Samenvatting van Inhoud voor Maxi-Cosi Tinca i-Size
Pagina 1
Tinca 45cm-75cm / max. 12 kg i-Size compliant (with base)
Pagina 2
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır. Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute. Tinca Maxi-Cosi...
Pagina 5
Sveikiname jus su pirkiniu. Norint vaikui užtikrinti didžiausią apsaugą ir komfortą, svarbu atidžiai perskaityti visą instrukciją ir laikytis joje pateiktų nurodymų. .تهانينا على إتمامك لعملية الشراء .لتحقيق أقصى درجات الحماية والراحة لطفلك، من الضروري قراءة الدليل بالكامل بعناية واتباع جميع اإلرشادات Maxi-Cosi | Tinca | 5...
Pagina 6
Reglamento n.º 129, para el uso en plazas de asiento del automóvil «compatibles con i-Size» tal como indica el fabricante del automóvil en el correspondiente manual del usuario. Este módulo podría utilizarse también como un portabebés independiente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sistema de Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 7
Jos olet epävarma, ota yhteyttä tehostetun lasten turvajärjestelmän valmistajaan tai jälleenmyyjään. Turvaistuimen kategoria: kokoluokan i turvakaukalomoduuli (45–75 cm – enintään noin 12 kuukautta) Turvaistuimen sijoitus: selkä menosuuntaan Maxi-Cosi | Tinca | 7...
Pagina 8
çocuk taşıyıcı olarak da kullanılabilir. Şüphe halinde, Gelişmiş Çocuk Oto Güvenlik Koltuğunun üreticisine ya da perakendecisine danışın. Çocuk oto güvenlik koltuğunuzun kategorisi: i-Size çocuk taşıyıcı (45-75 cm - yaklaşık 12 aylığa kadar) Çocuk oto güvenlik koltuğunuzun konumu: Sürüş yönünün tersine bakan konum Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 9
утримання дитини. У разі виникнення сумнівів зверніться до виробника або до дистриб’ютора вдосконаленої системи утримання дитини. Категорія вашого автокрісла: модуль для перенесення немовлят i-Size (45-75 см – вік до прибл. 12 місяців) Положення вашого автокрісла: обличчям назад Maxi-Cosi | Tinca | 9...
Pagina 10
με το προϊόν i-Size που εγκρίθηκε σύμφωνα με τον Κανονισμό αρ. 129, για χρήση σε καθίσματα αυτοκινήτων «Συμβατά με το i-Size», σύμφωνα με τις υποδείξεις των κατασκευαστών οχημάτων που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο χρήστη του οχήματος. Αυτή η μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης και ξεχωριστά ως σύστημα μεταφοράς βρέφους, σύμφωνα με τις Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 11
.المح س َّن لتأمين سالمة الطفل أو بائع التجزئة ) سم - حتى 21 شهرً اi-Size )45-75 فئة مقعد السيارة الخاص بك: وحدة لحامل الطفل من الفئة الموضع المناسب لمقعد السيارة: الموضع المواجه للجزء الخلفي من السيارة Maxi-Cosi | Tinca | 11...
Pagina 12
Tinca can be installed on a Maxi-Cosi ISOFIX base. Please make sure you read the user manual of this base carefully. Alternatively, the Tinca can be installed by using the 3-point safety belt of your car. Le Tinca peut être installé sur une base ISOFIX Maxi-Cosi. Dans ce cas, merci de lire attentivement le mode d’emploi de la base.
Pagina 13
Tinca można także zamocować za pomocą 3-punktowego pasa bezpieczeństwa. Tinca kan installeres på en Maxi-Cosi ISOFIX-base. Vær sikker på at du leser brukerhåndboken til denne basen nøye. Alternativt kan Tinca installeres ved å bruke bilens 3-punkts sikkerhetsbelte.
