Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

PILARKA UKOSOWA
MITRE SAW
GEHRUNGSSÄGE
ТОРЦОВОУСОВОЧНАЯ ПИЛА
ТОРЦЮВАЛЬНА ПИЛА
GÉRFŰRÉSZ
FERĂSTRĂU CIRCULAR DIAGONAL
POKOSOVÁ PILA
POKOSOVÁ PÍLA
ZAJERALNA ŽAGA
TRAUKIAMASIS SKERSAVIMO PJŪKLAS
LEŅĶZĀĢIS
NURGASAAG
НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
NAGIBNA PILA
TESTERA ZA USECANJE
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ
HISZPAŃSKI
ES
TRONCATRICE RADIALE
GERINGSSÅG
SV
GJÆRINGSSAG
NO
KATKAISU JA JIIRISAHA
FI
VERSTEKZAAG
NL
59G812

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor GRAPHITE 59G812

  • Pagina 1 MITRE SAW GEHRUNGSSÄGE ТОРЦОВОУСОВОЧНАЯ ПИЛА ТОРЦЮВАЛЬНА ПИЛА GÉRFŰRÉSZ FERĂSTRĂU CIRCULAR DIAGONAL POKOSOVÁ PILA POKOSOVÁ PÍLA ZAJERALNA ŽAGA TRAUKIAMASIS SKERSAVIMO PJŪKLAS LEŅĶZĀĢIS NURGASAAG НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН NAGIBNA PILA TESTERA ZA USECANJE ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ HISZPAŃSKI 59G812 TRONCATRICE RADIALE GERINGSSÅG GJÆRINGSSAG KATKAISU JA JIIRISAHA VERSTEKZAAG...
  • Pagina 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....17 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Pagina 3 20 21...
  • Pagina 5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA UKOSOWA 59G812 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: Nie używać tarcz tnących, które są uszkodzone lub zdeformowane. Wymienić wkładkę stołu, gdy się zużyje.
  • Pagina 6 Nie wolno doprowadzić do przypadkowego skierowania wiązki światła laserowego ku oczom osób postronnych i zwierząt przez okres dłuższy niż 0,25 s na przykład kierując wiązkę światła poprzez lusterka. Zawsze trzeba upewnić się czy światło lasera jest skierowane na materiał, który nie ma powierzchni odbijających.
  • Pagina 7: Opis Stron Graficznych

    OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Uchwyt transportowy 23. Pokrętło blokady stołu roboczego 2. Uchwyt rękojeści 24. Wkładka stołu 3. Przycisk blokady włącznika 25. Stół roboczy 4. Włącznik 26. Moduł laserowy 5.
  • Pagina 8 zastosowanie śrub o średnicy 8 mm z łbem zamkowym lub sześciokątnym. Podczas montażu pilarki do blatu stołu warsztatowego należy upewnić się czy: Powierzchnia blatu stołu warsztatowego jest płaska i czysta. Śruby są dokręcone równo i nie z nadmierną siłą (śruby mocujące należy dokręcać tak, aby nie nastąpiło naprężenie albo odkształcenie podstawy).
  • Pagina 9 Pilarkę można włączać tylko wtedy, gdy tarcza tnąca jest odsunięta od materiału przewidzianego do obróbki. Pilarka ukosowa posiada przycisk blokady włącznika (3), zabezpieczający przed przypadkowym uruchomieniem. Włączanie Wcisnąć przycisk blokady włącznika (3). Wcisnąć i przytrzymać przycisk włącznika (4). Wyłączanie Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (4). OBSŁUGA PRZEDŁUŻACZY STOŁU Przedłużacze stołu (16) znajdują...
  • Pagina 10 zaleca się sprawdzenie ustawienia kąta przecinania za pomocą kątomierza lub innego przyrządu do mierzenia kątów. SPRAWDZENIE I REGULACJA PROSTOPADŁEGO USTAWIENIA TARCZY TNĄCEJ WZGLĘDEM STOŁU ROBOCZEGO. Poluzować dźwignię blokady głowicy (14). Ustawić głowicę w położeniu 0° (prostopadłym w stosunku do stołu roboczego) i dokręcić dźwignię blokady głowicy (14).
  • Pagina 11 kątowej nachylenia głowicy (34) wykorzystując wskaźnik kąta nachylenia głowicy (35) (rys. E). Dokręcić dźwignię blokady głowicy (14). Jeśli zachodzi potrzeba wyregulowania ustawienia obu kątów (w obu płaszczyznach, poziomej i pionowej), dla przecinania kombinowanego, to zawsze w pierwszej kolejności należy ustawiać kąt przecinania ukosowego.
  • Pagina 12 CIĘCIE PILARKĄ Należy tak mocować materiał przecinany, aby nie przeszkadzało to w posługiwaniu się pilarką. Przed włączeniem pilarki przesunąć jej głowicę w położenie dolne w celu upewnienia się, że głowica pilarki i osłona tarczy tnącej maja pełną swobodę ruchu. Upewnić się czy osłona tarczy tnącej w swoim ruchu dochodzi do położenia skrajnego.
  • Pagina 13 WYMIANA TARCZY TNĄCEJ Nacisnąć dźwignię osłony tarczy tnącej (5). Unieść osłonę tarczy tnącej (7) i wykręcić śrubę mocowania płyty centralnej (40) (rys. H). Odsunąć płytę centralną (41) w lewo tak, aby zapewnić dostęp do śruby mocującej tarczę tnącą. Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (6) i obracać tarczą tnącą, aż do jej zablokowania. Posługując się...
  • Pagina 14 PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Pilarka ukosowa Parametr Wartość Napięcie zasilania 230V~ Częstotliwość zasilania 50Hz Moc znamionowa 1800W Prędkość obrotowa wrzeciona bez obciążenia 4800min Zakres cięcia kątowego ± 45° Zakres cięcia ukosowego 0° ÷ 45° Średnica zewnętrzna tarczy tnącej 254mm Średnica otworu tarczy tnącej 30mm 90 x 280mm Wymiary przecinanego materiału...
  • Pagina 15 /Gyártó/ Wyrób / Product / Termék / Pilarka ukosowa / Mitre saw / Gérfűrész / Model / Model. / Modell / 59G812 Numer seryjny / Serial number / 00001 ÷ 99999 / Sorszám / Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Pagina 16: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Pagina 17: Translation Of The Original Instruction

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION MITRE SAW 59G812 NOTE: BEFORE THE TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS PRECAUTIONS: Do not use damaged or deformed cutting discs.
  • Pagina 18 Never deliberately or unintentionally point the laser beam at people, animals or any other object than the workpiece. Do not accidentally point the laser beam at the eyes of unauthorised people and animals for the period longer than 0.25 s, for example by point the laser beam through mirrors. Always make sure the laser beam is pointed at a non-reflective material.
  • Pagina 19: Handling The Mitre Saw

    DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES The below list refers to device components shown in the graphic pages of this instruction manual. 1. Transport handle 23. Working table locking knob 2. Handle grip 24. Table insert 3. Switch lock button 25. Working table 4.
  • Pagina 20: Using The Extension Arm (Head)

    When fixing the mitre saw to a workbench ensure that: The workbench top surface is flat and clean. Screws and bolts are tightened equally and moderately (mounting bolts must be tightened so the base is not stressed or deformed). In case of over-stress there is danger of breaking the base. DUST EXTRACTION To prevent dust accumulation and provide maximum efficiency, you can connect the mitre saw to an industrial vacuum cleaner using the dust extraction connector (28) Alternatively, you can collect the dust in the dust-bag...
  • Pagina 21 Switching OFF Release pressure on the switch button (4). OPERATION OF THE TABLE EXTENSIONS The table extensions (16) are located on both sides of the mitre saw base. Unlock the locking knobs of the table extension (18) (fig. C). Adjust the length of the table extensions. Fasten the table extension using the locking knobs (18).
  • Pagina 22 When making measurements make sure that measurement instrument does not touch any cutting disc tooth, otherwise the measurement may be inaccurate due to the thickness of the sintered carbide insert. If the measured angle is not 90º, then the following adjustment is necessary: Loosen the retaining nut and rotate the 0º...
  • Pagina 23 The projected light beam should be parallel to the previously made cut. LASER ADJUSTMENT When the laser guiding beam is adjusted, do not look at the source of the laser beam or its reflection on a reflective surface. Always switch off the laser unit, when the laser is not used. Whenever the projected light beam is not parallel to the previously made cut, proceed as follows: Slightly rotate the laser to the left or right (38) (fig.
  • Pagina 24 CUTTING WITH THE MOVEMENT OF THE SAW EXTENSION ARM (HEAD) OF THE MITRE SAW The feeding of the saw extension arm allows forward and backward movement of the cutting disc to cut wider workpieces. Set the extension arm in the upper position. Loosen the guide locking knob (12).
  • Pagina 25: Environmental Protection

    REPLACING THE CARBON BRUSHES Worn (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes should be immediately replaced. Both carbon brushes should be always replaced at the same time. Loosen the covers of the carbon brushes (8). Remove the worn carbon brushes. Remove any carbon dust using compressed air.
  • Pagina 26 “Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
  • Pagina 27: Detaillierte Sicherheitsvorschriften

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG GEHRUNGSSÄGE 59G812 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSMASSNAHMEN: Verwenden Sie keine Schneidescheiben, die beschädigt oder verformt sind. Tauschen Sie den Tischeinsatz beim Verbrauch aus.
  • Pagina 28: Anmerkung

    Das Lasergerät soll gemäß den Hinweisen des Herstellers gebraucht werden. Richten Sie niemals – gewollt oder ungewollt – das Bündel des Laserlichts auf Menschen, Tiere oder Objekt, das kein zu bearbeitetes Objekt ist. Lassen Sie nicht, dass das Bündel des Laserlichts zufälligerweise in die Augen von beistehenden Personen oder Tieren für länger als 0,25 s gerichtet wird, z.B.
  • Pagina 29 BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. Transporthaltegriff 23. Regler der Tischverriegelung Haltegriff 24. Tischeinlage Taste für Schalterverriegelung 25. Arbeitstisch Hauptschalter 26. Lasermodul Hebel für Schneidescheibenabdeckung 27.
  • Pagina 30: Staubabführung

    der sichere Betrieb gewährleistet und unerwünschte Verschiebung beim Betrieb vermieden. Für diese Montageöffnungen werden Flachrund- bzw. Sechskantschrauben mit dem Durchmesser von 8 mm verwendet. Bei der Montage der Gehrungssäge auf dem Werkstattisch stellen Sie sicher, dass: die Oberfläche des Werkstattisches flach und sauber ist. die Schrauben gleichmäßig und mit korrektem Anzugsmoment angezogen werden (die Montageschrauben so zugeschraubt sind, dass es nicht zur Spannung oder Verformung des Gestells kommt).
  • Pagina 31: Tischverlängerungen Bedienen

    EIN-/AUSSCHALTEN Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild der Gehrungssäge angegeben worden ist. Die Gehrungssäge darf nur dann eingeschaltet werden, wenn die Schneidescheibe von dem zu bearbeitenden Material weggezogen ist. Die Gehrungssäge ist mit der Taste der Schalterverriegelung (3) ausgestattet, die vor einem versehentlichen Start des Werkzeugs schützt.
  • Pagina 32 22,5°, 30°, 45° links /rechts). Die Einstellung eines beliebigen Winkels kann man präzise ausführen, indem man die Winkelteilung am Arbeitstisch (20) mit der 1-Grad-Skalierung in Anspruch nimmt. Obwohl die Winkelteilung für die meisten Anwendungen ausreichend ist, wird es empfohlen, die Winkeleinstellung mit einem Winkelmesser oder einem anderen Instrument zur Winkelmessung zu messen.
  • Pagina 33: Gehrungssäge Betätigen

