpıcı tutucu Mıknatıs Paslanmaz çelik hazne Taban Karıştırma aparatı Güç kablosu Köpürtme aparatı Soğuk hazırlama programı...
  • Pagina 67 Sıcak süt köpüğü için döner anahtarı sola , soğuk süt köpüğü içinse sağa çevirin. Sonra işlemi başlatmak için döner anahtarındaki ZWILLING logosuna basın. İşlem bittikten sonra cihaz otomatik olarak kapanır. İşlemi bitmeden iptal etmek için tekrar ZWILLING logosuna...
  • Pagina 68 çevirin. Sonra işlemi başlatmak için ZWILLING logosuna basın. İşlem bittikten sonra cihaz otomatik olarak kapanır. İşlemi tamamlanmadan durdurmak için tekrar ZWILLING logosuna basın. 1. 1. 2. 2.
  • Pagina 69 Paslanmaz çelik hazneyi her kullanımdan sonra temiz su ve bir damla yumuşak deterjanla temizleyin. Haznenin içindeki inatçı kirlenmeleri çıkarmak için sabunlu su kullanın ve hazneyi iyice durulayın. Haznenin dibinde bulunan kalıntıları bir bulaşık süngeriyle ya da bir fırçayla temizleye- bilirsiniz. www.zwilling.com...
  • Pagina 70 çırpıcıyı çıkarın ve çırpıcıyı temizleyin. Sonra parçaları tekrar yerine takın. Müşteri Servisi Cihaz ile ilgili sorunlar için müşteri servisimize danışın. Servis, onarım, garanti ve ürün kaydı ile ilgili detaylı bilgileri için şu sayfaya bakın: www.zwilling. com/service. Aksesuar Cihazınıza uygun aksesuarları www.zwilling.com sayfasında bulabilirsiniz.
  • Pagina 71 Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunuyorsunuz. Daha ayrıntılı bilgi için lütfen ürünü aldığınız satıcıya, ZWILLING şirketine (www.zwilling.com/service) ya da yerel yetkililere danışın. Yaralanma ya da boğulma tehlikesinden dolayı çocuklar plastik torbalarıyla ve ambalaj malze- mesiyle kesinlikle oynamamalıdır.
  • Pagina 72 Sikkerhed Sikkerhed Læs denne betjeningsvejledning fuldstændigt stelser eller skader på apparatet. ZWILLING igennem, før mælkeskummeren anvendes. Op- påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes, bevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted. at denne betjeningsvejledning ikke følges. Hvis mælkeskummeren overdrages til andre, skal Vigtige anvisninger om sikkerhed er specielt betjeningsvejledningen også...
  • Pagina 73 Apparatet må ikke åbnes, og der må ikke foretages tekniske ændringer. Rør aldrig ved apparatets drejende dele. Følg anvisningerne vedr. opstillingsste- dets egenskaber: Apparatet må ikke være uden opsyn under driften. Fast, plant og vandret med en skridsik- www.zwilling.com...
  • Pagina 74 Sikkerhed Når apparatet er tændt og umiddel- vend aldrig et defekt apparat. Anvend bart efter opvarmningen, er der fare aldrig et apparat, der er faldet på for forbrænding på kabinettets varme gulvet. dele: Apparatet skal repareres i tilfælde af Hold kun den rustfri stålbeholder i det en defekt eller et beskadiget tilslut- dertil beregnede greb.
  • Pagina 75: Forklaring Af Symboler

    200 ml varmt mælkeskum, 400 ml koldt mælkeskum Tilslutningsledningens længde 0,75 m Mål uden / med håndtag (Ø x H) 105 x 205 mm / 160 x 205 mm Vægt Ca. 1,0 kg Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Mærkninger Apparatet opfylder kravene til CE-mærkning. www.zwilling.com...
  • Pagina 76 Oversigt Oversigt Låg Drejeknap Håndtag Program til varm tilberedning Temperatursensor Holder til omrører Magnet Rustfri stålbeholder Basisdel Omrører Tilslutningskabel Opskummer Program til kold tilberedning...
  • Pagina 77: Betjening