Pagina 14
Prípadne je možné výrobok Tinca inštalovať pomocou 3-bodového bezpečnostného pásu vo vašom vozidle. Tinca може да се инсталира на основа Maxi-Cosi ISOFIX. Моля, уверете се, че сте прочели внимателно ръководството за потребителя на тази основа. Има възможност системата Tinca да се монтира и чрез използване на 3-точковия...
Pagina 15
Arba Tinca galima montuoti naudojant trijuose taškuose tvirtinamą automobilio saugos diržą. . يرجى الحرص على قراءة دليل المستخدم الخاص بهذا النوعMaxi-Cosi ISOFIX على قاعدةTinca يمكن تركيب مقعد السيارة .من القاعدات بعناية . من خالل استخدام حزام األمان لسيارتك والمزود بـ 3 نقاط تثبيتTinca ويمكن بدل ً من ذلك القيام بتركيب...
Pagina 16
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per uso “Universale” ed è adatto per il fissaggio sul sedile delle seguenti vetture: IMPORTANTE: Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Detta barnsäkerhetssystem har klassificerats för universell användning och är lämpligt för montering på nedan angivna sittplatser i följande bilar: VIKTIGT: En fullständig lista över bilar finns på...
Pagina 17
Bu çocuk oto güvenlik koltuğu “Evrensel” kullanım için sınıflandırılmıştır ve aşağıdaki araçların koltuk konumlarına sabitlenmeye uygundur: ÖNEMLİ: Eksiksiz araç listesi için lütfen www.maxi-cosi.com/car-fitting-list adresini ziyaret edin Ovaj sustav vezivanja pojaseva je klasificiran za “univerzalnu” uporabu te je prikladan za učvršćivanje na sjedala sljedećih automobila: VAŽNO:...
Pagina 18
A jelen gyermekbiztonsági eszköz univerzális használatúnak minősül, és a következő járművekbe szerelhető be: FONTOS: A járművek teljes listája ügyében látogassa meg a www.maxi-cosi.com/car-fitting-list webhelyet. Otroški varnostni sedež je razvrščen za »univerzalno« uporabo in je primeren za namestitev na sedeže naslednjih avtomobilov: POMEMBNO: Za popoln seznam avtomobilov obiščite stran www.maxi-cosi.com/car-fitting-list...
Pagina 19
Norėdami rasti išsamų automobilių sąrašą, apsilankykite www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ” كما يصلح للتثبيت في مواضع المقاعد الموجودة فيUniversal“ إن نظام تأمين الطفل هذا مصنف لالستخدام على مستوى العالم :السيارات التالية :معلومات مهمة www.maxi-cosi.com/car-fitting-list للوصول إلى قائمة كاملة بالسيارات المناسبة، ي ُرجى زيارة الموقع Maxi-Cosi | Tinca | 19...
Pagina 20
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L’USO HASZNÁLATI UTASÍTÁS ANVÄNDARANVISNINGAR NAVODILA ZA UPORABO BRUGSANVISNING KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET POKYNY K POUŽITÍ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE BRUKSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS تعليمات خاصة بالستخدام Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 21
Ročka za nošenje SV Bärhandtag Kandesang DA Bærehåndtag Madlo pro přenášení Λαβή μεταφοράς Kantokahva Pałąk do przenoszenia RO Mâner de transport NO Bærehåndtak Nešimo rankena RU Ручка для переноски مقبض الحمل TR Taşıma kolu www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi | Tinca | 21...
Pagina 23
A1: Posizione per il trasporto e durante la guida A3: Положение наклона люльки A2: Posizione di sgancio e installazione A3: Posizione reclinata della culla A1: Taşıma ve sürüş konumu A2: Çocuk için bırakma ve takma konumu A3: Yatık beşik konumu Maxi-Cosi | Tinca | 23...
Pagina 24
وضع السرير المائل esetén A3: Döntött csecsemőhordozó helyzete A1: Položaj nošenja in vožnje A2: Položaj sprostitve in namestitve za otroka A3: Nagnjen položaj zibelke A1: Kande- ja sõiduasend A2: Lapse eemaldamis- ja paigutamisasend A3: Kallutatud hälli asend Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 25
Click! Pull! Push! Maxi-Cosi | Tinca | 25...