    Den Bolzen für Kopfverriegelung (9) zurückziehen, dabei den Auslegerarm loslassen und abwarten, bis der Auslegerarm in die obere Position gebracht wird. Den Hebel für Kopfverriegelung (14) lösen. Den Auslegerarm nach links unter dem gewünschten Winkel, den man auf der Winkelteilung der Schneidescheibe (34) ablesen kann, neigen.
  • Pagina 34 Momentane Funkenbildung im Inneren des Elektromotors ist eine normale Erscheinung beim Betätigen und Stoppen der Gehrungssäge. Die Schneidescheibe der Gehrungssäge darf nie durch einen seitlichen Druck angehalten werden. MIT DER GEHRUNGSSÄGE SCHNEIDEN Das Werkstück ist so zu spannen, dass es die Bedienung der Gehrungssäge nicht verhindert. Vor dem Einschalten schieben Sie den Kopf des Gerätes in die untere Position und stellen Sie sicher, dass der Kopf des Gerätes und die Schneidescheibenabdeckung sich völlig frei bewegen können.
  • Pagina 35 Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze des Motorgehäuses nicht gestopft sind und keine Späne und keinen Staub enthalten. Reinigen Sie die Führungen und schmieren Sie dünn mit einem festen Schmierstoff. Halten Sie alle Haltegriffe und Regler sauber. Reinigen Sie mit einem Pinsel die Linse des Projektors am Lasergerät. AUSTAUSCH DER SCHNEIDESCHEIBE Den Hebel für Schneidescheibenabdeckung (5) drücken.
  • Pagina 36: Technische Parameter

    TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Gehrungssäge Parameter Wert Versorgungsspannung 230V~ Versorgungsfrequenz 50Hz Nennleistung 1800W Leerlaufdrehzahl Spindel 4800min Winkelschnittbereich ± 45° Gehrungsschnittbereich 0° ÷ 45° Äußerer Durchmesser der Schneidscheibe 254 mm Öffnungsdurchmesser der Schneidscheibe 30 mm 0° x 0° 90 x 280mm Abmessungen des geschnittenen Materials 45°...
  • Pagina 37 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ТОРЦОВО-УСОВОЧНАЯ ПИЛА 59G812 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается работать с поврежденными или деформированными пильными дисками. Замените вкладыш стола в случае его износа.
  • Pagina 38 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается смотреть в лазерный пучок. Это опасно. Соблюдайте правила техники безопасности. Лазерное устройство следует использовать в соответствии с указаниями производителя. Запрещается умышленно или неумышленно направлять лазерный луч на людей, животных или другой объект, кроме обрабатываемого материала. Запрещается создавать ситуации, способствующие непреднамеренному направлению лазерного луча...
  • Pagina 39 исключительно с соответствующими пильными дисками с твердосплавными напайками. Пила предназначена для легких столярных и плотницких работ в мастерской. Запрещается применять электроинструмент не по назначению! ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с графическими изображениями. Ручка...
  • Pagina 40 Убедитесь, что блокировочный болт рабочего стола, рычаг блокировки пильной головки и другие крепежные элементы надежно затянуты. МОНТАЖ ПИЛЫ НА РАБОЧЕМ СТОЛЕ Рекомендуется надежно крепить пилу к рабочему столу или стойке, используя монтажные отверстия (19), предусмотренные для этого в основании пилы, что гарантирует безопасную работу электроинструмента...
  • Pagina 41 ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному в паспортной табличке пилы. Пилу можно включить при условии, что пильный диск не прикасается к заготовке, предназначенной для распиливания. Торцовочная пила имеет блокиратор кнопки включения (3), предохраняющий от непреднамеренного включения. Включение Нажмите кнопку блокиратора (3). Нажмите...
  • Pagina 42 заблокироваться в этих фабрично заданных положениях. Это чаще всего применяемые углы распила , 22,5 , 30 , 45 влево/вправо). Каждый угол можно точно отрегулировать с помощью шкалы угла наклона рабочего стола (20) с шагом в один градус. Несмотря на то, что точность шкалы достаточна для...
  • Pagina 43 УСТАНОВКА ПЛЕЧА (ГОЛОВКИ) ДЛЯ НАКЛОННОГО РАСПИЛА Для распиливания под углом плечо можно наклонять под произвольным углом в диапазоне от 0 до (рис. E). Оттяните стержень фиксации пильной головки (9), отпуская плечо и позволяя ему постепенно подняться в верхнее положение. Ослабьте рычаг блокировки пильной головки (14). Наклоните...
  • Pagina 44 ОСТАНОВКА ПИЛЫ Перестаньте нажимать на кнопку включения (4) и подождите, чтобы пильный диск полностью перестал вращаться. Поднимите плечо пилы, отодвигая его от обрабатываемой заготовки. Кратковременное искрение щеток внутри двигателя является нормальным явлением во время включения и остановки пилы. Запрещается останавливать пильный диск, нажимая на него...
  • Pagina 45 ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ Приступая к установке, регулировке или ремонтно-обслуживающим работам, необходимо вынуть вилку шнура питания пилы из розетки. ЧИСТКА После завершения работы удалите все куски материала, очистите вкладыш рабочего стола, область вокруг пильного диска и кожух пильного диска от стружки и пыли. Убедитесь, что...
  • Pagina 46: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Торцово-усовочная пила Параметр Значение Напряжение питания 230 В~ Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 1800 Вт Номинальная частота вращения шпинделя без нагрузки 4800 мин Диапазон распила под углом ± 45° Диапазон наклонного распила 0° ÷ 45° Внешний...
  • Pagina 47 ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Порядок расшифровки информации следующий: 2ХХХYYG***** где 2ХХХ – год изготовления, YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша...
  • Pagina 48 ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОЇ ІНСТРУКЦІЇ ТОРЦЮВАЛЬНА ПИЛА 59G812 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ НЕОБХІДНО УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ ТА ЗБЕРІГАТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ДОКЛАДНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАСОБИ БЕЗПЕКИ: Забороняється використовувати пошкоджені чи деформовані пильні диски. Вкладень столу слід замінити новим, як тільки старий зноситься.
  • Pagina 49 ПЕРЕСТОРОГА. Не можна дивитися прямо на джерело лазерного променя. Це небезпечно. Необхідно дотримуватись нижченаведених правил техніки безпеки. Лазерний прилад необхідно експлуатувати згідно з рекомендаціями виробника. Категорично забороняється навмисно чи ненавмисно скеровувати пучок лазерних променів в напрямку людей, тварин чи сторонніх об’єктів, за винятком заготовки, що оброблюється. Не...
  • Pagina 50 Забороняється використання електроінструмента не за призначенням! ОПИС РИСУНКІВ Нижче наведена нумерація елементів устаткування, представлених на рисунках цієї інструкції. Транспортний держак 23. Ручка блокування поворотного столу Держак рукоятки 24. Вкладень столу Кнопка блокування вмикача 25. Поворотний стіл Вмикач 26. Лазерний модуль Важіль...
  • Pagina 51 МОНТАЖ ТОРЦЮВАЛЬНОЇ ПИЛИ НА ВЕРСТАКУ Рекомендується встановити й міцно закріпити торцювальну пилу на верстаку або стійці, використовуючи передбачені для цього монтажні отвори (19) у станині торцювальної пили, завдяки чому гарантується безпека функціонування та виключається ризик небажаного переміщення устаткування під час праці. Монтажні отвори передбачають застосування замкових болтів або шестикутних...
  • Pagina 52 Після закінчення регулювання й виконання налаштувань слід проконтролювати, щоб усі ключі були усунуті. Перевірити, щоб всі нарізні з’єднувальні елементи були відповідно затягнуті. Під час регулювання слід упевнитися, що всі зовнішні елементи діють правильно й знаходяться в доброму стані. Перед початком експлуатації торцювальної пили усі зношені чи пошкоджені елементи...
  • Pagina 53 Зафіксувати ручкою блокування поворотного столу (23). Кутова шкала поворотного столу (20) має шерег зазначених положень, у яких здійснюється початкове автоматичне налаштування поворотної консолі. Це може відбуватись тільки тоді, коли під час повороту консолі не натискати важіль автоматичного налаштування (22), який може тоді фіксуватись у місцях відповідно...
  • Pagina 54 Послабити болти кріплення опорної планки (15) до станини. Відрегулювати положення опорної планки (15) таким чином, щоб її площина була перпендикулярною пильному диску. Затягнути болти кріплення опорної планки. ВСТАНОВЛЕННЯ КОНСОЛІ (ГОЛОВКИ) ДЛЯ РОЗПИЛУ З НАХИЛОМ Щоб виконати розпил з нахилом, консоль можна нахиляти під будь-яким кутом в діапазоні від 0° до 45°...
  • Pagina 55 Зачекати, доки двигун торцювальної пили не досягне повну швидкість обертання. Натиснути важіль кожуха пильного диску (5). Опустити консоль до заготовки, що обробляється. Відпустити важіль кожуха пильного диску (5). Виконати різання. ЗУПИНЕННЯ ТОРЦЮВАЛЬНОЇ ПИЛИ Відпустити кнопку вмикача (4) та почекати, доки пильний диск не зупиниться повністю. Підняти...
  • Pagina 56 Забороняється виконувати різання, пересуваючи голівку пилки в напрямку до себе. Пильний диск торцювальної пили може несподівано «заскочити» на оброблювану заготовку, що створює для оператора небезпеку віддачі. ЕКСПЛУАТАЦІЯ І КОНСЕРВАЦІЯ Перед будь-якими операціями з монтажу, регулювання, ремонту чи експлуатації необхідно витягти виделку кабелю живлення з гнізда живлення. ОЧИЩЕННЯ...
  • Pagina 57 Будь-які неполадки повинні усуватись авторизованим сервісом заводу-виробника. ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ НОМІНАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ Пила торцювальна Параметр Значення Напруга живлення 230В~ Частота живлення 50Гц Потужність номінальна 1800Вт Швидкість обертання шпинделя без навантаження 4800мін Діапазон кутового різання ± 45° Діапазон скісного різання 0° ÷ 45° Зовнішній...
  • Pagina 58: Biztonságos Munkavégzés

    AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA GÉRFŰRÉSZ 59G812 FIGYELEM: A GÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK BIZTONSÁGI SZABÁLYOK: Ne használjon sérült, deformálódott fűrésztárcsát. A munkaasztal betétet elhasználódása esetén cserélje újra.
  • Pagina 59 Tilos a lézersugarat emberek, állatok szemére irányítani 0,25 másodpercnél hosszabb időre, akár véletlenül is, pl. tükröző felület közvetítésével. Minden esetben győződjön meg arról, hogy annak a felületnek, amelyre irányítani akarja a sugárnyalábot, nincsenek-e visszatükröző felületei. A fényes acéllemez kizárja a lézerfény használatát, mivel ez a sugárnyaláb veszélyes visszatükröződéséhez vezethet a gép kezelője, más személyek vagy állatok irányába.
  • Pagina 60 Hordfogantyú 23. Munkaasztal rögzítő marokcsavar Markolat 24. Asztalbetét Az indítókapcsoló reteszelőgombja 25. Munkaasztal Indítókapcsoló 26. Lézeregység A fűrésztárcsa védőborításának emelőkarja 27. Fix védőborítás Orsózár gomb 28. Porelvezető csonk Fűrésztárcsa védőborítás 29. Porzsák Szénkefetartó fedél 30. A függőleges szorító rögzítő marokcsavarja Vágófej reteszelő...
  • Pagina 61: Porelvezetés

    A gérfűrész műhelyasztal-laphoz rögzítése előtt győződjön meg arról, hogy: A műhelyasztal felülete egyenletes és tiszta, A csavarok egyenlő, de nem túlzott erővel vannak meghúzva (a rögzítőcsavarokat annyira kell meghúzni, hogy a talpazatban ne keletkezzenek feszültségek, illetve a talpazat ne deformálódjon) Túlzott feszültségek keletkezése esetén fennáll a talpazat elrepedésének veszélye.
  • Pagina 62 Bekapcsolás Nyomja be az indító kapcsoló (3) reteszét. Nyomja meg és tartsa lenyomva a (4) indítókapcsolót. Kikapcsolás Engedje fel a (4) indítókapcsoló gombját. A MUNKAASZTAL HOSSZABBÍTÓ ELEM HASZNÁLATA A (16) hosszabbító elemeket csúsztassa be a gérfűrész talpazatának két oldalán található furatokba. Oldja a munkaasztal toldat reteszelő...
  • Pagina 63 Nyomja le a fűrésztárcsa védőborításának (5) emelőkarját és engedje le a vágófejet alsó végállásba. Ellenőrizze (megfelelő eszközzel) a fűrésztárcsa munkaasztalhoz viszonyított merőlegességét. Mérés közben ügyeljen arra, hogy a mérőeszköz ne érintse a fűrésztárcsa fogait, mivel a vídiabetétek eltérő vastagsága miatt a mérés pontatlan lehet. Ha a mérés eredménye nem 90°, az alábbi módon el kell végezni a beállítást: Lazítsa meg a biztosító...
  • Pagina 64: Vágás A Fűrészgéppel