    Drej drejeknappen mod venstre til opvarmning eller mod højre for at lave koldt mælkeskum. Tryk derefter på ZWILLING-logo'et på drejek- nappen for at starte processen. Apparatet slukkes automatisk efter tilberedningen. Tryk igen på...
  • Pagina 78 Tryk derefter på ZWILLING-logo'et for at starte processen. Apparatet slukkes automatisk efter tilberedningen. Tryk igen på ZWILLING-logo'et for at afbryde processen før tiden. 1. 1. 2. 2.
  • Pagina 79 Skyl altid den rustfri stålbeholder med rent vand og en dråbe blidt opvaskemiddel efter brugen. Brug sæbevand ved hårdnakket tilsmudsning indvendig i den rustfri stålbeholder, og skyl den grundigt bagefter. Rester på bunden af beholderen kan fjernes med en opvaskesvamp eller en børste. www.zwilling.com...
  • Pagina 80 / opskum- mer. Sæt derefter det hele sammen igen. Kundeservice Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med apparatet. Der findes detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på www.zwilling.com/service. Tilbehør Der findes passende tilbehør til dette apparat på www.zwilling.com.
  • Pagina 81 Derved bidrager brugeren til besparelse af ressourcer og beskyttelse af miljøet. Kontakt forhandleren, ZWILLING (www.zwilling.com/service) eller de lokale myndigheder for yderligere oplysninger.
  • Pagina 82 Säkerhet Säkerhet Läs igenom hela bruksanvisningen innan du skador på apparaten. ZWILLING ansvarar använder mjölkskummaren. Förvara bruksanvis- inte för skador som uppstår på grund av att ningen på ett säkert ställe. Om mjölskummaren denna bruksanvisning inte följs. lämnas vidare till någon annan ska även bruks- Viktiga anvisningar gällande din säkerhet är...
  • Pagina 83 Använd en fast, jämn, vågrät, halkfri brännskador på heta höljen: och värmebeständig yta med tillräcklig Tag endast den rostfria behållaren i bärkraft. Välj uppställningsplatsen så att barn inte kan nå apparatens heta ytor. det därför avsedda handtaget. www.zwilling.com...
  • Pagina 84 Säkerhet Låt apparaten svalna helt innan du Vid defekter eller skadad anslutnings- rengör den. kabel måste apparaten repareras. Apparaten innehåller inga delar som Rengör den rostfria behållaren regel- går att reparera själv. bundet. Om apparaten hanteras på fel sätt En defekt apparat kan leda till materi- kan skador inträffa.
  • Pagina 85: Symbolförklaring

    200 ml varmt mjölkskum; 400 ml kallt mjölkskum Anslutningskabelns längd 0,75 m Mått utan/med handtag (Ø x H) 105 x 205 mm/160 x 205 mm Vikt ca 1,0 kg Kasta inte i hushållsavfall. Märkningar Apparaten motsvarar riktlinjer- na för CE-märkning. www.zwilling.com...
  • Pagina 86 Översikt Översikt Lock Vred Handtag Program för varm tillredning Temperatursensor Visphållare Magnet Rostfri behållare Basstation Omrörarvisp Anslutningskabel Skumvisp Program för kall tillredning...
  • Pagina 87: Användning

    Vrid vredet åt vänster för varmt eller åt höger för kallt mjölkskum. Tryck sedan på ZWILLING-loggan på vredet för att starta processen. Apparaten stängs automatiskt av efter tillredningen. För att avbryta tillredningen innan den är klar trycker du en gång till på...
  • Pagina 88 åt höger för en kall dryck. Tryck sedan på ZWIL- LING-loggan för att starta processen. Apparaten stängs automatiskt av efter tillredningen. För att avbryta tillredningen innan den är klar trycker du en gång till på ZWILLING-loggan 1. 1. 2. 2. max.
  • Pagina 89 Diska av den rostfria behållaren med vatten och en droppe milt diskmedel efter varje använd- ning. Vid hårt sittande smuts används en såplösning och skölj av behållaren noga. Rester på botten av behållaren kan tas bort med en disksvamp eller en borste. www.zwilling.com...
  • Pagina 90 Sätt sedan samman allt igen. Kundtjänst Kontakta vår kundtjänst om du har problem med apparaten. Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under www.zwilling.com/service. Tillbehör Passande tillbehör till apparaten finns på www.zwilling.com.
  • Pagina 91: Avfallshantering