Pagina 27
CZ Připraveno k použití EL Έτοιμο για ταξίδι Valmis käyttöön PL Gotowy do użycia RO Gata de plecare NO Klar til å gå Pasiruošta kelionei RU Готов к поездке الستعداد للذهاب TR Gitmeye hazır www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi | Tinca | 27...
Pagina 33
ET Lapse paigutamine DA Placering af barn CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση παιδιού Lapsen sijoittaminen PL Zapinanie dziecka RO Instalarea copilului NO Plassering av barnet Vaiko pritvirtinimas RU Размещение ребенка التركيبات الخاصة باألطفال TR Çocuğun yerleştirilmesi www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi | Tinca | 33...
Pagina 39
NO Barnevogn og bilsete RO Căruciorul pentru copii și RU Прогулочная детская коляска scaunul auto и автокресло LT Vežimėlis ir automobilinė kėdutė عربة األطفال ومقعد السيارة TR Puset & oto güvenlik koltuğu HR Dječja kolica i autosjedalica www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi | Tinca | 39...
Pagina 46
• The car safety belt must be threaded removed before washing. tight along all blue markings. For a proper installation, check the instruction in this manual and the sticker on the side of the car seat. Tinca I Maxi-Cosi Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 47
La baleine avant du siège auto. du canopy doit être retirée avant lavage. • La ceinture de sécurité du véhicule doit Maxi-Cosi | Tinca | 47...
Pagina 48
• Nur einen nach vorne gerichteten Sitz mit des Sonnenverdecks muss vor dem Waschen einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt, der dem ECE abgenommen werden. R16-Standard entspricht, verwenden. • Nur einen nach vorne gerichteten Sitz mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt, der dem ECE R16-Standard entspricht, verwenden. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 49
• De autogordel moet strak langs alle groene vóór het wassen worden verwijderd. De markeringen worden aangebracht. Voor een voorbaleinen van de zonnekap moeten vóór correcte installatie zie de instructie in deze het wassen worden verwijderd. Maxi-Cosi | Tinca | 49...
Pagina 50
Las varillas delanteras • El cinturón de seguridad del automóvil de la capota deben sacarse antes del lavado. debe pasar por todas las marcas verdes. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 51
• La cintura di sicurezza dell’auto deve passare rimossi per lavarli. Il fanone anteriore della a stretto contatto con tutti i riferimenti verdi. pagodina deve essere rimosso prima del Per una corretta installazione, controllare lavaggio. le istruzioni in questo manuale e l’adesivo Maxi-Cosi | Tinca | 51...
Pagina 52
• Kontrollera att bilbältesspännet går i en rak linje och stannar kvar under bilbarnstolens bälteskrok. • Bilens säkerhetsbälte ska spännas tätt längs med alla gröna markeringar. För korrekt installation, följ anvisningarna i bruksanvisningen och på etiketten på bilbarnstolens sida. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 53
Solskærmens forreste del skal fjernes før vask. børnesædets selekrog. • Bilens sikkerhedssele skal trækkes stramt langs alle grønne markeringer. For en korrekt installation skal du tjekke instruktionerne i denne manual og mærkaten på siden af børnesædet. Maxi-Cosi | Tinca | 53...
Pagina 54
Kunnossapito-ohjeet hakasen alapuolella. Turvaistuimen suojus, pehmuste, • Auton turvavyö on pujotettava vyöpehmusteet ja aurinkolippa voidaan tiukasti sinisiä merkintöjä pitkin. Tarkista irrottaa pesua varten. Aurinkolipan etureunus asianmukaiset asennusohjeet tästä oppaasta on irrotettava ennen pesua. ja tarrasta turvaistuimen sivulta. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 55
• Samochodowy pas bezpieczeństwa powinien samochodowego można zdjąć do prania. Przed być naciągnięty i przeprowadzony przez praniem należy zdjąć przednią część daszka wszystkie punkty fotelika oznaczone na przeciwsłonecznego. zielono. Wskazówki prawidłowego montażu Maxi-Cosi | Tinca | 55...