    A lézeregység (37) kapcsolóját állítsa „I” jelölésű bekapcsolt helyzetbe. A lézersugár vetületének párhuzamosnak kell lennie a vágásvonallal. A LÉZER BEÁLLÍTÁSA A vezető lézersugár beállítása közben tilos közvetlen a lézer sugarába vagy annak visszatükröződésébe nézni. A lézeregységet ki kell kapcsolni, ha azt nem használja. Ha a lézersugár vetülete nem párhuzamos a vágásvonallal: Finoman fordítsa el jobbra vagy balra a (38) lézert (G.
  • Pagina 65: Vágás A Fűrészgép Tartókarjának (Vágófejének) Eltolásával

    VÁGÁS A FŰRÉSZGÉP TARTÓKARJÁNAK (VÁGÓFEJÉNEK) ELTOLÁSÁVAL A tartókar elmozdíthatósága lehetővé teszi a fűrésztárcsa mozgatását előre-hátra, így szélesebb munkadarabok átvágása is megoldható. Állítsa a vágófejet a felső állásba. Lazítsa meg a vezetőrúd (12) rögzítőcsavarját. A fűrészgép bekapcsolása előtt húzza maga felé a vágófejet, felső állásban tartva. Nyomja be az indítókapcsoló...
  • Pagina 66: Műszaki Adatok

    Csavarja ki a szénkefék (8) fedeleit. Vegye ki az elhasználódott szénkeféket. Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett grafitport sűrített levegővel. Helyezze be az új szénkeféket (a szénkeféknek lazán kell becsúszniuk a szénkefetartókba). Szerelje vissza a szénkefetartók (8) fedeleit. A szénkefék cseréje után indítsa be az elektromos kéziszerszámot terhelés nélkül, és járassa kb. 1-2 percig, hogy a szénkefék hozzákopjanak a forgórész kommutátorához.
  • Pagina 67 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE FERĂSTRĂU CIRCULAR DIAGONAL 59G812 NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIE PĂSTRATE PENTRU A PUTEA FI FOLOSITE ÎN VIITOR. PREVEDERI AMĂNUNŢITE PRIVIND SECURITATEA MIJLOACE DE PRUDENŢĂ: Nu utiliza discuri tăietoare defecte sau deformate.
  • Pagina 68 principiile de securitate menţionate mai jos. Utilajul înzestrat cu laser trebuie să fie utilizat în conformitate cu recomandările producătorului. Niciodată să nu orientezi intenţionat sau întâmplător fascicolul de laser spre oameni, animale sau alt obiect în afară de materialul prelucrat. Nu este permisă...
  • Pagina 69 DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE Numerotarea de mai jos se referă la elementele utilajului prezentat în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni. Mâner de transport 23. Butonul de blocare a mesei de lucru Mânerul manetei 24. Masa de lucru Butonul de blocare a întrerupătorului 25.
  • Pagina 70 nedorite a maşinii în timpul lucrului. Orificiile de monaj permit întrebuinţarea şuruburilor cu diametrul de 8 mm cu cap cilindric şi hexagonal. Montând ferăstrăul pe bancul mesei de lucru trebuie să te asiguri că : Suprafaţa bancului de lucru este plată şi curată. Suruburile sunt bine strânse, fără...
  • Pagina 71: Deservirea Prelungitorului Mesei De Lucru

    Ferăstrăul poate fi pornit numai în cazul în care discul tăietor este la distanţă de materialul prevăzut pentru prelucrare. Pentru evitarea pornirii întâmplătoare, ferăstrăul circular este înzestrat cu buton de blocare a întrerupătorului (3). Pornirea Apasă butonul de blocare a întrerupătorului (3). Apasă...
  • Pagina 72 VERIFICAREA ŞI REGLAREA AŞEZĂRII PERPENDICULARE A DISCULUI TAIETOR FAŢA DE MASA DE LUCRU. Uşurează pârghia de blocarea capului (14). Ajustează capul pe poziţia 0 (perpendicular faţă de masa de lucru) şi strânge pârghia de blocarea capului (14). Uşurează strângerea butonului de blocare a mesei de lucru (23), apasă şi ţine apăsat pârghia de ajustare automată...
  • Pagina 73 VERIFICAREA FUNCŢIONĂRII LASERULUI Sistemul utilajului de laser emite un fascicol de lumină care arată pe materialul prelucrat linia de tăiere a discului tăietor. Ajustarea corespunzătoare a liniei de cădere a luminii fascicolului a fost reglată de fabrică în timpul producerii utilajului. Totuşi se recomandă ca la lucrările de precizie, ajustarea să fie verificată înainte de a începe operaţia de tăiere.
  • Pagina 74 Inainte de începerea tăierii asigură-te că butonul de blocare a mesei de lucru (23) cât şi pârghia de blocare a capului (14) ferăstrăului sunt bine strânse. Conectează ferăstrăul la reţeaua de energie electrică. Asigură-te că, conducta de alimentare cu tensiune este îndepărtată de discul tăietor şi de baza utilajului.
  • Pagina 75: Schimbarea Bateriilor In Modulul Laserului

    Scoate şaiba exterioară şi discul tăietor (fii atent la inelul redactor, dacă există) Înlătură toate murdăriile de pe arbore si de pe şaibele de fixare a discului tăietor. Montează un disc tăietor nou, procedând invers ca la demontaj. La sfârşit, trebuie să verifici dacă ai înlăturat toate cheile şi sculele de reglare şi dacă toate şuruburile şi butoanele sunt bine strânse.
  • Pagina 76 DATE REFERITOARE LA ZGOMOT ŞI VIBRAŢII Nivelul presiunii acustice: Lp = 95,2 dB(A) K = 3 dB(A) Nivelul puterii acustice: Lw = 108,2 dB(A) K = 3 dB(A) Valoarea acceleraţiilor vibraţiilor: a = 2,936 m/s K = 1,5 m/s PROTEJAREA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi...
  • Pagina 77 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ POKOSOVÁ PILA 59G812 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: Nepoužívejte poškozené nebo zdeformované pilové kotouče. Vyměňte podložku stolu, je-li opotřebená.
  • Pagina 78 Používejte laserové zařízení v souladu s doporučeními výrobce. Nikdy úmyslně nebo neúmyslně nezaměřujte laserový paprsek na lidi, zvířata nebo jiné objekty, než je obráběný materiál. Zabraňte náhodnému zaměření laserového paprsku do očí nepovolaných osob a zvířat po dobu delší než 0,25 s, např. při vedení paprsku prostřednictvím zrcátek. Vždy je nutné...
  • Pagina 79 POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na vyobrazeních v tomto návodu. 1. Přenášecí rukojeť 23. Otočný knoflík pro blokování pracovního stolu 2. Úchyt rukojeti 24. Podložka stolu 3. Tlačítko pro blokování zapínače 25. Pracovní stůl 4.
  • Pagina 80 MONTÁŽ POKOSOVÉ PILY NA DÍLENSKÝ STŮL Pro bezpečný provoz a snížení rizika nechtěného přemístění zařízení během provozu se doporučuje přimontování pily k pracovnímu stolu nebo ke stojanu pomocí k tomu určených montážních otvorů (19) nacházejících se v podstavci pily. Montážní otvory umožňují použití šroubů o průměru 8 mm s šestihrannou hlavou nebo zámkových šroubů.
  • Pagina 81 ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Síťové napětí musí odpovídat hodnotě napětí uvedené na typovém štítku pily. Pilu zapínejte pouze v případě, že není pilový kotouč v dosahu obráběného materiálu. Pokosová pila je vybavena tlačítkem pro blokování zapínače (3), který ji zabezpečuje proti náhodnému spuštění.
  • Pagina 82 KONTROLA A SEŘÍZENÍ KOLMÉHO NASTAVENÍ PILOVÉHO KOTOUČE VŮČI PRACOVNÍMU STOLU. Povolte páčku pro blokování hlavy (14). Nastavte hlavu do polohy 0° (kolmo k pracovnímu stolu) a utáhněte páčku pro blokování hlavy (14). Povolte otočný knoflík pro blokování pracovního stolu] (23), stiskněte a přidržte páčku automatického nastavování...
  • Pagina 83 Umístěte baterie do zásobníku na baterie (36) (obr. F) a přesvědčte se, zda byla dodržena správná polarita. Nastavte pracovní stůl do polohy, ve které se indikátor úhlu pracovního stolu (21) kryje s bodem 0° na úhlové stupnici pracovního stolu (20) a indikátor uhlu naklonění hlavy (35) (obr. E) kryje s bodem 0° na úhlové...
  • Pagina 84 Stiskněte tlačítko pro blokování zapínače a spusťte pilu zapínačem (vyčkejte, až pilový kotouč dosáhne maximálních otáček). Pomalu spusťte hlavu pily dolů. Začněte řezat s mírným přítlakem na hlavu. Nedostatečné utažení otočných blokovacích knoflíků může vést k nečekanému přemístění pilového kotouče na horní povrch materiálu, přičemž hrozí poranění operátora při zasažení kouskem materiálu.
  • Pagina 85 Šroub, kterým je zajištěn pilový kotouč, má levý závit. Při chytání pilového kotouče zachovávejte mimořádnou opatrnost. Používejte ochranné rukavice, abyste zabránili kontaktu rukou s ostrými zuby pilového kotouče. VÝMĚNA BATERIÍ V LASEROVÉM MODULU Laserový modul je napájen dvěma bateriemi 1,5 V typu AAA. Otevřete kryt zásobníku na baterie (36) (obr.
  • Pagina 86 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž je odevzdejte k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná zařízení představují potenciální...
  • Pagina 87 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE POKOSOVÁ PÍLA 59G812 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ZARIADENIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PREVENTÍVNE OPATRENIA: Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú poškodené alebo zdeformované.
  • Pagina 88 Vyhýbajte sa náhodnému nasmerovaniu zväzku laserového svetla do očí okolostojacich osôb a zvierat na čas dlhší ako 0,25 s napríklad nasmerovaním zväzku lúčov cez zrkadlá. Vždy sa ubezpečte, či sú laserové lúče nasmerované na materiál, ktorý nemá reflexné plochy. Pri lesklom oceľovom plechu nie je dovolené...
  • Pagina 89 Spínač 26. Laserový modul Páčka krytu pílového kotúča 27. Pevný kryt Aretačné tlačidlo vretena 28. Hrdlo na odvádzanie prachu Kryt pílového kotúča 29. Vrecko na prach Kryt uhlíkovej kefky 30. Upevňujúce koliesko na zvislý upínač Aretačný čap hlavy 31. Rameno zvislého upínača 10.
  • Pagina 90 ODVÁDZANIE PRACHU Aby ste sa vyhli hromadeniu prachu a zabezpečili maximálnu produktivitu práce, je možné pripojiť pílu k priemyselnému odprašovaču pri použití hrdla na odvádzanie prachu (28). Ako alternatíva je možné prach zbierať do vrecka na prach (je súčasťou príslušenstva) po jeho upevnení na hrdlo na odvádzanie prachu. Montáž vykonávajte tak, že vrecko na prach (29) upevníte na hrdlo na odvádzanie prachu (28) (obr.
  • Pagina 91 OBSLUHA PREDLŽOVACÍCH NÁSTAVCOV STOLA Predlžovacie nástavce stola (16) sa nachádzajú z obidvoch strán podstavca píly. Odblokujte aretačné kolieska predlžovacieho nástavca stola (18) (obr. C). Nastavte dĺžku predlžovacích nástavcov stola. Upevnite pomocou aretačných koliesok predlžovacieho nástavca stola (18). V prípade potreby je možné použiť odchyľované zarážky okrajov (17), ktoré uľahčujú rezanie na mieru. PRÁCA SO ZARÁŽKOU HĹBKY REZANIA Zarážku hĺbky rezania možno použiť...
  • Pagina 92 Ak nameraný uhol nemá hodnotu 90°, je potrebná regulácia, ktorú treba vykonať nasledovným spôsobom: Uvoľnite zabezpečujúcu maticu a otáčajte regulačnou skrutkou uhla 0° (42) (obr. E) doprava alebo doľava, aby ste zväčšili alebo zmenšili uhol sklonu pílového kotúča. Po nastavení kolmej polohy pílového kotúča vzhľadom na pracovný stôl umožnite návrat hlavy do hornej polohy.
  • Pagina 93 Premietaný zväzok lúčov by mal byť paralelný so zárezom po rezaní. NASTAVOVANIE LASERA Pri nastavení zameriavacieho laserového zväzku sa nepozerajte priamo do zväzku ani na jeho odraz na reflexnom povrchu. Systém laserového zariadenia vypínajte vždy, keď sa laser nepoužíva. Ak zväzok laserového svetla nie je paralelný so zárezom po rezaní: Laser (38) (obr.
  • Pagina 94 REZANIE S PRESÚVANÍM POHYBLIVÉHO RAMENA (HLAVY) PÍLY Presúvanie pohyblivého ramena píly umožňuje pohyb pílového kotúča dopredu a dozadu a zároveň umožňuje rezať širšie kúsky materiálu. Pohyblivé rameno nastavte do hornej polohy. Uvoľnite aretačné koliesko vodiacej lišty (12). Skôr, ako zapnete pílu, pritiahnite pohyblivé rameno k sebe a pridržte ho v hornej polohe. Stlačte aretačné...
  • Pagina 95: Ochrana Životného Prostredia

    VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté uhlíkové kefky motora okamžite vymeňte. Vždy sa súčasne vymieňajú obidve kefky. Odkrúťte kryty uhlíkových kefiek (8). Vyberte opotrebované kefky. Pomocou stlačeného vzduchu odstráňte prípadný uhlíkový prach. Založte nové uhlíkové kefky (kefky by sa mali voľne zasunúť na držiaky). Založte kryty uhlíkových kefiek (8).
  • Pagina 96 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textom, uvedeným fotografiám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú...
  • Pagina 97 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZAJERALNA ŽAGA 59G812 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI VARNOSTNA NAVODILA: Ne uporabljajte poškodovanih ali deformiranih rezilnih plošč. Zamenjajte vložek mize, ko se obrabi.
  • Pagina 98: Zgradba In Uporaba

    Paziti je treba, da ne pride do naključnega stika, npr. z usmeritvijo laserskega snopa na ogledala, laserskega žarka z očmi drugih oseb dlje kot za 0,25 s. Laserski žarek je treba vedno usmeriti na material, ki nima odbojnih površin. Svetleča jeklena pločevina ni primerna za uporabo laserskega žarka, ker bi lahko prišlo do nevarnega odbitja svetlobe v smeri uporabnika, drugih oseb in živali.
  • Pagina 99: Prenos Zajeralne Žage

    Tipka za blokado vklopnega stikala 25. Delovna miza Vklopno stikalo 26. Laserski modul Vzvod zaščite rezilne plošče 27. Trdna zaščita Tipka blokade vretena 28. Priključek za odvajanje prahu Zaščita rezilne plošče 29. Vreča za prah Pokrov oglene ščetke 30. Pritrdilni vzvod navpične spone Svornik blokade glave 31.
  • Pagina 100: Odvajanje Prahu

    ODVAJANJE PRAHU Da bi se izognili nabiranju prahu in zagotovili maksimalno učinkovitost dela je mogoče žago priklopiti na industrijski sesalec, z uporabo priključka za odvajanje prahu (28). Alternativno je mogoče zbiranje prahu v vrečo za prah (priložena) po njeni pritrditvi na nastavek za odvajanje prahu. Montaža se izvaja z nataknitvijo vreče za prah (29) na nastavek za odvajanje prahu (28) (slika A).
  • Pagina 101: Nastavitev Delovne Mize Za Rezanje Pod Kotom

    UPORABA PODALJŠKA MIZE Podaljšek mize (16) se nahaja na obeh straneh podstavka žage. Odblokirajte vzvoda za blokado podaljška mize (18) (slika C). Nastavite dolžino podaljška mize. Pritrdite s pomočjo vzvodov blokade za podaljšek mize (18). Po potrebi je mogoče uporabiti odmične končne omejevalnike (17), ki lajšajo rezanje po meri. UPORABA OMEJEVALNIKA GLOBINE REZANJA Omejevalnik globine rezanja je mogoče uporabiti v primeru potrebe po izvedbi utora v materialu.
  • Pagina 102: Preverjanje Delovanja Laserja

    Po nastavitvi pravokotnega položaja rezilne plošče glede na delovno mizo je treba pustiti, da se glava vrne v gornji položaj. Ob držanju regulacijskega vijaka na kotu 0° (42) privijte varovalno matico. Glavo spustite navzdol in ponovno preverite, ali nastavljeni kot ustreza prikazu na kotni skali nagiba glave (34), po potrebi opravite regulacijo položaja prikazovalnika kota nagiba glave (35) (slika E).
  • Pagina 103 Če se laserski žarek ne prilega rezu, je treba po rezanju: Laser (38) rahlo obrnite v levo ali desno (slika G) v ohišju laserskega modula (26), dokler ne dosežete vzporednega položaja snopa laserske svetlobe. Laserskega modula ni dovoljeno obračati na silo in več kot za nekaj stopinj.
  • Pagina 104: Menjava Baterije V Laserskem Modulu

    Pritisnite tipko blokade vklopnega stikala (3) in zaženite žago. Spustite roko in počakajte, da rezalna plošča doseže svojo maksimalno hitrost. Spustite zaslon rezalne plošče. Znižajte roko stroja in začnite z rezanjem. Med rezanjem pomaknite roko stroja nazaj (od sebe). Po prerezu materiala sprostite pritisk na vklopnem stikalu in počakajte, da se rezalna plošča ustavi, preden dvignete roko stroja v zgornji položaj.
  • Pagina 105: Varovanje Okolja

    Po menjavi oglenih ščetk je treba zagnati električno orodje brez obremenitve in malo počakati 1-2 min., da se oglene ščetke prilagodijo na komutator motorja. Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele. Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Zajeralna žaga...
  • Pagina 106: Originalios Instrukcijos Vertimas

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS TRAUKIAMASIS SKERSAVIMO PJŪKLAS 59G812 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS ATASGUMO PRIEMONĖS: Nenaudokite pažeistų arba deformuotų pjovimo diskų. Pakeiskite susidėvėjusią stalo įpjovos plokštelę. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus, EN 847-1 normą atitinkančius pjovimo diskus.
  • Pagina 107: Konstrukcija Ir Paskirtis

    Nenaudokite lazerio spindulio esant blizgiai plieninei skardai, tai gali sukelti pavojingą šviesos blykstelėjimą ir apakinti dirbantįjį, trečiuosius asmenis ar gyvūnus. Lazerinio įtaiso nekeiskite kito tipo įrenginiu. Visus remonto darbus privalo atlikti gamintojas arba autorizuoto serviso darbuotojai. LAZERIO SPINDULYS, LAZERINIS SPINDULIAVIMAS NEŽIŪRĖKITE Į...
  • Pagina 108: Skersavimo Pjūklo Tvirtinimas Prie Darbastalio

    1. Rankena skirta įrankiui nešti 23. Darbastalio blokavimo rankenėlė 2. Ranktūris 24. Įstatoma pagrindo plokštelė 3. Jungiklio blokavimo mygtukas 25. Darbastalis 4. Jungiklis 26. Lazerio modulis 5. Pjovimo disko gaubto svirtis 27. Stabilus dangtis 6. Suklio blokavimo mygtukas 28. Dulkių šalinimo vamzdelis 7.
  • Pagina 109: Dulkių Nusiurbimas

    Priveržus per stipriai ar nelygiai pagrindas gali įtrūkti. DULKIŲ NUSIURBIMAS Norėdami išvengti dulkių kaupimosi ir dirbti maksimaliai veiksmingai, naudodami dulkių šalinimo vamzdelį (28), pjūklą galite pritvirtinti prie pramoninio dulkių siurblio. Galite pasirinkti kitą dulkių šalinimo būdą, pritvirtinkite maišelį dulkėms (yra komplekte) prie dulkių šalinimo vamzdelio. Maišelį dulkėms (29) reikia uždėti ant dulkių šalinimo vamzdelio (28) (pav.
  • Pagina 110: Darbastalio Pailginimo Elementų Reguliavimas

    Išjungimas Atleiskite įjungimo mygtuką (4). DARBASTALIO PAILGINIMO ELEMENTŲ REGULIAVIMAS Darbastalio pailginimo elementai (16) yra abejose pagrindo pusėse. Atsukite darbastalio pailginimo elementų blokavimo rankenėles (18) (pav. C). Ištraukite darbastalio pailginimo elementus (ilgį reguliuokite pagal poreikį). Sureguliavę ilgį užtvirtinkite darbastalio pailginimo blokavimo rankenėlėmis (18). Prireikus, galite pasinaudoti reguliuojamais galiniais ribotuvais (17), kurie palengvina pjūvį, pagal nustatytus matmenis.
  • Pagina 111: Lazerio Veikimo Patikrinimas

    Darbastalį nustatykite ties 0 reikšme, atleiskite automatinio nustatymo svirtį ir prisukite darbastalio blokavimo rankenėlę (23) Paspauskite pjovimo disko gaubto svirtį (5) ir nuleiskite pjovimo galvutę žemyn, iki galo. Patikrinkite (naudodami įtaisą) ar pjovimo disko padėtis, darbastalio atžvilgiu, yra vertikali. Matuodami patikrinkite ar matavimo įtaisas nesiliečia prie pjovimo disko dantukų, kadangi karbidu dengti ašmenys yra storesni ir dėl to išmatavimai gali būti netikslūs.
  • Pagina 112: Lazerio Reguliavimas

    Darbastalį (25) nustatykite tokia padėtimi, kad darbastalio kampo rodiklis (21), sutaptų su tašku 0 darbastalio kampainyje (20), o pjovimo galvutės pasvirimo kampo rodiklis (35) sutaptų su tašku 0º, galvutės pasvirimo kampainyje (34) (pav. E). Prie stalo (25) pritvirtinkite nereikalingą, tinkamą medžiagos gabalėlį ir perpjaukite. Atleiskite pjovimo mechanizmo svirtį, o perpjautą...
  • Pagina 113: Aptarnavimas Ir Saugojimas

    Paspauskite jungiklio blokavimo mygtuką ir jungikliu įjunkite pjūklą (palaukite kol pjovimo diskas pasieks maksimalias apsukas). Lėtai nuleiskite pjūklo galvutę. Pradėkite pjauti, pjūvio metu galvutę spauskite nedidele jėga. Dėl nepakankamai prisuktų blokavimo rankenėlių, pjovimo diskas netikėtai gali išsprūsti iš apdorojamos medžiagos, į paviršių ir medžiagos gabalėlis gali sužeisti operatorių. PJŪVIS, ATLIEKAMAS PERSTUMIANT SKERSAVIMO PJŪKLO PJOVIMO MECHANIZMO SVIRTĮ...
  • Pagina 114: Anglinių Šepetėlių Keitimas

    Išimkite išsikrovusias baterijas. Paisydami poliariškumo, įstatykite naujas baterijas. Uždėkite baterijų skyriaus dangtį. ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius anglinius šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti. Visada keičiami abu angliniai šepetėliai. Nuimkite dulkių maišelį. Nuimkite anglinių šepetėlių dangtelį (18). Išimkite susidėvėjusius anglinius šepetėlius.
  • Pagina 115: Aplinkos Apsauga Ir

    APLINKOS APSAUGA IR Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų...
  • Pagina 116: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS LEŅĶZĀĢIS 59G812 LEŅĶZĀĢIS UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT IERĪCI, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI PIESARDZĪBAS LĪDZEKĻI: Nedrīkst izmantot bojātus vai deformētus zāģa diskus. Nomainīt galda ieliktni, kad tas nolietosies. Jāizmanto tikai ražotāja ieteiktie zāģa diski, kas atbilst normas EN 847-1 prasībām.
  • Pagina 117: Uzbūve Un Pielietojums

    Lāzerierīce ir jāizmanto saskaņā ar ražotāja ieteikumiem Aizliegts tīšām vai netīšām virzīt lāzera gaismas kūlīti cilvēku, dzīvnieku vai citu objektu virzienā, izņēmums – apstrādājamais materiāls. Lāzergaismas kūlīti nedrīkst nejauši virzīt nepiederošo cilvēku vai dzīvnieku acīs uz laiku, kas ir ilgāks par 0,25 sek., piemēram, virzot gaismu ar spoguli.
  • Pagina 118: Grafiskās Daļas Apraksts

    GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem ierīces elementiem, kuri ir minēti šīs instrukcijas grafiskajā daļā. Transportēšanas rokturis 23. Darbgalda bloķēšanas regulējampoga Roktura satvērējs 24. Galda ieliktnis Slēdža bloķēšanas poga 25. Darbgalds Slēdzis 26. Lāzera modulis Zāģa diska aizsega svira 27.
  • Pagina 119: Darbs/ Iestatījumi