    återvinning på en anvisad insamlingsplats för elektriskt och elektroniskt avfall. Därmed bidrar du till att skydda resurserna och miljön. För mer information kontaktar du din återförsäljare, ZWILLING (www.zwilling.com/service) eller de lokala myndigheterna. Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara och fara för andra skador föreligger.
  • Pagina 92 или повреждениям прибора. За ущерб, вы- тора полностью прочтите эту инструкцию званный несоблюдением этой инструкции по по применению. Храните инструкцию в применению, компания ZWILLING не несет надежном месте. Передавайте капучинатор никакой ответственности. третьим лицам только вместе с инструкцией по Важные указания по технике безопасности...
  • Pagina 93 жении с высокой температурой или кабеля и подставке мокрыми или влажностью. влажными руками. Розетка должна быть легко доступна, Прибор нельзя эксплуатировать с чтобы в экстренной ситуации можно таймером или внешним дистанцион- было быстро извлечь вилку. ным управлением. Не погружайте подставку в воду или www.zwilling.com...
  • Pagina 94 Безопасность другие жидкости, не очищайте ее под Дайте прибору остыть некоторое струей воды или в посудомоечной время, прежде чем начать уход за машине. ним. Включайте прибор только в том Регулярно очищайте резервуар из случае, если крышка резервуара нержавеющей стали. из нержавеющей стали полностью Неисправность...
  • Pagina 95: Технические Характеристики

    400 мл холодной молочной пены Длина сетевого кабеля 0,75 м Размеры без ручки/с ручкой (Ø x В) 105 x 205 мм/ 160 x 205 мм Вес ок. 1,0 кг Не утилизировать вместе с бытовыми отходами. Маркировка Прибор соответствует директивам для маркировки www.zwilling.com...
  • Pagina 96 Обзор Обзор Крышка Поворотная кнопка Ручка Программа горячих напитков Датчик температуры Держатель венчика Магнит Резервуар из нержавеющей стали Подставка Венчик для размешивания Венчик для взбивания Сетевой кабел Программа холодных напитков...
  • Pagina 97 прибор крышкой с венчиком для взбивания и вставьте вилку сетевого кабеля в розетку. Поверните поворотную кнопку влево для получения горячей молочной пены или вправо для холодной. Чтобы запустить процесс, нажмите затем на логотип ZWILLING на по- воротной кнопке. Прибор автоматически отключается по завершении приготовления. Чтобы...
  • Pagina 98 вставьте вилку сетевого кабеля в розетку. Поверните поворотную кнопку влево для полу- чения горячего напитка или вправо для получения холодного напитка. Чтобы запустить процесс, нажмите затем на логотип ZWILLING . Прибор автоматически отключается по завершении приготовления. Чтобы завершить приготовление раньше времени, нажмите на логотип ZWILLING еще...
  • Pagina 99 После каждого использования промывайте резервуар чистой водой с добавлением одной капли мягкого моющего средства. В случае стойких загрязнений на внутренних поверхно- стях резервуара используйте мыльный раствор и тщательно промойте резервуар. Остатки на дне резервуара можно удалить при помощи губки для мытья посуды или щетки. www.zwilling.com...
  • Pagina 100 очистите венчик. Затем снова соберите детали. Сервисный центр В случаях проблем с прибором обращайтесь в наш сервисный центр. Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на сайте www.zwilling.com/service. Принадлежности Подходящие принадлежности для прибора можно найти на сайте www.zwilling.com.
  • Pagina 101 Таким образом, вы будете способствовать защите ресурсов и окружающей среды. За дополнительной информацией обращайтесь к местному дистрибьютору, в компанию ZWILLING (www.zwilling.com/service) или к местным властям. Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами из-за опасности травмирования или удучшения. Храните такие материалы в безопасном месте или утилизируйте их экологи- ческичистым...
  • Pagina 103 www.zwilling.com...
  • Pagina 104 DOWNLOAD APP ZWILLING J.A. Henckels AG Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com...

Inhoudsopgave