Pagina 56
• Pass på at låsen på bilens sikkerhetsbelte holdes rett og forblir under beltekroken til bilsetet. • Bilens sikkerhetsbelte må tres stramt langs alle grønne markeringer. For korrekt installasjon, se instruksjonene i denne håndboken samt etiketten på siden av bilsetet. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 57
соответствующем стандарту ECE R16. автокресла при переноске, следите • Убедитесь, что пряжка ремня за тем, чтобы ручка для переноски безопасности автомобиля не была зафиксирована в положении для перекручена и все время находится ниже переноски (A1). крюка ремня автокресла. Maxi-Cosi | Tinca | 57...
Pagina 58
• При установке автокресла Tinca на шасси прогулочной детской коляски обязательно используйте утвержденные держатели автокресла и правильно закрепляйте автокресло Tinca. Уход Чехол, вкладыш, накладки на ремни и солнцезащитный козырек автокресла можно снять для стирки. Перед стиркой переднюю секцию солнцезащитного козырька необходимо снять. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 59
Gölgeliğin ön baleni yıkama öncesinde • Araç emniyet kemeri, tüm yeşil işaretler çıkarılmalıdır. boyunca sıkı bir şekilde gerdirilmelidir. Düzgün bir şekilde yerleştirmek için, bu kılavuzda ve Tinca ürününün yan tarafındaki etiketin üzerinde bulunan talimatları izleyin. Maxi-Cosi | Tinca | 59...
Pagina 60
Prednji dio štitnika za sunce treba pojas na sjedalici. skinuti prije pranja. • Sigurnosni pojas automobila mora imati čvrsti navoj duž svih zelenih oznaka. Ispravno postavljanje provjerite u uputama u ovom priručniku i na naljepnici na bočnoj strani sjedalice. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 61
• Bezpečnostný pás auta je treba tesne upevniť pozdĺž všetkých zelených značiek. Pre správnu inštaláciu si prečítajte tento návod na použitie a nálepku na boku autosedačky. Maxi-Cosi | Tinca | 61...
Pagina 62
• Уверете се, че закопчалката на винаги трябва да сте сигурни, че обезопасителния колан на автомобила е използвате одобрени адаптери за столче в права линия и се намира под водача за за кола и сте обезопасили правилно колана на автомобила. Tinca. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 63
Поддържане Калъфът, подложката, меките подложки на колана и сенникът на столчето за кола могат да се извадят за почистване. Предната част на сенника трябва да се отстрани преди почистване. Maxi-Cosi | Tinca | 63...
Pagina 64
Використання автокрісла Tinca в Tinca. автомобілі • Допускається використовувати тільки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: сидіння, що розташовані обличчям вперед, оснащені триточковим ременем • Ніколи не ставте автокрісло Tinca на безпеки, що відповідає стандарту ECE піднесену поверхню (наприклад, стіл R16. або крісло). Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 65
обов’язково використовуйте затверджені тримачі та правильно закріплюйте автокрісло Tinca. Догляд Чохол, підтримуючу подушку, накладки на ремені та сонцезахисний навіс автокрісла можна зняти для прання та очищення. Перед пранням та очищенням передню пластину сонцезахисного навісу потрібно зняти. Maxi-Cosi | Tinca | 65...
Pagina 66
• Az autó biztonsági övét szorosan be A naptető elülső tartóvázát a mosás előtt kell fűzni az összes zöld jelzés mentén. A távolítsa el. megfelelő rögzítésről tájékozódjon jelen kézikönyv utasításaiból, illetve az autós gyerekülés oldalán látható címkéből. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 67
• Avtomobilski varnostni pas mora biti speljan tesno vzdolž vseh zelenih oznak. Za pravilno namestitev glejte navodila v tem priročniku in nalepko na strani otroškega sedeža. Maxi-Cosi | Tinca | 67...