    Zāģa montāžas laikā pie darbgalda virsmas, jāpārliecinās, ka: Darbgalda virsma ir plakana un tīra, Skrūves ir aizskrūvētas vienādi, bez pārmērīgā momenta (nostiprinātājskrūves ir jāaizskrūvē tā, lai pamatne nebūtu saspringta vai neatslāņotos). Pārmērīgā nospriegojuma rezultātā pamatne var plīst. PUTEKĻU NOVADĪŠANA Lai neuzkrātos putekļi un nodrošinātu maksimālu ierīces darba produktivitāti, zāģi var pieslēgt pie rūpnieciskā putekļsūcēja, izmantojot putekļu novadīšanas īscauruli (28).
  • Pagina 120 Leņķzāģim ir slēdža bloķēšanas poga (3), kas aizsargā no nejaušas ieslēgšanās. Ieslēgšana Nospiest slēdža bloķēšanas pogu (3). Nospiest un turēt slēdža (4) pogu. Izslēgšana Samazināt spiedienu uz slēdža (4) pogu. GALDA PAGARINĀTĀJU APKALPOŠANA Galda pagarinātāji (16) atrodas zāģa pamatnes abās pusēs. Atbloķēt galda pagarinātāja bloķēšanas regulējampogu (18) (C att.).
  • Pagina 121 Nospiest zāģa diska aizsega sviru (5) un nolaist zāģa galvu malējā apakšējā stāvoklī. Pārbaudīt (ar ierīces palīdzību) zāģa diska perpendikularitāti attiecībā pret darbgaldu. Veicot mērījumus, pārliecināties, ka mērinstruments nesaskaras ar zāģa diska zobiem, jo cietsakausējuma uzliktņu biezuma dēļ mērījumu rezultāts var būt neprecīzs. Ja izmērītais leņķis nav 90 , tad nepieciešams veikt regulēšanu, kas notiek šādi: Atlaist aizsarguzgriezni un griezt 0...
  • Pagina 122 LĀZERA REGULĒŠANA Lāzera vadošā stara iestatījumu laikā nedrīkst skatīties tieši lāzerstarā vai tā spoguļvirsmas atstarojumā. Lāzerierīces kompleksu nepieciešams izslēgt, ja lāzers netiek izmantots. Ja lāzerstars nav paralēls zāģējumam, nepieciešams: Uzmanīgi pagriezt pa kreisi vai pa labi lāzeri (38) (G att.) lāzermoduļa (26) korpusā līdz brīdim, kad lāzerstars tiks novietots paralēli.
  • Pagina 123: Lāzermoduļa Baterijas Nomaiņa

    Atlaist vadīklas bloķēšanas regulējampogu (12). Pirms zāģa ieslēgšanas, pievilkt izlices plecu pie sevis, turot to augšējā stāvoklī. Nospiest slēdža bloķēšanas pogu (3) un ieslēgt zāģi. Atlaist izlices plecu un uzgaidīt, kamēr zāģa disks sasniegs savu maksimālo ātrumu. Atbrīvot zāģa diska aizsegu. Nolaist izlices plecu un uzsākt zāģēšanu.
  • Pagina 124: Vides Aizsardzība

    Pēc oglekļa suku maiņas nepieciešams ieslēgt zāģi un ļaut tam darboties tukšgaitā 1-2 min. līdz brīdim, kamēr oglekļa sukas pielāgosies dzinēja kolektoram. Oglekļa suku nomaiņu ir ieteicams veikt tikai kvalificētai personai, kura izmanto tikai oriģinālās rezerves daļas. Jebkura veida defekti ir jānovērš tikai ražotāja autorizētajos servisa centros. TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLO PARAMETRU DATI Leņķzāģis...
  • Pagina 125: Tööohutus

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE NURGASAAG 59G812 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED OHUTUSMEETMED: Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud lõikekettaid. Vahetage välja laua kate, kui see on liiga kulunud. Kasutage ainult tootja soovitatud lõikekettaid, mis vastavad normi EN 847-1 nõuetele.
  • Pagina 126: Ehitus Ja Kasutamine

    Kasutage laserseadet kooskõlas tootja soovitustega. Ärge iial suunake laserkiirt meelega või kogemata inimestele, loomadele või esemetele, mida te parasjagu seadmega ei töötle. Vältige laserkiire juhuslikku sattumist kõrvaliste isikute või loomade silma pikemaks ajaks kui 0,25 sekundit, näiteks kui viite valguskiirt peeglist mööda. Jälgige, et laserkiir oleks suunatud objektile, millel ei ole peegeldavaid pindu.
  • Pagina 127: Ettevalmistus Tööks

    JOONISTE SELGITUS Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud seadme elementide numeratsioonile. Transportkäepide 23. Töölaua lukustusnupp Käepideme hoidik 24. Laua kate Töölüliti lukustusnupp 25. Töölaud Töölüliti 26. Lasermoodul Lõikeketta katte kang 27. Püsikate Spindli lukustusnupp 28. Tolmueemaldusotsak Lõikeketta kate 29. Tolmukott Süsiharjade kate 30.
  • Pagina 128 Sae kinnitamisel töölaua plaadi külge veenduge, et: Töölaua plaadi pind oleks sile ja puhas. Poldid oleksid kinni keeratud ühtlaselt ja mitte liiga tugevalt (kinnituspoldid tuleks kinni keerata nii, et sae alus ei jääks pingesse ega deformeeruks). Liigse pinge korral tekkib sae aluse mõranemise oht. TOLMU EEMALDAMINE Et vältida tolmu kogunemist ja tagada maksimaalne töötulemus, ühendage saag tööstusliku tolmuimejaga, kasutades selleks tolmukogumisotsakut (28).
  • Pagina 129: Töölaua Reguleerimine Saagimiseks Nurga All

    Sisselülitamine Vajutage töölüliti lukustusnupp (3) alla. Vajutage lülitinupp (4) alla ja hoidke selles asendis. Väljalülitamine Vabastage töölüliti nupp (4). LAUA PIKENDUSE KASUTAMINE Laua pikendused (16) paiknevad sae aluse mõlemal küljel. Keerake lahti laua pikenduse lukustusnupud (18) (joonis C). Seadke laua pikenduse pikkus sobivaks. Kinnitage laua pikenduse lukustusnuppude (18) abil.
  • Pagina 130: Tugiliistu Suhtes Täisnurga All Asetseva Saeketta Kontrollimine Ja Reguleerimine

    Mõõtmise ajal jälgige, et mõteseade ei puutuks vastu saeketta hambaid, sest kõvasulamist katte paksus võib muuta mõõtmistulemuste täpsust. Kui nurga mõõtmistulemus on erinev kui 90°, tuleb nurk reguleerida järgnevalt: Vabastage kinnitusmutter ja keerake nurga 0° reguleerimispolti (42) (joonis E) paramale või vasakule nii, et lõikeketta kalle kas suureneks või väheneks.
  • Pagina 131 LASERI REGULEERIMINE Laserjuhtkiire seadistamisel ei tohi vaadata otse laserkiirt või selle peegeldust mistahes läikivalt pinnalt. Kui te laserit ei kasuta, lülitage laserseade välja. Kui laserkiir ei ole pärast saagimist lõikejoonega paralleelne, toimige järgnevalt: Keerake laserit (38) ettevaatlikult paremale või vasakule (joonis G) lasermooduli (26) korpuses kuni laserkiir on lõikejoonega paralleelne.
  • Pagina 132: Hooldus Ja Hoidmine

    Vajutage alla töölüliti luku nupp (3) ja käivitage saag. Vabastage konsoolkäepide ja oodake kui saeketas saavutab oma maksimaalkiiruse. Vabastage lõikeketta kate. Laske konsoolkäepide alla ja alustage saagimist. Saagimise ajal lükake konsoolkäepidet tahapoole (endast eemale). Vabastage töölüliti nupp ja enne konsoolkäepideme tõstmist ülemisse asendisse oodake, et ketas lõpetaks pöörlemise.
  • Pagina 133 Pärast süsiharjade vahetamist käivitage seade ilma koormuseta ja oodake umbes 3 minutit, et harjad sobituksid kommutaatoriga. Usaldage süsiharjade vahetamine kvalifitseeritud isikule, kes kasutab originaalvaruosi. Mistahes vead tuleb lasta parandada volitatud hooldusfirmas. TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Nurgasaag Parameeter Väärtus Toitepinge 230V~ Toitesagedus 50Hz Nimivõimsus 1800W...
  • Pagina 134 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН 59G812 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ: Да не се използват режещи дискове, които са повредени или деформирани.
  • Pagina 135 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не бива да се гледа непосредствено към снопа от лазерна светлина. Това е опасно. Трябва да се спазват следните принципи за безопасност. Лазерното устройство следва да се използва съгласно указанията на производителя. Никога не бива умишлено и неумишлено да се насочва лазерния сноп към хора, животни или други...
  • Pagina 136 дискове, със зъби и накладки от металокерамични твърди сплави. Циркулярният трион е устройство за употреба както при сервизните, дърводелските, както и коннструкторско-дърводелските. Не се разрешава използването на устройството за дейности, различни от неговото предназначение! ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на устройството, представени на графичните...
  • Pagina 137 ПРЕНАСЯНЕ НА ТРИОНА При пренасянето на триона следва да се убедим дали главата му е фиксирана в крайно долно положение. Проверяваме дали въртокът на блокировката на работната маса, лостът на блокировката на главата и останалите защитни елементи са здраво закрепени. МОНТАЖ...
  • Pagina 138 РАБОТА / НАСТРОЙКИ Преди да пристъпим към каквито и да било дейности по регулировката на триона, следва да се убедим дали той е изключен от захранващата мрежа. С цел осигуряването на безопасна, прецизна и ефективна работа на триона, следва точно да се изпълняват всички процедури по регулировката. След...
  • Pagina 139 НАСТРОЙКА НА РАБОТНАТА МАСА ЗА РЯЗАНЕ ПОД ЪГЪЛ Въртящото се рамо позволява да се реже материал под произволен ъгъл от перпендикулярно положение до 45 наляво или надясно. Издърпваме болта за блокировката на главата (9) позволявайки рамото постепенно да се повдигне до горно положение . Разхлабваме...
  • Pagina 140 Разлабваме въртока за блокировката на работната маса (23), да се натисне и задържи лоста за автоматичната настройка (22) и да се премести работната маса в положение 0 Сваляме главата на триона в крайно долно положение. Допираме до режещия диск ъгломер или друг уред за измерване на ъгли. Преместваме...
  • Pagina 141 Прахът образуващ се при рязането може да ослаби лазрния лъч, затова периодично трябва да се почиства лещата на лазерния прожектор. STARTING THE SAW Before the switch button is pressed, ensure that the mitre saw is assembled and adjusted properly and accordingly to instructions in this manual.
  • Pagina 142 Освобождаваме кожуха на режещия диск. Сваляме рамото и започваме рязането. По време на рязането преместваме рамото назад (отдалечаваме го от себе си). След отрязването на материала освобождаваме пусковия бутон и изчакваме докато режещият диск престане да се върти преди да повдигнем рамото до горно положение. Не...
  • Pagina 143 След подмяната на четките следва да се включи електроинструмента без натоварване и да се изчака 1-2 минути, докато четките се нагодят към колектора на двигателя. Операцията по смяна на въглеродните четки препоръчваме да поверите изключително на квалифицирано лице използвайки оригинални части. Всякакви...
  • Pagina 144: Sigurnosna Pravila Za Laserske Uređaje

