Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

FR
02-07 / 08-19 / 104-108
02-07 / 20-31 / 104-108
EN
02-07 / 32-43 / 104-108
DE
02-07 / 44-55 / 104-108
ES
02-07 / 56-67 / 104-108
RU
NL
02-07 / 68-79 / 104-108
IT
02-07 / 80-91 / 104-108
PL
02-07 / 92-103 / 104-108
73502
V2
30/07/2024
Find more languages of user manuals
WF 35
Dévidoir séparé
Wire feeder
Drahtvorschubkoffer
Devanadera
Подающее устройство
Draadaanvoersysteem
Trainafilo
Oddzielny podajnik drutu
www.gys.fr

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor GYS WF 35

  • Pagina 1 WF 35 02-07 / 08-19 / 104-108 02-07 / 20-31 / 104-108 Dévidoir séparé Wire feeder 02-07 / 32-43 / 104-108 Drahtvorschubkoffer Devanadera 02-07 / 44-55 / 104-108 Подающее устройство Draadaanvoersysteem 02-07 / 56-67 / 104-108 Trainafilo Oddzielny podajnik drutu...
  • Pagina 2 Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale M6x20 (x3) M5x10 (x4) M6x12 (x3) M6x12 (x3) 400T DUO / 400T G 400T GW...
  • Pagina 3 Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU (OPTION) 400T DUO / 400T G Serrer, à la main, la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest. Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
  • Pagina 4 Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU (OPTION) / HARNESS CONNECTION (OPTIONAL) 400T GW Serrer à la main la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest. Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
  • Pagina 5 Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU SUR CHARIOT (OPTION) / HARNESS CONNECTION ON TROLLEY (OPTIONAL) NEOMIG-i (option) Serrer, à la main, la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest.
  • Pagina 6 Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU SUR CHARIOT (OPTION) / / HARNESS CONNECTION ON TROLLEY (OPTIONAL) NEOMIG-i + KOOLWELD 2 (options) Serrer à la main la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest.
  • Pagina 7 PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE Clé USB non fournie. USB key not included. Logiciel de mise à jour disponible sur le site GYS, partie S.A.V. Update software available on the GYS website, After sales section. STOP START Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço...
  • Pagina 8 Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Pagina 9: Bouteilles De Gaz

    Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Pagina 10: Installation Du Matériel

    Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale ÉMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
  • Pagina 11: Branchement Du Faisceau

    Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
  • Pagina 12: Installation De La Bobine

    Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale INSTALLATION DE LA BOBINE - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG. - Ouvrir la trappe du dévidoir. - Positionner la bobine sur son support. - Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine 200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
  • Pagina 13: Soudage Semi-Automatique En Acier/Inox (Mode Mag)

    Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) Ce matériel peut souder du fil acier et acier inoxydable de Ø 0.6 à 1.2 mm (I-A). L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 1.0/1.2 pour acier ou acier inoxydable.
  • Pagina 14 L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy ou Expert. Se reporter à la notice IHM. PROCÉDÉS DE SOUDAGE Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code : MODE DE POINTAGE • Spot Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage.
  • Pagina 15 Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale Vitesse de fil progressive. Avant l’amorçage, le fil arrive doucement pour créer le premier contact sans engen- Vitesse d’approche drer d’à-coups. Vitesse fil m/min Quantité de métal d’apport déposé et indirectement l’intensité de soudage et la pénétration.
  • Pagina 16 Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale CHOIX DU DIAMÈTRE DE L’ÉLECTRODE TIG DC Ø Électrode (mm) Tungstène pur Tungstène avec oxydes 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 > 200 130 > 230 170 >...
  • Pagina 17 Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale PURGE GAZ MANUELLE La présence d’oxygène dans la torche peut conduire à une baisse des propriétés mécaniques et peut entrainer une baisse de la résistance à la cor- rosion. Pour purger le gaz de la torche, faire un appui long sur le bouton-poussoir n°1 et suivre la procédure à l’écran. Se reporter à la notice IHM.
  • Pagina 18: Kit Débitmètre En Option

    Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DE SOUDAGE Les réglages qui suivent correspondent à la plage d’intensité utilisable en fonction du type et du diamètre d’électrode. Ces plages sont assez larges car elles dépendent de l’application et de la position de soudure.
  • Pagina 19: Conditions De Garantie

    Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale Gaine guide-fil sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer. Mauvais dévidage du fil. Clavette de l’axe des galets manquante Repositionner la clavette dans son logement Frein de la bobine trop serré. Desserrer le frein. Voir le branchement de la prise et regarder si Mauvais branchement de la prise secteur.
  • Pagina 20 User manual Translation of the original WF 35 instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual.
  • Pagina 21: Gas Cylinders

    User manual Translation of the original WF 35 instructions RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Fully shield the welding area, flammable materials should be kept at least 11 metres away. Fire fighting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken.
  • Pagina 22: Maintenance / Recommendations

    User manual Translation of the original WF 35 instructions All welders should use the following guidelines to minimise exposure to the welding circuit’s electromagnetic fields: • position the welding cables together - securing them with a clamp if possible; • position yourself (head and body) as far away from the welding circuit as possible;...
  • Pagina 23: Attaching The Interconnection Cables

    User manual Translation of the original WF 35 instructions DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT (II) Reel support Ø 200/300 mm Interconnection cable connector Wire-feed motor Gas inlet Cover for coolant outlet (Blue) Power relay connector Cover for coolant inlet (Red) Interconnection support...
  • Pagina 24: Semi-Automatic Steel/Stainless Steel Welding (Mag Mode)

    User manual Translation of the original WF 35 instructions LOADING THE FILLER WIRE To change the rollers, do the following: - Loosen the knob (a) to the maximum and lower it. - Unlock the rollers by removing the retaining screws (b) - Fit the appropriate drive rollers for your application and retighten the retaining screws.
  • Pagina 25: Recommended Combinations

    Access to some of the welding parameters depends on the selected display mode: Settings/Display mode: Easy or Expert. Refer to the HMI ma- nual. WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code: SPOT WELDING MODE • Spot This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding.
  • Pagina 26 User manual Translation of the original WF 35 instructions • Spot-Delay This is a welding mode similar to Spot welding but with predefined weld and dwell times, as long as the trigger is held down. This function allows welding very thin steel or aluminium metal sheet, limiting the risk of piercing and distortion (especially for aluminium welding).
  • Pagina 27 User manual Translation of the original WF 35 instructions PROCESS SETTINGS Settings Settings Standard Smooth current Pulsed Pulsed current Welding process Spot welding Smooth tacking Spot-Pulse Pulsed tacking Trigger mode 2T, 4T, Valve Choice of trigger welding management mode. Access to some of the welding parameters depends on the selected display mode: Settings/Display mode: Easy or Expert. Refer to the HMI ma- nual.
  • Pagina 28 User manual Translation of the original WF 35 instructions Main button • 4T T1 - The main button is pressed, the cycle starts from Pre-Gas and stops at the I_Start phase. T2 - The main button is released, the cycle continues to upslope and welding.
  • Pagina 29: Rollers (B) Optional

    User manual Translation of the original WF 35 instructions WELDING PROCESSES • Standard This standard MMA welding mode is suitable for most welding applications. It enables welding with all types of coated, rutile, basic and cellulosic electrodes, as well as on all materials: steel, stainless steel and cast iron.
  • Pagina 30: Defects: Causes & Solutions

    User manual Translation of the original WF 35 instructions OPTIONAL FLOWMETER KIT The flow meter kit (ref. 073395) allows for precise adjustment and control of the gas flow from the torch, when connected to a gas supply. The gas pressure in the system must be stable and between 2 and 7 bar.
  • Pagina 31: Warranty Conditions

    User manual Translation of the original WF 35 instructions Arc voltage is too low or too high. See welding settings. Check and position the earth clamp as close Excessive sparks. Poor earth connection. as possible to the area to be welded.
  • Pagina 32 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
  • Pagina 33: Elektrische Sicherheit

    Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung Die Flaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein. Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe geschweißt werden.
  • Pagina 34: Elektromagnetische Emissionen

    - ein Regenschutz, der in einem Winkel von 60 % zur Vertikalen ausgerichtet ist. Dieses Gerät kann gemäß IP23 im Freien benützt werden. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Pagina 35: Installation - Funktion Des Geräts

    Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung INSTALLATION - FUNKTION DES GERÄTS Das Gerät darf nur von qualifizierten und befugten Personen montiert und in Betrieb genommen werden. Stellen Sie während der Installation sicher, dass die Stromquelle vom Netz getrennt ist. Es wird empfohlen, die mit dem Gerät mitgelieferten Schweißkabel zu verwenden, um die optimalen Produkteinstellungen zu erhalten.
  • Pagina 36: Einsetzen Des Schweissdrahtes

    Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung EINBAU DER SPULE - Entfernen Sie die Düse (a) und das Kontaktrohr (b) von Ihrem MIG/MAG-Brenner. - Öffnen Sie die Klappe des Drahtvorschubkoffers. - Positionieren Sie die Spule auf ihrer Halterung. - Achten Sie auf den Mitnehmerzapfen (c) der Spulenhalterung. Um eine 200-mm-Spule zu montieren, ziehen Sie den Kunststoff-Spulenhalter (a) bis zum Maximum an.
  • Pagina 37: Halbautomatisches Schweissen Stahl / Edelstahl (Mag-Modus)

    Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN STAHL / EDELSTAHL (MAG-MODUS) Das Gerät kann Stahl- und Edelstahldraht von Ø 0,6 bis 1,2 mm (I-A) schweißen. Das Gerät wird standardmäßig mit Rollen Ø 1,0/1,2 für Stahl oder Edelstahl geliefert. Das Kontaktrohr, die V-Nut der Drahtvorschubrolle, die Drahtseele des Brenners sind für diese Verwendung geeignet.
  • Pagina 38 Der Zugriff auf einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Easy oder Expert. Beachten Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI). SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • Spot Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell über die Brennertaste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden.
  • Pagina 39 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung SCHWEISSMODUS WIG (GTAW) ANSCHLUSS UND HINWEISE Siehe Anleitung für die Stromquelle. ELEKTRODE-SCHLEIFEN Für optimale Funktion wird empfohlen, eine wie folgt geschliffene Elektrode zu verwenden: L = 3 x d bei niedrigem Schweißstrom. L = d bei hohem Schweißstrom.
  • Pagina 40 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung 160 > 310 225 > 330 Ca. = 80 A pro mm Ø BETRIEB BRENNERTASTER • 2T T1 - Die Haupttaste wird gedrückt, der Schweißzyklus startet (Gasvorströmung, I_Start, Stromanstieg und Schweißen). T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus stoppt (Stromab- senkung, Endstrom, Gasnachströmung).
  • Pagina 41: Schweissmodus Mma (Smaw)

    Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung SCHWEISSMODUS MMA (SMAW) ANSCHLUSS UND HINWEISE Siehe Anleitung für die Stromquelle. PROZESSPARAMETER Schweißverfahren Parameter Einstellungen Standard Puls Rutil Der Elektrodentyp bestimmt je nach verwendetem Elektrodentyp spezi- Elektrodentyp Basisch fische Parameter, um die Schweißprozess zu optimieren.
  • Pagina 42 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung EINSTELLUNG DER ARC FORCE Es wird empfohlen, die Arc Force auf die mittlere Position (0) einzustellen, um mit dem Schweißen zu beginnen, und sie entsprechend den Ergeb- nissen und Schweißpräferenzen anzupassen. Hinweis: Der Einstellbereich der Arc Force ist spezifisch für den gewählten Elektrodentyp.
  • Pagina 43 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung Prüfen Sie die Drahtseele und den Bren- Zerdrückter Drahtführungsmantel. nergriff. Der Draht reibt sich auf den Drahtführungs- Draht stockt im Brenner. Ersetzen Sie oder reinigen Sie den Brenner. rollen ab. Kein Kapillarrohr. Prüfen Sie, ob das Kapillarrohr vorhanden ist.
  • Pagina 44 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
  • Pagina 45: Botellas De Gas

    Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
  • Pagina 46 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Deben tomarse medidas de protección para las personas que lleven implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
  • Pagina 47 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (II) Soporte bobina Ø 200/300 mm Conector de cable de unión. Moto-devanadera Conexión gas Tapa para salida de refrigerante (Azul) Conector de potencia. Tapa para entrada de refrigerante (Roja)
  • Pagina 48 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales CARGAR EL HILO DE RELLENO Para cambiar los rodillos, proceda como sigue: - Afloje el pomo (a) al máximo y bájelo. -Desbloquee los rodillos desenroscando los tornillos de sujeción (b).
  • Pagina 49 El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy o Exper- to. Consulte el manual de la IHM PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR :...
  • Pagina 50 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales MODO PUNTEADO • Spot Le mode soudage permet le préassemblage des pièces avant le soudage. El punteado puede ser manual por el gatillo o temporizada con un retardo de punteado predefinido. Este tiempo de puntuación permite una mejor reproducibilidad y la obtención de manchas no oxidadas.
  • Pagina 51 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales COMBINACIONES ACONSEJADAS Corriente (A) Ø Electrodo (mm) ø Boquilla (mm) Caudal Argón (L/min) (mm) 0.3 - 3 3 - 75 6 - 7 2.4 - 6 60 - 150 6 - 7...
  • Pagina 52 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales COMPORTAMIENTO GATILLO • 2T T1 - Al presionar el botón principal, el ciclo de soldadura inicia (Pre- Gas, I_Start, UpSlope y soldadura). T2 - Al soltar el botón principal, el ciclo de soldadura se detiene (DownSlope, I_Stop, PostGas).
  • Pagina 53 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales MODO DE SOLDADURA MMA (SMAW) Conexiones y consejos Consulte el manual del generador. PARÁMETROS DEL PROCESO Procesos de soldadura Parámetros Ajustes Estándar Pulsado Rutilo El tipo de electrodo determina los parámetros específicos en función Tipo de electrodo Básico...
  • Pagina 54: Rodillos (B) Opcional

    Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales AJUSTE DEL ARC FORCE Se aconseja posicionar el Arc Force en posición media para iniciar la soldadura y ajustarla en función de los resultados y de las preferencias de soldadura. NOTA : el rango de ajuste de la fuerza de arco es específico para el tipo de electrodo elegido.
  • Pagina 55 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales Compruebe la funda y el cuerpo de la antor- La funda pasa-hilos está aplastada. cha. Bloqueo del hilo en la antorcha. Límpiela o reemplácela. El hilo se tapona tras los rodillos.
  • Pagina 56 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочитаны и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Pagina 57 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски.
  • Pagina 58 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Необходимо принять меры защиты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например: ограничение доступа для прохожих, или оценка индивидуального риска для сварщика.
  • Pagina 59 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (II) что сопротивление сети общего пользования Ø 200/300 mm Коннектор соединительного шланга Подающий механизм Подключение газа Крышка для выхода охлаждающей жидкости (синяя) Разъем мощности Крышка для впуска охлаждающей жидкости (красная) Опора...
  • Pagina 60 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций УСТАНОВКА ПРИСАДОЧНОЙ ПРОВОЛОКИ Чтобы заменить ролики, выполните следующие действия: - Ослабьте ручки (a) до максимума и опустите их. - Разблокируйте ролики, открутив крепежные винты (b). - Установите ролики двигателя в соответствии с вашим применением и затяните...
  • Pagina 61 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций только для сварки стали/нержавеющей стали (I-B). - Горелка : используйте специальную горелку для алюминия. Эта горелка для алюминия оснащена тефлоновым шлангом, чтобы ограничить трения. НЕ ОБРЕЗАТЬ шланг по краю стыка ! Этот шланг используется для направления проволоки от роликов.
  • Pagina 62 применению WF 35 инструкций МЕТОДЫ СВАРКИ Для получения дополнительной информации о синергии GYS и сварочных процессах отсканируйте QR-код : СВАРКА ПРИХВАТКОЙ • SPOT-сварка Данный сварочный режим позволяет соединение деталей перед сваркой. Прихватка может быть совершена вручную с помощью триггера или с временной задержкой с заранее определенной продолжительностью прихватки. Такое время наведения позволяет улучшить...
  • Pagina 63 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций РЕЖИМ СВАРКИ TIG (GTAW) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ См. руководство по эксплуатации генератора. ЗАТАЧИВАНИЕ ЭЛЕКТРОДА Для оптимального функционирования рекомендуется использование электрода, заточенного следующим образом : L = 3 х d для слабого тока.
  • Pagina 64 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций ВЫБОР ДИАМЕТРА ЭЛЕКТРОДА TIG DC Ø Электрода (мм) Чистый вольфрам Вольфрам с окисью 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 > 200 130 > 230 170 >...
  • Pagina 65 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Время запуска Время выдержки при запуске до увеличения тока. Время Холодного Баланс продолжительности горячей сварки (I) импульса. тока Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert.
  • Pagina 66 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert. Обратитесь к руководству по эксплуатации программируемого терминала (HMI). НАСТРОЙКА СВАРОЧНОГО ТОКА Нижеописанные настройки соответствуют диапазону сварочного тока в зависимости от типа и диаметра электрода. Эти диапазоны...
  • Pagina 67 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Тормозное устройство бобины или Двигатель подачи не работает. Ослабьте тормоз и ролики. ролик слишком туго затянуты. Нитенаправляющая трубка загрязнена Очистите или замените ее. или повреждена. Плохая подача проволоки. Шпонка оси роликов отсутствует...
  • Pagina 68: Persoonlijke Bescherming En Bescherming Van Anderen

    Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
  • Pagina 69: Brand En Explosie-Risico

    Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
  • Pagina 70: Elektromagnetische Straling

    Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding ELEKTROMAGNETISCHE STRALING Elektrische stroom die door geleidend materiaal of kabels gaat veroorzaakt plaatselijk elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden (EMF) kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Maatregelen moeten worden genomen om personen die drager zijn van implantaten te beschermen.
  • Pagina 71: Installatie - Gebruik Van Het Apparaat

    Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding INSTALLATIE - GEBRUIK VAN HET APPARAAT Alleen ervaren en door de fabrikant gekwalificeerd personeel mag de installatie uitvoeren. Verzekert u zich ervan dat de generator tijdens het installeren NIET op het stroomnetwerk aangesloten is. Om optimale las-omstandigheden te creëren, wordt aanbevolen om de laskabels te gebruiken die met het apparaat geleverd zijn.
  • Pagina 72: Inbrengen Van De Lasdraad

    Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding INSTALLEREN VAN DE SPOEL - Verwijder de nozzle (a) en de contact-buis van uw MIG/MAG toorts. - Open het klepje van het draadaanvoersysteem. - Plaats de spoel op de houder. - Houd rekening met de aandrijf-pen (c) van de spoelhouder. Om een spoel van 200 mm te monteren, moet u de kunststof spoelhouder (a) maximaal aandraaien.
  • Pagina 73 Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding SEMI-AUTOMATISCH LASSEN IN STAAL/INOX (MAG MODULE) Met dit apparaat kunt u lassen met staaldraad en roestvrijstaaldraad met een Ø 0.6 tot 1,2 mm (I-A). Het apparaat wordt standaard geleverd met rollers voor een Ø 1.0/1.2 voor staal en roestvrijstaal. De contactbuis, de groef van de aandrijfrol en de mantel van de toorts zijn voor deze afmetin- gen bestemd.
  • Pagina 74 De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy of Expert. Raadpleeg de HMI-handleiding LASPROCEDURES Voor meer informatie betreffende de GYS synergieën en de lasprocedures kunt u de QR-code scannen : PUNT MODULE • Spot Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden.
  • Pagina 75 Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding CONTROLE GASTOEVOER Druk langere tijd op de drukknop n°1 en volg de procedure op het scherm om de gastoevoer op de manometer te kunnen controleren zonder het draad aan te voeren. Deze controle moet regelmatig worden uitgevoerd, om optimale lasresultaten te garanderen. Raadpleeg de HMI-handleiding...
  • Pagina 76 Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding KEUZE VAN DE DIAMETER VAN DE ELEKTRODE TIG DC Ø Elektrode (mm) Zuivere Wolfraam Wolfraam met oxiden 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 >...
  • Pagina 77 Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy of Expert. Raadpleeg de HMI-handleiding HANDMATIG ZUIVEREN GAS De aanwezigheid van zuurstof in de toorts kan leiden tot een verslechtering van de mechanische eigenschappen en kan tot gevolg hebben dat het werkstuk minder resistent zal zijn voor corrosie.
  • Pagina 78: Rollers (B) Optioneel

    Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding INSTELLEN VAN DE LAS-INTENSITEIT De volgende instellingen komen overeen met het intensiteitsbereik dat gebruikt kan worden, afhankelijk van het type en de diameter van de elektrode. Deze zijn betrekkelijk ruim, daar ze afhangen van de lastoepassing en de laspositie.
  • Pagina 79: Garantievoorwaarden

    Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding De motor van het draadaanvoersysteem werkt De rem van de spoel of van de rollen zit te Stel de rem en de rollen losser af. niet. strak. De mantel die de draad geleidt is vuil of Reinigen of vervangen.
  • Pagina 80 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Pagina 81: Sicurezza Elettrica

    Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
  • Pagina 82 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Per esempio, restrizioni di accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori.
  • Pagina 83 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali DESCIZIONE DELL’APPARECCHIO (II) Supporto bobina Ø 200/300 mm Connettore fasciocavo Trainafilo Connessione gas Coperchio per l’uscita del liquido di raffreddamento (blu) Connettore potenza Coperchio per l’ingresso del liquido di raffreddamento (rosso) Supporto cablaggio...
  • Pagina 84: Manuale D'utilizzo

    Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali CARICAMENTO DEL FILO D’APPORTO Per cambiare i rulli, procedere come segue: - Allentare la manopola (a) al massimo e abbassarla. - Sbloccare i rulli svitando le viti di fissaggio (b). - Montare i rulli del motore appropriati per la vostra applicazione e stringere le viti di fissaggio.
  • Pagina 85: Saldatura Semi-Automatica In Cusi E Cual (Modalità Brasatura)

    L’accesso a certi parametri di saldatura dipende dalla modalità di visualizzazione selezionata : Parametri/ Modalità di visualizzazione : Easy o Ex- pert. Fare riferimento al manuale dell’IHM. PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code: MODALITÀ DI PUNTATURA • Spot Questa modalità...
  • Pagina 86 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali • Spot-Délai E’ una modalità di puntatura simile al SPOT, ma incatena puntature e tempi di arresto definiti quando il pulsante è premuto. Questa funzione permette di saldare delle lamiere molto sottili in acciaio o in alluminio, limitando il rischio di perforazione e di deformazione della lamiera (soprattutto per la saldatura in alluminio).
  • Pagina 87 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali PARAMETRI DEL PROCESSO Parametri Regolazioni Standard Corrente liscia Pulsato Corrente pulsata Procedimento di salda- tura Spot Puntatura liscia Spot-Pulsato Puntatura pulsata Modalità pulsante 2T, 4T, Valvola Scelta della modalità di gestione della saldatura a pulsante.
  • Pagina 88 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali Pulsante principale • 4T T1 - Il pulsante principale è premuto, il ciclo si avvia a partire dal PreGas e si arresta nella fase di I_Start. T2 - Il pulsante principale è rilasciato, il ciclo continua in UpSlope e in saldatura.
  • Pagina 89 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali PROCESSI DI SALDATURA • Standard Questa modalità di saldatura MMA Standard è adatta alla maggior parte delle applicazioni. Permette la saldatura con tutti i tipi di elettrodi rivestiti, rutili e basici e su tutti i materiali : acciaio, acciaio inossidabile, ghise.
  • Pagina 90 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali KIT FLUSSOMETRO OPZIONALE Il kit flussometro (rif. 073395) consente di regolare e controllare con precisione il flusso di gas all’uscita della torcia quando questa è collegata a una rete di gas. La pressione del gas nella rete deve essere stabile e compresa tra 2 e 7 bar.
  • Pagina 91: Condizioni Di Garanzia

    Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali Tensione d’arco troppo bassa o troppo alta. Vedere i parametri di saldatura. Controllare e posizionare il morsetto di terra il Particelle di scintille importanti Presa di terra sbagliata. più vicino possibile alla zona da saldare Gas di protezione insufficiente.
  • Pagina 92: Ostrzeżenia - Zasady Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w ins- trukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody osobowe lub majątkowe spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Pagina 93: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej RYZYKO POŻARU I WYBUCHU Obszar spawania musi być całkowicie zabezpieczony, materiały łatwopalne muszą znajdować się w odległości co najmniej 11 metrów. W pobliżu miejsc wykonywania prac spawalniczych powinien znajdować się sprzęt gaśniczy. Należy uważać na rozpryski i iskry, nawet przez pęknięcia. Może to być źródłem ognia lub wybuchu.
  • Pagina 94 Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Pola elektromagnetyczne EMF mogą zakłócać działanie niektórych implantów medycznych, na przykład rozruszników serca. Należy podjąć środki ochronne dla osób noszących implanty medyczne. Na przykład, ograniczenia dostępu dla osób przechodzących lub indywidualna ocena ryzyka dla spawaczy.
  • Pagina 95: Interfejs Człowiek-Maszyna (Hmi)

    Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OPIS SPRZĘTU (II) Stojak na szpulę Ø 200/300 mm Złącze przewodu Podajnik drutu Przyłącze gazowe Pokrywa wylotu płynu chłodzącego (niebieska) Złącze zasilania Pokrywa wlotu płynu chłodzącego (czerwona) Podpora przewodu Złącze Euro (palnik) Uchwyty do przenoszenia HMI (Human Machine Interface) Wieżyczka...
  • Pagina 96 Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ŁADOWANIE DRUTU WYPEŁNIAJĄCEGO Aby wymienić rolki, należy wykonać następujące czynności: - Poluzuj pokrętło (a) do maksimum i opuść je. - Odblokować rolki, odkręcając śruby mocujące (b). - Zamontować odpowiednie dla danego zastosowania rolki silnikowe i dokręcić śruby mocu- jące.
  • Pagina 97 Dostęp do niektórych parametrów spawania zależy od wybranego trybu wyświetlania: Ustawienia/Tryb wyświetlania: Easy lub Expert. Więcej infor- macji na ten temat można znaleźć w rozdziale HMI. METODY SPAWANIA Aby uzyskać więcej informacji na temat synergii GYS i procesów spawalniczych, zeskanuj kod QR : TRYB ZGRZEWANIA PUNKTOWEGO • Spot Ten tryb spawania pozwala na wstępny montaż...
  • Pagina 98 Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej • Spot-delay Jest to tryb zgrzewania podobny do trybu Spot, który pozwala na zgrzewanie ciągłe ze zdefiniowanym czasem tak długo, jak długo trzymany jest spust. Funkcja ta umożliwia spawanie bardzo cienkich blach stalowych lub aluminiowych, ograniczając ryzyko przewiercenia i odkształcenia blachy (szczególnie w przypadku spawania aluminium).
  • Pagina 99 Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ZALECANE ZESTAWIENIA Prąd (A) Ø Elektrody (mm) Ø Dyszy (mm) Przepływ Argonu (L/min) (mm) 0.3 - 3 3 - 75 6 - 7 2.4 - 6 60 - 150 6 - 7 4 - 8...
  • Pagina 100 Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ZACHOWANIE SPUSTU • 2T T1 - Główny przycisk jest wciśnięty, rozpoczyna się cykl spawania (PreGas, I_Start, UpSlope i spawanie). T2 - Zwolnienie przycisku głównego powoduje zatrzymanie cyklu spawania (DownSlope, I_Stop, PostGas). Dla palnika z dwoma przyciskami i jedynie w trybie 2T przycisk pomocniczy jest zarządzany jak przycisk główny.
  • Pagina 101 Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej TRYB SPAWANIA MMA (SMAW) PODŁĄCZENIE I PORADY Patrz instrukcja obsługi generatora. PARAMETRY PROCESU Metody spawania Impul- Parametry Ustawienia Standard sowy Rutylowa Rodzaj elektrody określa specyficzne parametry w zależności od rod- Typ elektrody Zasadowa zaju użytej elektrody w celu zoptymalizowania jej spawalności.
  • Pagina 102 Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej USTAWIANIE ARC FORCE Zaleca się ustawienie siły łuku w pozycji środkowej (0) przed rozpoczęciem spawania i wyregulowanie jej w zależności od wyników i preferencji spawalniczych. Wyjaśnienia: zakres regulacji siły łuku jest specyficzny dla wybranego typu elektrody.
  • Pagina 103: Warunki Gwarancji

    Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Dostosować zakres przepływu od 15 do 20 L/ Niewystarczający przepływ gazu. min. Oczyścić obrabiany metal. Pusta butla gazowa. Wymienić. Niezadowalająca jakość gazu. Wymienić. Unikać przeciągów, zabezpieczyć obszar Przepływ powietrza lub wpływ wiatru. spawania.
  • Pagina 104: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange WF 35 SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Charnière / Hinge 72102 Poignée taille M / Handle size M 56048 Verrou / Lock 71003 Protection d'écran / Screen protector 56296 Poignée taille S / Handle size S...
  • Pagina 105: Schéma Électrique

    Schéma électrique WF 35 CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Pagina 106: Spécifications Techniques

    Spécifications Techniques WF 35 TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE Tension d’alimentation (DC) / Power supply voltage (DC) / Versorgungsspannung (DC) / Tensión de red eléctrica (DC) / Напряжение...
  • Pagina 107: Pictogrammes

    Pictogrammes WF 35 SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
  • Pagina 108 GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Via Porta Est, 7 53941 Saint-berthevin Cedex 30020 Marcon - VE France Italia www.gys.fr www.gys-welding.com +33 2 43 01 23 60 +39 041 53 21 565 service.client@gys.fr...

Inhoudsopgave