Pagina 68
• Veenduge, et auto turvavöö kulgeks sirgelt pesemist eemaldada. ning püsiks turvahällil oleva turvavöösuunaja all. • Auto turvavöö peab kulgema tihkelt mööda kõiki rohelise märgistusega alasid. • Nõuetekohase paigaldamise tagamiseks vt vastavaid suuniseid kasutusjuhendis ning kleebist turvahälli Tinca küljel. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 69
• Bezpečnostní pás vozidla musí být navlečen těsně podél všech zelených značek autosedačky. Pro správnou instalaci zkontrolujte pokyny uvedené v tomto návodu a nálepku na boku autosedačky. Maxi-Cosi | Tinca | 69...
Pagina 70
ότι χρησιμοποιείτε εγκεκριμένους • Η ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου προσαρμογείς καθίσματος αυτοκινήτου πρέπει να περνάει σφιχτά από όλες και ότι ασφαλίζετε σωστά το Tinca. τις πράσινες ενδείξεις. Για τη σωστή τοποθέτηση, ανατρέξτε στις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου και στο Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 71
Φροντίδα Το κάλυμμα, το μαξιλάρι υποστήριξης, τα μαξιλαράκια ζώνης και η τέντα για τον ήλιο του καθίσματος αυτοκινήτου αφαιρούνται και πλένονται. Η μπαλένα της τέντας για τον ήλιο πρέπει να αφαιρεθεί πριν το πλύσιμο. Maxi-Cosi | Tinca | 71...
Pagina 72
în sensul de mers și sunt dotate cu o • Pentru a preveni răsturnarea scaunului auto centură de siguranță în 3 puncte conformă cu în timpul transportului, verificați dacă mânerul standardul ECE R16. de transport este blocat în poziția de transport (A1). Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 73
întotdeauna adaptoare de scaune auto aprobate și fixați corect Tinca. Întreținerea Husa, inserțiile, manșoanele de protecție și parasolarul scaunului auto se pot îndepărta pentru spălare. Fanonul frontal al parasolarului trebuie îndepărtat înainte de spălare. Maxi-Cosi | Tinca | 73...
Pagina 74
žemiau automobilio sėdynės diržo kabliuko. • Automobilio saugos diržą reikia stipriai suverti per visas žalias žymas. Norėdami tinkamai sumontuoti, peržiūrėkite nurodymus šiame vadove ir automobilio sėdynės šone esančiame lipduke. Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 75
العناية يمكن خلع الغطاء والحشوة وبطانة الحزام ومظلة الحماية من الشمس من مقعد السيارة لغسلهم. يجب إزالة الجزء األمامي من مظلة الحماية من الشمس المصنوع من البالين قبل .غسل المظلة Maxi-Cosi | Tinca | 75...
Pagina 76
• احرص على مرور إبزيم حزام األمان في ،على عربة األطفال • عند تثبيت Tinca خط مستقيم وأن يبقى أسفل مشبك الحزام احرص دائ م ًا على استخدام أدوات ربط معتمدة .الخاص بمقعد السيارة لمقعد السيارة وعلى إحكام تثبيت Tinca .بصورة صحيحة Tinca I Maxi-Cosi...
Pagina 77
Фотографії, які не тягнуть договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Nesutartinės nuotraukos الصور غير التعاقدية Maxi-Cosi Tinca...
Pagina 78
DOREL POLSKA Sp. z o.o. 2nd Floor, Building 4 Ronda Maiols, 1 Innowacyjna 8 Imperial Place Planta 4ª, 41-208 Sosnowiec Maxwell Road Locales 401 - 403 - 405 POLAND Borehamwood, Herts 08192 Sant Quirze del Vallès WD6 1JN ESPAÑA UNITED KINGDOM www.maxi-cosi.com...