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA NAGIBNA PILA 59G812 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI MJERE OPREZA: Ne koristite oštećene ili deformirane ploče za rezanje. Zamijenite potrošeni uložak stola.
  • Pagina 145 Uvijek provjerite je li lasersko svjetlo usmjereno na materijal koji nema blještavu površinu. Blještava čelična ploča ne dozvoljava korištenje laserskog svjetla jer bi moglo doći do opasnog odbijanja svjetla u smjeru operatora, trećih osoba ili životinja. Ne smijete mijenjati laserski sklop na uređaj drugog tipa. Sve popravke treba izvoditi proizvođač ili autorizirana osoba.
  • Pagina 146 5. Poluga štitnika rezne ploče 27. Stalna zaštita 6. Gumb za blokadu vretena 28. Cijev za odvod prašine 7. Štitnik rezne ploče 29. Vreća za prašinu 8. Poklopac ugljene četkice 30. Kotačić za pričvršćivanje okomite stezaljke 9. Klin za blokadu glave 31.
  • Pagina 147 ODVOD PRAŠINE Kako biste spriječili skupljanje prašine i osigurali najveću učinkovitost rada pilu možete priključiti na industrijski usisavač koristeći cijev za odvod prašine (28) Alternativno možete skupljati prašinu u vreću za prašinu (u isporuci) nakon što je montirate na cijev za odvod prašine. Kako biste montirali vreću za prašinu (29) čvrsto je namjestite na cijev za odvod prašine (28) (crtež...
  • Pagina 148 Odblokirajte kotačiće za blokadu produžnog mehanizma stola (18) (crtež C). Podesite dužinu produžnih mehanizama stola. Pričvrstite pomoću kotačića za blokadu produžnog mehanizma stola (18). Po potrebi upotrijebite nagibne krajnje graničnike (17) koji olakšavaju rezanje po mjeri. RAD S GRANIČNIKOM DUBINE REZANJA Graničnik dubine rezanja možete koristiti u slučaju kad se javi potreba za pravljenjem udubljenja u materijalu.
  • Pagina 149 Nakon što namjestite okomiti položaj rezne ploče u odnosu na radionički stol, dopustite povratak glave u gornji položaj. Pridržite vijak za regulaciju kuta 0° (42) i pričvrstite maticu-osigurač. Spustite glavu prema dolje i ponovo provjerite da li namješteni kut odgovara vrijednostima na skali nagiba glave (34), i ako je to potrebno –...
  • Pagina 150: Pokretanje Pile

    Ako laserska zraka nije paralelna odmah nakon rezanja morate: Laser (38) lagano okrećite prema lijevo ili desno (crtež G) na kućištu laserskog modula (26) sve dok ne dobijete paralelni položaj laserske zrake. Laserski modul ne okrećite na silu i ne više nego za nekoliko stupnjeva.
  • Pagina 151: Zamjena Baterija U Modulu Lasera

    Pritisnite gumb za blokadu prekidača (3) i pokrenite pilu. Oslobodite elastično rame i pričekajte dok će rezna ploča postići svoju najveću brzinu. Oslobodite zaštitu ploče. Spustite elastično rame i započnite rezanje. Tijekom rezanja premještajte elastično rame prema nazad (od sebe). Nakon što prorežete materijal prestanite pritiskati na prekidač...
  • Pagina 152 Nakon izmjene četkica uključite uređaj bez opterećenja i pričekajte 1-2 min. da se četkice prilagode komutatoru motora. Za zamjenu ugljenih četkica obratite se kvalificiranoj osobi i koristite originalne dijelove. Sve smetnje trebaju uklanjati ovlašteni serviseri proizvođača. TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Nagibna pila Parametar Vrijednost...
  • Pagina 153: Saveti Za Bezbednost

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA TESTERA ZA USECANJE 59G812 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI SAVETI ZA BEZBEDNOST: Ne koristiti ploče za sečenje koje su oštećene ili deformisane.
  • Pagina 154 Zabranjeno je dozvoliti da dođe do slučajnog usmeravanja laserskih zraka prema očima ljudi ili životinja na prediod duži od 0,25 s, tako što bi se snop laserskih zraka uperio, na primer, ka ogledalu. Uvek je neophodno uveriti se da je svetlo lasera upravljeno ka materijalu koji nema reflektujuću površinu. Sjajni čelični lim ne dozvoljava upotrebu laserskog svetla, jer bi u svakom momentu moglo doći do opasnog odbijanja zraka u pravcu operatera, drugih osoba i životinja.
  • Pagina 155 Poluga zaštite ploče za sečenje 27. Stalna zaštita Taster za blokadu vretena 28. Kraj za odvođenje prašine Zaštita ploče za sečenje 29. Džak za prašinu Poklopac ugljenih četki 30. Ručica za blokadu vertikalne stege Zavoranj blokade glavice 31. Rame vertikalne stege Graničnik dubine sečenje 32.
  • Pagina 156: Upravljenje Ramenom (Glavicom)

    ODVOĐENJE PRAŠINE Kako bi se sprečilo nagomilavanje prašine i omogućila maksimalna produktivnost rada, testeru je moguće priključiti na industrijski usisivač, koristeći nastavak za odvođenje prašine (28). Alternativna mogućnost skupljanja prašine moguća je preko džaka za prašinu (u priboru) nakon što se on pričvrsti na nastavak za odvođenje prašine.
  • Pagina 157 UPOTREBA PRODUŽETKA STOLA Przodužetak stola (16) nalazi se sa obe strane osnove testere. Odblokirati blokadu produžetka stola (18) (slika C). Podesiti dužinu produžetka stola. Pričvrstiti uz pomoć ručice za blokadu produžetka stola (18). U zavisnosti od potrebe mogu se koristiti graničnici (17) olakšavajući tako sečenje na meru. UPOTREBA GRANIČNIKA DUBINE SEČENJA Graničnik dubine sečenja može da se koristi u slučaju kada je neophodno napraviti žljeb u materijalu.
  • Pagina 158: Proveravanje Funkcionisanja Lasera

    Nakon podešavanja normalnog položaja ploče za sečenje u odnosu na radni sto, otpustiti glavicu kako bi se vratila u gornji položaj. Zadržavajući navrtanj za regulaciju ugla 0 (42) pričvrstiti navrtanj koji obezbeđuje. Ostaviti glavicu dole i ponovo proveriti da li postavljeni ugao odgovara onom koji pokazuje ugaona skala naginjanja glavice (34), ukoliko treba - izvršiti regulaciju dokonać...
  • Pagina 159: Zaustavljanje Testere

    Ukoliko snop laserskog svetla nije paralelan sa rezom od sečenja, potrebno je: Delikatno okrenuti laser u levo ili u desno (38) (slika G) u kućištu laserskog modula (26) do momenta postizanja paralelnog položaja zraka laserskog svetla. Zabranjeno je okretati laserski modul na silu i više od nekoliko stepeni.
  • Pagina 160: Promena Baterija U Laserskom Modulu

    Pre uključivanja testere povući rame prema sebi, zadržavajući ga u gornjem položaju. Pritisnuti taster blokade startera (3) i pokrenuti testeru. Osloboditi rame i sačekati da ploča za sečenje dostigne svoju maksimalnu brzinu. Osloboditi zaštitu ploče za sečenje. Spustiti rame i započeti sečenje. Za vreme sečenja povlačiti rame prema nazad (od sebe).
  • Pagina 161 Staviti nove ugljene četke (četke treba uvek da stoje slobodno u držaču za četke). Montirati poklopac ugljenih četki (8). Nakon promene ugljenih četki potrebno je uključiti elektrouređaj bez opterećenja i sačekati 1-2 min, da se četke uklope sa motorom. Operaciju promene ugljenih četki treba poveriti isključivo kvalifikovanoj osobi, koristeći originalne delove.
  • Pagina 162 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ 59G812 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ: Απαγορεύεται να εργάζεστε με ζημιωθέντες ή αλλοιωμένους δίσκους κοπής.
  • Pagina 163 παρόν καταδείκτης δεν εγκυμονεί κίνδυνο για την όραση, απαγορεύεται όμως να κοιτάτε απευθείας την πηγή ακτινοβολίας (κίνδυνος προσωρινής τύφλωσης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Απαγορεύεται να κοιτάτε απευθείας τη δέσμη λέιζερ. Είναι επικίνδυνο. Τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε τον καταδείκτη λέιζερ σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. Απαγορεύεται...
  • Pagina 164 χρήσης του φαλτσοπρίονου για σκοπούς που δεν συνιστώνται στις παρούσες οδηγίες εκλαμβάνονται ως χρήση του εργαλείου πέραν του σκοπού κατασκευής του. Το φαλτσοπρίονο πρέπει να λειτουργεί αποκλειστικά με κατάλληλους δίσκους κοπής με επένδυση από σκληρό κράμα. Το φαλτσοπρίονο είναι σχεδιασμένο για ελαφρές ξυλουργικές εργασίες και εργασίες μαραγκού σε εργαστήριο. Απαγορεύεται...
  • Pagina 165 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΠΑΓΚΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Συνιστάται να στερεώσετε γερά το φαλτσοπρίονο επί του πάγκου εργασίας, χρησιμοποιώντας τις προβλεφθείσες γι’ αυτό το σκοπό οπές τοποθέτησης (19) στη βάση του φαλτσοπρίονου, προς διασφάλιση της ασφαλούς λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου και αποτροπή μετατόπισης του φαλτσοπρίονου κατά τη...
  • Pagina 166 Κατά τη ρύθμιση ελέγξτε τη σωστή λειτουργία όλων των εξωτερικών εξαρτημάτων του φαλτσοπρίονου καθώς και την τεχνική τους κατάσταση. Τα εξαρτήματα με ζημιές ή φθορές πρέπει να αντικατασταθούν πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το φαλτσοπρίονο. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Η τάση του δικτύου παροχής ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση λειτουργίας η οποία αναφέρεται...
  • Pagina 167 Η κλίμακα της γωνίας κλίσης της τράπεζας εργασίας (20) έχει ορισμένες θέσεις στις οποίες πραγματοποιείται η προηγούμενη αυτόματη ρύθμιση του βραχίονα. Αυτό μπορεί να γίνει μόνο στην περίπτωση εάν κατά τη στροφή του βραχίονα, ο μοχλός αυτόματης ρύθμισης (22) δεν θα έχει πιεστεί και μπορεί να μπλοκαριστεί σε αυτές...
  • Pagina 168 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ (ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ) ΓΙΑ ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ ΚΟΠΗ Για την κεκλιμένη κοπή, ο βραχίονας μπορεί να μετακινείται υπό ελεύθερη γωνία στην κλίμακα από 0° έως 45° (εικ. E). Έλξατε τον πείρο ασφάλισης της κεφαλής κοπής (9), αφήνοντας τον βραχίονα ώστε να μετακινηθεί ομαλά...
  • Pagina 169 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Πάψτε να πιέζετε τον διακόπτη (4) και αναμένετε ο δίσκος κοπής να σταματήσει να περιστρέφεται τελείως. Σηκώστε τον βραχίονα του φαλτσοπρίονου, απομακρύνοντάς τον από το υπό επεξεργασία υλικό. Βραχυχρόνιος σπινθηρισμός των ψηκτρών εντός του κινητήρα είναι κανονικό φαινόμενο κατά την ενεργοποίηση...
  • Pagina 170 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Κατόπιν ολοκλήρωσης της εργασίας, αφαιρέστε όλα τα τμήματα του υλικού, τα ρινίσματα και τη σκόνη από την αύλακα κοπής καθώς και γύρω από τον δίσκο κοπής και τον προφυλακτήρα του. Βεβαιωθείτε ότι οι οπές εξαερισμού του σώματος του κινητήρα δεν είναι φραγμένες με τη σκόνη και τα ρινίσματα.
  • Pagina 171 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Φαλτσοπρίονο Παράμετρος Τιμή Τάση λαμβανόμενου ρεύματος 230V~ Συχνότητα λαμβανόμενου ρεύματος 50Hz Ονομαστική ισχύς 1800W Ονομαστική συχνότητα περιστροφής της ατράκτου άνευ φορτίου 4800 στροφές ανά λεπτό Κλίμακα κοπής υπό γωνία ± 45° Κλίμακα κεκλιμένης κοπής 0° ÷ 45° Εξωτερική...
  • Pagina 172: Medidas De Seguridad

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL INGLETADORA 59G812 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS MEDIDAS DE SEGURIDAD: No utilice discos que estén dañados o deformados. Cambie el inserto de la mesa cuando se desgaste.
  • Pagina 173 No debe accidentalmente dirigir el rayo láser hacia los ojos de personas que se encuentran cerca, ni animales, por un período superior a 0,25 segundos. Tampoco debe hacerlo si la luz se refleja en un espejo. Siempre debe asegurarse de que la luz láser se dirija hacia material que no tenga superficies reflectantes.
  • Pagina 174 DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo mostradas en la imagen al inicio de la instrucción. 1. Asa de transporte 23. Bloqueo de la mesa de trabajo 2. Empuñadura 24. Inserción de la mesa de trabajo 3.
  • Pagina 175: Puesta En Marcha / Desconexión

    Al montar la ingletadora a la mesa de trabajo debe asegurarse de que: La superficie de la mesa es plana y limpia. Los tornillos están apretados de manera uniforme y no con una fuerza excesiva (tornillos de fijación deben ser apretados de manera que no haya tensión o deformación de la base).
  • Pagina 176 Puesta en marcha Pulse el botón de bloqueo del interruptor (3). Pulse y suelte el interruptor (4). Desconexión Suelte el interruptor (4). MONTAJE DE LA AMPLIACIÓN DE LA MESA La extensión de la mesa (16) se encuentra a ambos lados de la base de la ingletadora. Suelte la rueda de bloqueo de la extensión de la mesa (18) (imagen C).
  • Pagina 177 Coloque el cabezal en la posición 0 (perpendicular en relación con la mesa de trabajo) y apriete el bloqueo del cabezal (14). Afloje el botón de bloqueo de la mesa de trabajo (23), pulse y mantenga pulsada la palanca de ajuste automático (22).
  • Pagina 178 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL LÁSER El dispositivo láser lanza un rayo de luz láser que muestra una línea sobre el material a cortar con el disco de corte. Ajuste apropiado de la línea del rayo láser se ajusta durante el proceso de fabricación. Sin embargo, para trabajos de precisión la configuración se debe comprobar antes de cortar.
  • Pagina 179 Antes de cortar asegúrese de que la rueda de bloqueo de la mesa de trabajo (23) y la palanca de bloqueo del cabezal (14) de la ingletadora están bien apretados. Conecte la ingletadora a la red. Asegúrese de que el cable de alimentación está alejado del disco de corte y la base de la herramienta. Coloque el material en la mesa de trabajo y asegúrese de que esté...
  • Pagina 180: Cambio De Cepillos De Carbón

    Pulse el botón de bloqueo del husillo (6) y gire el disco de corte hasta que se bloquee. Usando la llave especial (suministrada) afloje y destornille el tornillo que fija el disco de corte. Retire la arandela exterior y retire el disco de corte (preste atención al anillo de reducción, si aplica). Elimine cualquier suciedad del husillo y de las arandelas que sujetan el disco de corte.
  • Pagina 181: Parametros Técnicos

    PARAMETROS TÉCNICOS DATOS NOMINALES Ingletadora Parámetro técnico Valor Voltaje 230V~ Frecuencia 50Hz Potencia nominal 1800W Velocidad de giro del husillo en vacío 4800min Alcance de corte angular ± 45° Alcance de corte biselado 0° ÷ 45° Diámetro exterior del disco de corte 254mm Diámetro del orificio del disco de corte 30mm...
  • Pagina 182 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRONCATRICE RADIALE 59G812 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA MISURE DI SICUREZZA: Non utilizzare lame danneggiate o deformate. Sostituire il rivestimento del tavolo, quando è consumato.
  • Pagina 183 È vietato permettere che il raggio di luce laser venga diretto accidentalmente verso gli occhi di persone e animali presenti, per un tempo superiore a 0,25 secondi, per esempio orientando il raggio di luce per mezzo di uno specchio. Bisogna sempre accertarsi che il raggio laser venga diretto su materiali che non presentino superfici riflettenti.
  • Pagina 184: Montaggio Della Troncatrice Radiale Sul Banco Da Officina

    DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE La seguente numerazione si riferisce agli elementi dell’utensile mostrati nelle pagine grafiche di questo manuale d’istruzioni. 1.Maniglia di trasporto Manopola di blocco del piano di lavoro 2.Impugnatura Inserto del tavolo 3.Pulsante di blocco dell'interruttore Piano di lavoro 4.Interruttore Modulo laser 5.Leva della protezione della lama...
  • Pagina 185 troncatrice. I fori di montaggio permettono di utilizzare viti a testa esagonale o con testa a fungo a base esagonale, con diametro di 8 mm. Durante il montaggio della troncatrice sul banco da officina, accertarsi che: La superficie del banco da officina sia piana e pulita. Le viti siano serrate in maniera uniforme e senza sovraserraggio (le viti di fissaggio vanno serrate in maniera da non provocare tensioni o deformazioni della base).
  • Pagina 186 ACCENSIONE / SPEGNIMENTO La tensione di rete deve corrispondere al valore di tensione indicato sulla targhetta identificativa della troncatrice. La troncatrice può essere accesa solo quando la lama non si trova a contatto con il materiale in lavorazione. La troncatrice radiale possiede un pulsante di blocco dell’interruttore (3), che protegge da avviamenti accidentali.
  • Pagina 187 utilizzati (15°, 22,5°, 30°, 45° a destra/sinistra). È possibile regolare un angolo a scelta utilizzando la scala graduata del piano di lavoro (20), con intervalli di un grado. Nonostante la scala graduata sia abbastanza precisa per la maggior parte delle lavorazioni, si consiglia tuttavia di controllare la regolazione dell’angolo di taglio con un goniometro o con altro strumento per la misurazione degli angoli.
  • Pagina 188 Tirare il perno di blocco della testa (9) che libera il braccio mobile, permettendo a quest’ultimo di sollevarsi lentamente fino alla posizione superiore. Allentare la leva di blocco della testa (14). Inclinare il braccio mobile a sinistra all’inclinazione desiderata, che può essere letta sulla scala graduata di inclinazione della testa (34), sfruttando l’indicatore di inclinazione della testa (35) (dis.
  • Pagina 189 Uno scintillio momentaneo delle spazzole all’interno del motore elettrico è un fenomeno normale durante l’arresto della troncatrice. Non è consentito fermare la lama esercitando una pressione laterale su quest’ultima. TAGLIO CON LA TRONCATRICE Bisogna fissare il materiale da tagliare in maniera da non rendere difficoltoso l’uso della troncatrice. Prima di accendere la troncatrice abbassare la testa nella posizione inferiore per accertarsi che la testa della troncatrice e la protezione della lama abbiano completa libertà...
  • Pagina 190 SOSTITUZIONE DELLA LAMA Premere la leva della protezione della lama (5). Sollevare la protezione della lama (7) e svitare la vite di fissaggio della piastra centrale (40) (dis. H). Far scorrere la piastra centrale (41) a sinistra, in modo da assicurare l’accesso alla vite di fissaggio della lama.
  • Pagina 191 Lunghezza guida 195mm Classe del laser Potenza del laser < 1mW Lunghezza d'onda del laser λ = 650nm Classe d’isolamento Peso 16 kg Anno di produzione 2016 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Livello di pressione acustica: Lp = 95,2 dB(A) K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica: Lw = 108,2 dB(A) K = 3 dB(A) Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni: a...
  • Pagina 192: Översättning Av Originalinstruktion

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTION GERINGSSÅG 59G812 OBSERVERA: LÄS INSTRUKTIONEN NOGA OCH SPARA DEN FÖR FORTSATT ANVÄNDNING INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN. DETALJERADE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRSIKTIGHETSMÅTT: Använd inte skadade eller deformerade sågklingor. Byt insatsen i sågbordet när den blir sliten. Använd endast av tillverkaren rekommenderade sågklingor vilka uppfyller krav enligt standarden EN 847-1.
  • Pagina 193 Använd laseranordningen i enlighet med tillverkarens instruktioner. Rikta aldrig avsiktligt eller oavsiktligt laserstrålen mot människor, djur eller andra föremål än arbetsstycket. Se till att laserstrålen inte riktas oavsiktligt mot andra personers eller djurs ögon längre än 0,25 s ex. genom att reflektera laserstrålen i en spegel. Se alltid till att laserstrålen är riktad mot ett material utan reflekterande ytor.
  • Pagina 194: Beskrivning Av Grafiska Sidor

    BESKRIVNING AV GRAFISKA SIDOR Följande numrering avser verktygsdelar vilka presenteras på anvisningens grafiska sidor. 1. Transporthandtag 23. Låsvred för sågbordet 2. Handtag 24. Bordinsats 3. Spärrknapp 25. Sågbord 4. Strömbrytare 26. Lasermodul 5. Spaken för rörligt klingskydd 27. Fast klingskydd 6.
  • Pagina 195 Skruvarna dras åt jämnt och inte för hårt (fästskruvarna ska dras åt så att basen inte utsätts för påkänning eller deformation). Vid allt för stor påkänning finns det risk att basen spricker. BORTTAGNING AV DAMM För att undvika dammansamling och säkerställa maximal arbetseffektivitet kan sågen anslutas till en industridammsugare med hjälp av anslutningen för dammutsug (28).
  • Pagina 196 Fastsätt med hjälp av låsvreden för bordsförlängare (18). Vid behov kan rörliga begränsare (17) som underlättar måttsågning användas. HANTERING AV SÅGDJUPSBEGRÄNSAREN Sågdjupsbegränsaren kan användas när ett spår ska skäras i arbetsstycket. Detta sker genom att arbetsstycket skärs i ytan när sågklingan inte arbetar med maximalt skärdjup. Blockera låspinnen för såghuvudet (14) .
  • Pagina 197: Kontroll Av Laserns Funktion

    KONTROLL OCH JUSTERING AV SÅGKLINGANS VINKELRÄTA LÄGE I FÖRHÅLLANDE TILL ANSLAGET Denna åtgärd ska alltid utföras när anslaget demonterats eller bytts. Justering för utföras först efter att sågklingan inställts i vinkelrätt läge i förhållande till sågbordet. Anslaget används som begränsare för det material som sågas. Lossa låsvredet för sågbordet (23), tryck och håll spaken för automatisk fixering (22) och ställ sågbordet i 0°...
  • Pagina 198 START AV GERINGSSÅGEN Innan strömbrytaren trycks kontrollera att sågen är korrekt fastsatt och justerats i enlighet med anvisningarna i denna instruktion. Den beskrivna sågen är designad för högerhänta personer. Tryck in spärrknappen (3). Tryck in strömbrytaren(4). Låt sågmotorn uppnå fullt varvtal. Tryck spaken för rörligt klingskydd (5).
  • Pagina 199: Rengöring

    HANDHAVANDE OCH UNDERHÅLL Dra ut sladden ur eluttaget innan installation, reglering, reparation eller service påbörjas. RENGÖRING Efter avslutat arbete avlägsna alla materialbitar, sågspån och damm från sågbordets insats samt området kring sågklingan och dess skydd. Se till att ventilationsöppningarna i motorns hölje inte är blockerade och är fria från damm eller spån. Rengör styrgejderna och påför ett tunt laget fast smörjfett.
  • Pagina 200: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA MÄRKDATA Geringssåg Parameter Värde Matarspänning 230V~ Frekvens 50Hz Märkeffekt 1800W Spindelns varvtal utan belastning 4800min Lutningsvinkel ± 45° Geringsområde 0° ÷ 45° Sågklingans utvändiga diameter 254mm Sågklingans håldiameter 30mm 0° x 0° 90 x 280mm Mått på det material som sågas 45°...
  • Pagina 201 OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKERMANUALEN GJÆRINGSSAG 59G812 OBS! FØR ELVERKTØYET TAS I BRUK SKAL MAN GJØRE SEG KJENT MED DENNE BRUKERMANUALEN OG BEHOLDE DEN TIL VIDERE BRUK. SPESIELLE SIKKERHETSREGLER SIKKERHETSTILTAK: Ikke bruk kutteskiver som er skadet eller deformert. Skift bordinnlegget når det blir slitent.
  • Pagina 202 Man skal alltid forsikre seg om laserlyset er rettet mot materialet som ikke har avspeilende overflater. Et glisende stålblikk (eller andre materialer med avspeilende overflater) gjør det umulig å bruke laserlyset, for da ville operatøren, andre mennesker og dyr være utsatt for en farlig lysavspeiling. Lasersystemet skal ikke skiftes til et annet utstyr.
  • Pagina 203 9. Hodelåsbolt 31. Armen på vertikalpress 10. Bryter på kuttedybde 32. Knott til armen på vertikalpressblokaden 11. Skrue på bryter på kuttedybde 33. Knott til festing av materialet som bearbeides 12. Skinnelåseknott 34. Vinkelskala for helning av hodet 13. Skinne 35.
  • Pagina 204: Betjene Bomarmen (Hodet)

    For et optimalt støvavsug skal støvsekken tømmes når 2/3 av den blir fylt opp. BETJENE BOMARMEN (HODET) Bomarmen har to øvre og nedre stillinger. For å slippe bomarmen fra en blokkert nedre stilling skal man: Trykke bomarmen og holde den fast nedover. Trekke hodelåsbolten (9) til side.
  • Pagina 205: Kontroll Og Regulasjon Av Vinkelrett Innstilling Av Kutteskiven I Forhold Til Grenselisten

    Blokker spak på hodelås (14). Løsne skinnelåseknott (12) og skyv hodet bakover. Skru til skinnelåseknott (12). Innstill bryter på kuttedybde (10) på arbeid med begrenset kuttedybde (fig. D). Senk bomarmen og hold den i nederst stilling, støttet på bryter på kuttedybde. Skru (til venstre og høyre) skruen på...
  • Pagina 206 Løsne knotten til arbeidsbordblokaden (23), trykk og hold spak til automatisk innstilling (22) og sett arbeidsbordet i stilling 0°. Senk gjærningssagens hode til ytterst nedre stilling. Legg vinkelmåler eller et annet instrument til måling av vinkler til kutteskiven. Skyv instrumentet til måling av vinkler til grenselisten (15). Målingen bør vise 90°.
  • Pagina 207 Trykk på spaken på kutteskivens deksel (5). Senk bomarmen mot materialet som bearbeides. Slipp trykk på spaken på kutteskivens deksel (5). Gjør et kutt. STOPPE GJÆRINGSSAGEN Slipp trykket på bryterknappen (4) og vent til at kutteskiven slutter å rotere. Løft bomarmen på sagen og skyv den bort fra materialet som bearbeides. Øyeblikkelig gnisting inne i den elektriske motoren er et vanlig fenomen som oppstår ved oppstart og slukking av gjærningssagen.
  • Pagina 208: Betjening Og Vedlikehold

    BETJENING OG VEDLIKEHOLD Før man setter i gang med hvilke som helst handlinger knyttet til montering, justering, reparasjon eller betjening, skal støpselet tas ut av stikkontakten. RENGJØRING Etter arbeid skal samtlige materialstykker, spon og støv fjernes fra arbeidsbordet og fra kutteskiven og dens deksler.
  • Pagina 209 Nominell effekt 1800W Spindelens dreiehastighet uten belastning 4800min Område for skråkutting ± 45° Område for kutting for skrått 0° ÷ 45° Ytre diameter på kutteskiven 254mm Diameter på åpningen i kutteskiven 30mm 0° x 0° 90 x 280mm Dimensjoner på materialet som 45°...
  • Pagina 210: Alkuperäisohjeen Käännös

    ALKUPERÄISOHJEEN KÄÄNNÖS KATKAISU- JA JIIRISAHA 59G812 HUOMIO: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA TULEE HUOLELLISESTI TUTUSTUA TÄHÄN KÄYTTÖOHJEESEEN JA SÄILYTTÄÄ SE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN. YKSITYIKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET VAROTOIMENPITEET: Ei saa käyttää sahanteriä, jotka ovat vaurioituneet tai joissa on muodonmuutoksia. Pöydän välilaatta tulee vaihtaa, kun se on kulunut.
  • Pagina 211: Graafisten Sivujen Kuvaus

    Ei saa suunnata satunnaisesti lasersädettä sivullisten henkilöiden ja eläinten silmiin pidempään kuin 0,25 s esimerkiksi suuntaamalla valosäde peilin kautta. Tulee aina varmistaa, että laservalo on suunnattu materiaaliin, jonka pinta ei ole heijastava. Kiiltävän teräslevyn yhteydessä ei saa käyttää laservaloa, koska valo voisi silloin heijastua vaarallisesti käyttäjän, kolmansien osapuolten tai eläinten suuntaan.
  • Pagina 212: Käytettyjen Graafisten Merkkien Kuvaus

    Kytkimen lukitusvipu 25. Työpöytä Kytkin 26. Lasermoduuli Sahanterän suojuksen vipu 27. Kiinteä suojus Karan lukituspainike 28. Pölynpoistoyhde Sahanterän suojus 29. Pölypussi Hiiliharjojen kansi 30. Pystypuristimen lukitusnuppi Sahauspään lukitustappi 31. Pystypuristimen varsi 10. Leikkaussyvyyden rajoitin 32. Pystypuristimen varren lukitusnuppi 11. Leikkaussyvyyden rajoittimen ruuvi 33.
  • Pagina 213 PÖLYNPOISTO Pölyn keräytymisen ehkäisemiseksi ja maksimaalisen tehokkuuden varmistamiseksi saha voidaan liittää teollisuuspölynimuriin käyttäen pölynpoistoyhdettä (28). Vaihtoehtoisesti pöly on mahdollista kerätä pölypussiin (sisältyy toimitukseen) sen pölynpoistoyhteeseen liittämisen jälkeen. Asennus suoritetaan asettamalla pölypussi (29) pälynpoistoyhteeseen (28) (piir. A). Pölypussin tyhjentämiseksi se tulee irrottaa pölynpoistoyhteestä...
  • Pagina 214: Työpöydän Asetus Kulmassa Suoritettavaa Leikkausta Varten

    PÖYDÄN JATKO-OSIEN KÄYTTÖ Pöydän jatko-osat (16) ovat sahan alustan molemmilla puolilla. Vapautetaan pöydän jatko-osan lukitusnuppi (18) (piir. C). Säädetään pöydän jatko-osan pituus. Kiinnitetään pöydän jatko-osan luritusnupilla (18). Tarpeen vaatiessa voidaan käyttää kallistettuja päätyrajoittimia (17), jotka helpottavat mittojen mukaista leikkausta. LEIKKAUSSYVYYDEN RAJOITTIMEN KÄYTTÖ Leikkaussyvyyden rajoitinta voidaan käyttää, kun on välttämätöntä...
  • Pagina 215: Sahanterän Kohtisuoran Asetuksen Tarkistaminen Ja Säätö Vastelistaan Nähden

    Mittausten suorittamisen aikana tulee varmistaa, että mittalaite ei kosketa sahanterän hampaaseen, koska sahanterän kovametallipalojen paksuudesta johtuen mittaus voi olla epätarkka. Jos mitattu kulma ei ole 90° on välttämätöntä suorittaa säätö, joka tehdään seuraavasti: Löysätään varmistusnuppia ja kierretään 0° säätöruuvia (42) (piir. E) vasemmalle tai oikealle sahanterän kaltevuuskulman suurentamiseksi tai pienentämiseksi.
  • Pagina 216: Sahan Käynnistäminen

    Lasersäteen tulee olla samansuuntainen leikkauksen jälkeisen sahauslinjan kanssa. LASERLAITTEEN SÄÄTÖ Lasersäteen asettamisen aikana ei saa katsoa suoraan lasersäteeseen tai sen heijastukseen peilaavasta pinnasta. Laserlaitteisto tulee kytkeä pois päältä, jos laseria ei käytetä. Jos laservalosäde ei ole yhdensuuntainen sahauksen leikkausuraan tulee: kiertää...
  • Pagina 217: Leikkaus Sahan Liukuvalla Ulokevarrella (Sahauspäällä)

    LEIKKAUS SAHAN LIUKUVALLA ULOKEVARRELLA (SAHAUSPÄÄLLÄ) Sahan ulokevarren liukuminen mahdollistaa sahanterän liikkeen eteenpäin ja taaksepäin, mikä mahdollistaa leveämpien materiaalikappaleiden leikkaamisen. Asetetaan ulokevarsi yläasentoon. Löysätään liukutankojen lukitusnuppia (12). Ennen sahan päälle kytkemistä vedetään ulokevarsi itseä kohti pitäen sitä yläasennossa. Painetaan käyttökytkimen lukituspainiketta (3) ja käynnistetään saha. Vapautetaan ulokevarsi ja odotetaan, kunnes sahanterä...
  • Pagina 218 HIILIHARJOJEN VAIHTO Kuluneet (lyhyemmät kuin 5 mm), palaneet tai murtuneet moottorin hiiliharjat tulee vaihtaa välittömästi. Molemmat hiiliharjat vaihdetaan aina samanaikaisesti. Irrotetaan hiiliharjojen kannet (8). Kuluneet hiiliharjat otetaan pois. Poistetaan mahdollinen hiilipöly paineilman avulla. Laitetaan uudet hiiliharjat paikoilleen (hiiliharjojen tulee vapaasi siirtyä hiiliharjojen pidikkeisiin). Asennetaan hiiliharjojen kannet paikoilleen(8).
  • Pagina 219 ”Grupa Topex rajavastuuyhtiö” Kommandiittiyhtiö, kotipaikka Varsova, ul. Pograniczna 2/4 (jäljempänä ”Grupa Topex”) tiedottaa, että kaikki tämän ohjeen (jäljempänä ”Ohje”) tekijänoikeudet, sisältäen m.m. sen tekstin, siinä olevat valokuvat, kaaviot, piirustukset ja myös sen kokoonpano kuuluvat yksinomaan Grupa Topexille ja ovat suojatut lailla - laki tekijänoikeuksista ja siihen liittyvistä...
  • Pagina 220: Gedetailleerde Veiligheidsvoorschriften

    VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING VERSTEKZAAG 59G812 LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORZORGSMAATREGELEN: Gebruik geen beschadigde of vervormde snijschijven. Vervang de tafelinleg als het verbruikt is.
  • Pagina 221: Opbouw En Toepassing

    Gebruik de laser volgens de aanwijzingen van de producent. Richt nooit bewust of onbewust de laserstraal in de richting van mensen, dieren of een ander object dan het te bewerken materiaal. Voorkom het onverwacht richten van de laserstraal naar de ogen van andere personen of dieren door een periode langer dan 0,25 s, bv.
  • Pagina 222: Omschrijving Van De Gebruikte Grafische Tekens

    BESCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE PAGINA’S De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen van het toestel weergegeven op de grafische pagina’s van deze gebruiksaanwijzing. 1. Transportgreep 23. Blokkadeknop van de werktafel 2. Handvat 24. Tafelinleg 3. Blokkadeknop van de hoofdschakelaar 25.
  • Pagina 223 toepassing van 8 mm schroeven met ronde of zeskant kop. Tijdens de montage van de zaag aan het werktafel verzeker u zich of: De oppervlakte van de werktafel vlak en schoon is. De schroeven gelijk en niet met te grote druk vastgedraaid zijn (zodat er geen spanning of vervorming van het onderstel ontstaat).
  • Pagina 224: Instellen Van De Tafelverlenging

    De verstekzaag is voorzien van een blokkadeknop van de hoofdschakelaar (3) die tegen toevallig aanzetten beschermt. Aanzetten: Druk op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar (3). Druk en houd ingedrukt de hoofdschakelaar (4). Uitzetten: Maak de hoofdschakelaar (4) vrij. INSTELLEN VAN DE TAFELVERLENGING De tafelverlenging (16) bevindt zich aan de beide zijden van het onderstel.
  • Pagina 225 Maak de blokkadeknop van de werktafel (23) los, druk en houd ingedrukt de hendel van automatisch vaststellen (22). Plaats de werktafel in de 0° stand, maak de hendel van automatisch vaststellen los en draai de blokkadeknop van de werktafel (23) vast. Druk op de hendel van de beschermer van de snijschijf (5) en laat de kop naar de onderste stand dalen.
  • Pagina 226: Aanzetten Van De Zaagmachine

    Plaats de batterijen in de batterijhouder (36) (afb. F) en verzeker u zich of de polen juist gericht zijn. Plaats de werktafel in de stand waarop de hoekindicatie van de werktafel (21) met het 0° punt op de gradenschaal van de werktafel (20) en de hoekindicatie van de kophelling (35) (afb. E) met het 0° punt op de gradenschaal van de kophelling (34) (afb.
  • Pagina 227: Bediening En Onderhoud

    Plaats de zaagkop in de verste, achterste stand en met behulp van de draaiknop van de geleiderblokkade (12) blokkeer de geleider (13). Deblokkeer de kop en de beschermer van de snijschijf. Druk op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar en zet de zaagmachine aan (wacht totdat de snijschijf het maximale toerental bereikt).
  • Pagina 228: Uitwisseling Van De Batterijen In De Lasermodule

    Na afronding verzeker u zich of alle sleutels en regelgereedschappen verwijderd worden en of alle schroeven, draaiknoppen en bouten goed vastgedraaid zijn. De beveiligende schroef is van een linkse schroefdraad voorzien. Wees bijzonder aandachtig bij het aangrijpen van de snijschijf. Gebruik de beschermende handschoenen om de handen tegen het contact met scherpe tanden van de snijschijf te beschermen.
  • Pagina 229: Milieubescherming

    GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN Akoestische druk niveau: Lp = 95,2 dB(A) K = 3 dB(A) Akoestische kracht niveau: Lw = 108,2 dB(A) K = 3 dB(A) Waarde van de trillingen versnelling : a = 2,936 m/s K = 1,5 m/s MILIEUBESCHERMING Elektrische producten dienen niet tezamen met huisafval verzameld maar naar speciale bedrijven voor utilisatie afgevoerd te worden.

Inhoudsopgave